許叔微

《普濟本事方》~ 卷第二 (1)

回本書目錄

卷第二 (1)

1. 遠志丸

治因驚語言顛錯,不能服溫藥。

遠志(去心,洗,銼,炒令黃色),南星,白附子(炮,微黃),白茯苓(去皮),人參(去蘆),酸棗仁(微炒,去皮研,各半兩),金箔(五片),硃砂(水飛,半兩,入麝香少許同研)

白話文:

遠志(去除心,洗淨,切碎,炒至黃色),南星、白附子(炮製至微黃),茯苓(去皮),人參(去掉根鬚),酸棗仁(微炒,去皮,研磨,各半兩),金箔(五片),硃砂(水飛,半兩,拌入少量麝香一起研磨)

上為細末,煉蜜丸如梧子大,硃砂為衣。每服三十丸,薄荷湯下,食後臨臥服。

白話文:

將藥材研磨成細粉末,用蜂蜜煉成如梧桐子般大小的藥丸,再用硃砂做表面塗層。每次服用三十丸,用薄荷湯送服,在飯後臨睡前服用。

2. 茯神散

茯神(去木),熟乾地黃(酒灑,九蒸九曝,焙乾,秤),白芍藥,川芎,當歸(洗去蘆,薄切,焙乾),白茯苓(去皮),桔梗(炒),遠志(去心,洗,銼,炒令黃色),人參(去蘆,以上各一兩)

白話文:

茯苓(去除木質部分),將熟乾地黃用酒浸泡,經過九次蒸煮和九次曝曬,然後烘乾並稱重,白芍藥、川芎、當歸(洗淨蘆頭,切成薄片,烘乾),白茯苓(去除外皮),桔梗(炒熟),遠志(去除果核,洗淨,切碎,炒至黃色),人參(去除蘆頭,以上各一兩)

上為細末。每服二錢,水一盞,燈心棗同煎至七分,不拘時候。

宋明遠教授之母,七十四歲。因戎馬驚疾如上證,服此二方得力。

白話文:

上面的藥物研磨成細末。每次服用二錢,用水一杯,與燈心草和大棗一同煎煮至七分滿,不受時間限制隨時可以服用。

宋明遠教授的母親,七十四歲。因為受到戰亂驚嚇而患病如上述症狀,服用這兩個方劑後病情得到了好轉。

3. 寧志膏

人參(去蘆,一兩),酸棗仁(微炒,去皮,研,一兩),辰砂(水飛,半兩),乳香(一分,以乳缽坐水盆中,研)

白話文:

人參(去掉根須,一兩),酸棗仁(微微炒過,去除外皮,研磨成粉,一兩),辰砂(用水飛,半兩),乳香(一分,用乳缽放在裝水的盆子裡研磨)

上為細末,煉蜜和杵,丸如彈子大。每服一粒,薄荷湯化下。

予族弟婦,緣兵火失心,制此方與之,服二十粒愈。親識多傳去,服之皆驗。

白話文:

將藥材研磨成細末,用蜂蜜調和製成丸劑,大小如同彈丸。每次服用一粒,用薄荷湯送服。

我的族弟媳因為戰亂而精神失常,我給她製作了這個方子,她服用了二十粒後痊癒了。親戚朋友們也紛紛傳抄這個方子去使用,都證明有效。

4. 驚氣丸

治驚憂積氣,心受風邪,發則牙關緊急,涎潮昏塞,醒則精神若癡。

附子(炮,去皮臍),南木香,白殭蠶(去絲嘴,炒),花蛇(酒浸,去皮、骨,炙),橘紅天麻(去蘆),麻黃(去根節,各半兩),乾蠍(一兩,去毒),紫蘇子(一兩淘洗),天南星(洗浸,薄切片,薑汁浸一夕,半兩),硃砂(水飛一分,留少許作衣)

白話文:

附子(炮煮,去除皮和臍),南木香,白殭蠶(去除頭和嘴,炒熟),花蛇(用酒浸泡,去除皮和骨,烤乾),橘紅天麻(去除蘆頭),麻黃(去除根和節,各半兩),乾蠍(一兩,去除毒),紫蘇子(一兩,淘洗乾淨),天南星(洗淨浸泡,切成薄片,用薑汁浸泡一晚,半兩),硃砂(水飛一分,留少許作藥衣)

上為末,入研腦麝少許,同研極勻,煉蜜杵,丸如龍眼大。每服一粒,金銀薄荷湯化下,溫酒亦得。

白話文:

研磨成粉末,再加入少許冰片和麝香,一起研磨至極為均勻,加入蜂蜜調成糊,搓成龍眼大小的丸劑。每次服用一粒,用金銀薄荷湯送服,溫酒送服也可以。

此予家秘方也。戊申年,軍中一人犯法,褫衣將受刃,得釋,神失如癡,予與一粒,服訖而寐,及覺,病已失矣。江東提轄張載揚,其妻因避寇,失心已數年,予授此方,不終劑而愈。又黃山沃巡檢彥,其妻狂厥者逾年,更十餘醫而不驗,予授此方,去附子加鐵粉,亦不終劑而愈。鐵粉非但化涎鎮心,至如摧抑肝邪特異,若多恚怒,肝邪太盛,鐵粉能制伏之。

《素問》言:陽厥狂怒,治以鐵落飲,金制木之意也,此亦前人未嘗論及。

白話文:

這是我們家流傳下來的祕方。戊申年,軍中一人犯法,被剝光衣服,就要遭受刑罰,卻被釋放了。他精神恍惚,像個癡呆一樣,我給了他一粒藥丸,服下藥後就睡覺了,醒來後病情就消失了。江東提轄張載揚,他的妻子因為躲避強盜,精神失常已經好幾年了,我給了她這個方子,還沒吃完藥就治好了。黃山沃巡檢彥的妻子發狂已經一年多了,更換了十幾個醫生都不見效,我給她這個方子,把附子去掉,加上鐵粉,也沒吃完藥就治好了。鐵粉不僅能化解積痰、鎮靜心神,還能化解肝臟的邪氣。如果一個人經常發怒,肝臟的邪氣太盛,鐵粉就能夠制伏它。