許叔微

《普濟本事方》~ 卷第三 (6)

回本書目錄

卷第三 (6)

1. 紫蘇散

治肺感風寒作嗽。

紫蘇葉,桑白皮(洗淨,蜜塗,炙黃),青皮(去白),五味子(揀),杏仁(去皮尖,炒),麻黃(去節),甘草(炙,各等分)

上細末。每服二錢,水一盞,煎至七分,溫服。

白話文:

紫蘇葉、桑白皮(洗淨,塗抹蜂蜜,烤到微黃)、青皮(去白色表面)、五味子(挑選)、杏仁(去皮尖,炒熟)、麻黃(去節)、甘草(烤炙,各等份)。

2. 訶子飲

利膈去涎,思食止嗽。

訶子(煨去核),青皮(去白),麥門冬(水浥去心,各半兩),檳榔(四個),半夏(三分,湯浸七次),甘草(一分,炙)

上為粗末。每服四錢,水二盞,生薑七片,同煎至七分,去滓溫服,日二三服。

白話文:

訶子(用火烘烤後去掉核)、青皮(去掉白色的部分)、麥門冬(用水中浸泡去心,各半兩)、檳榔(四顆)、半夏(三分,用湯浸泡七次)、甘草(一分,用火烤炙至焦黃)

3. 貝母湯

治諸嗽久不瘥。

貝母(一兩,去心,薑製半日,焙),黃芩(生去皮),乾薑(生,各一兩),陳皮(去白),五味子(各一兩,揀),桑白皮(洗淨,蜜炙黃),半夏(湯浸七次),柴胡(去苗,淨洗),桂心(不見火,各半兩),木香(一分),甘草(一分,炙)

白話文:

貝母:一兩,去中心,用薑汁浸製半日,再焙乾。

黃芩:生黃芩,去皮。

乾薑:生乾薑,各一兩。

陳皮:去白色海綿層。

五味子:各一兩,揀選好的。

桑白皮:洗淨,用蜂蜜炙至黃色。

半夏:用熱水浸泡七次。

柴胡:去苗,洗淨。

桂心:不見火,各半兩。

木香:一分。

甘草:一分,炙。

上為粗末。每服五錢,水一盞半,杏仁七個,去皮尖碎之,生薑七片,同煎至七分,去滓熱服。黃師文云:戊申冬有姓蔣者,其妻積年嗽,制此方授之,一服瘥。以此治諸嗽,悉皆愈。

白話文:

上面的方法則比較粗略。每次服用五錢藥,水一盞半,杏仁七個,去皮尖碎之,生薑七片,一同煎煮至七分,除去渣滓,趁熱服用。黃師文說:戊申年的冬天,有一位姓蔣的人,他的妻子咳嗽多年,我將此方傳授給他,服用一次就好了。用這個方法治療各種咳嗽,都痊癒了。

4. 積聚凝滯五噎膈氣

大抵治積,或以所惡者攻之,以所喜者誘之,則易愈。如硇砂、水銀治肉積;神麯麥櫱治酒積;水蛭、虻蟲治血積;木香、檳榔治氣積;牽牛、甘遂治水積;雄黃、膩粉治涎積;礞石、巴豆治食積,各從其類也。若用群隊之藥,分其勢則難取效。許嗣宗所謂譬猶獵不知兔,廣絡原野,冀一人獲之,朮亦疏矣。

須是認得分明,是何積聚,然後增加用藥。不爾,反有所損,嗣宗自謂不著書,在臨時變通也。

白話文:

一般治療積聚的方法,不外乎用它所厭惡的藥物來攻擊它,用它所喜好的藥物來誘導它,這樣就容易治癒了。例如,硇砂、水銀用來治療肉積;神麯、麥櫱用來治療酒積;水蛭、虻蟲用來治療血積;木香、檳榔用來治療氣積;牽牛、甘遂用來治療水積;雄黃、膩粉用來治療涎積;礞石、巴豆用來治療食積等,都是依照積聚的類別來治療的。如果使用許多種藥物一起治療,就會分散藥物的效力,而難以取到預期的效果。許嗣宗所說的,就好比打獵時不知道兔子在什麼地方,只是廣泛地撒下網,希望有人能抓到,這種方法也太粗糙了。

5. 纏金丹

治五種積氣及五噎,胸膈不快,停痰宿飲。

木香,丁香,沉香,檳榔,官桂(去粗皮,不見火),胡椒,硇砂(研),白丁香(各一錢)肉豆蔻,飛礬(各一分),馬兜鈴(炒),南星(炮),五靈脂(揀如鼠屎者,淘去沙石,日乾)栝蔞根,半夏(湯洗七次,各半兩),硃砂(三分,水飛,留半為衣)

白話文:

木香、丁香、沉香、檳榔、官桂(去除粗皮,不見火)、胡椒、研磨過的硇砂、白丁香(各一錢)肉豆蔻、飛礬(各一分)、炒過的馬兜鈴、炮製過的南星、挑選出像老鼠屎一樣的五靈脂,淘洗乾淨沙石,曬乾)、栝蔞根、七次湯洗過的白半夏(各半兩)、水飛過的硃砂(三分,留一半為衣)

上為細末,入二味研藥和勻,生薑汁煮糊丸如梧子大。每服三丸,生薑湯下,或干嚼蘿蔔下。

白話文:

將方中藥材研成細末,加入兩味藥材研成藥粉,將藥粉混合均勻,加入生薑汁煮成糊狀,再做成梧桐子大小的藥丸。每次服用三丸,用生薑湯送服,或者直接嚼服蘿蔔送服。