《醫宗說約》~ 卷之五 (4)

回本書目錄

卷之五 (4)

1. 瘡瘍外治方法

白降丹,治癰疽發背,一切無名腫毒,用少許(瘡大者用五六釐,瘡小者用一二釐)。水調敷瘡頭上。初起者,立刻起泡消散;成膿者,即潰,腐肉即脫。撥毒消腫,誠奪命之靈丹也。

水銀(一兩),硃砂,雄黃(各三錢),硼砂(五錢),食鹽,白礬,火硝,皂礬(各二兩五錢)

先將雄、朱,硼三味研細,入鹽、礬、硝、皂、水銀共研勻,以水銀不見星為度。先將羊城罐一個,放微炭火上,徐徐超藥入罐化盡,微火逼極干,取起(如火大太乾則水走,如不幹則藥倒下無用,其難處在此),再用一羊城罐合上,以綿紙截半寸闊,將罐子泥、草鞋灰、光粉三樣研細,以鹽滴咸汁調極濕,一層泥一層紙,糊合口四五重及糊有藥罐上二三重。

白話文:

白降丹

白降丹,用於治療癰疽發背、各種無名腫毒,只需取少量(瘡口大的用五六分,瘡口小的用一二分)。用清水調和後敷在患處。若腫毒剛起,立刻就會起泡消散;若已化膿,就會迅速潰爛,腐肉也會脫落。白降丹能拔毒消腫,可謂是治療腫毒的靈丹妙藥。

藥方組成:

  • 水銀(一兩)
  • 硃砂(三錢)
  • 雄黃(三錢)
  • 硼砂(五錢)
  • 食鹽(二兩五錢)
  • 白礬(二兩五錢)
  • 火硝(二兩五錢)
  • 皂礬(二兩五錢)

製作方法:

  1. 將雄黃、硃砂、硼砂三味藥材研磨成細粉。
  2. 加入食鹽、白礬、火硝、皂礬和水銀,一起研磨至水銀消失不見為止。
  3. 取一個羊城罐,放在微炭火上,慢慢將藥粉倒入罐中,加熱至藥粉融化成液體。
  4. 用微火慢慢熬製,直至藥液完全乾燥。注意火候不可太旺,否則水銀會揮發,藥液也會乾涸,導致藥物失效。
  5. 將熬好的藥液倒入另一個羊城罐中,並用棉紙裁成半寸寬的條,將兩個罐口用泥巴、草鞋灰、光粉混合研磨成的漿糊封住,每層泥漿之間都需用棉紙隔開,封口需四五層。

注意事項:

  • 此方製作過程需嚴格控制火候,否則藥效會大打折扣。
  • 藥物需用羊城罐盛裝,防止藥液外洩。

地下挖一小潭,用飯碗盛水放潭底,將無藥罐放水碗內,以瓦埃潭口,四邊齊地,恐炭火落碗內也。有藥罐上,以生炭火蓋之,不可有空處,約三炷香,去火冷定開看,約有一兩外藥矣。煉時罐上如有綠煙起,急用筆蘸,罐子鹽泥固之。

圍藥神應丹,治血氣不和,壅遏為瘡,高腫赤痛,兼痰兼郁兼濕兼寒者並治。

用小雄鯽魚七個,鮮山藥四兩,大蔥頭連須二十一個,共搗爛,用千年陳石灰末半斤,南星、半夏、白及、赤芍末各一兩,和勻陰乾,再碾為細末。臨用之蜜調敷四遍,外用綿子掩之。

白話文:

在土裡挖一個小坑,用飯碗盛水放在坑底,再把藥罐放在水碗裡,用瓦片蓋住坑口,四邊要和地面齊平,小心炭火掉進碗裡。在藥罐上面放生炭火,要蓋滿整個罐子,不能留空隙,大約燒三炷香的時間,熄火等它冷卻後打開,就能看到大約一兩的藥了。煉製過程中如果罐子上冒出綠煙,要趕緊用筆蘸取罐子上的鹽泥固定住。

這個藥方叫做「圍藥神應丹」,可以治療血氣不和、阻塞形成瘡瘍,腫脹發紅疼痛,同時伴有痰濕寒邪的病症。

用七條小鯽魚、四兩鮮山藥、二十一個帶鬚的大蔥頭一起搗爛,加入半斤千年陳石灰末、南星、半夏、白及、赤芍末各一兩,混合均勻後陰乾,再碾成細末。使用時用蜜調和塗抹四遍,外面用棉花包裹。

神燈照法,治癰疽發背初起,七日前後,未成者自消,已成者自潰,不起發者即起,發不腐潰者即腐潰,誠良法也。

雄黃,硃砂,血竭,沒藥(各二錢),麝香(四分)

上五味,研為細末。每用三分,綿紙裹藥為捻,長約尺余,以真麻油潤透,點火,離瘡半寸許自外而內,周圍徐徐照之。火頭向上,藥氣內入,瘡毒隨火解散,自不內侵臟腑。初用三條,漸加至四五條,瘡自漸愈。照後隨用敷藥,如大膿已出,不必敷也,只用膏藥蓋之。

白話文:

神燈照法,治療癰疽發背初起

這個方法可以治療癰疽發背剛開始出現的病症,在七天左右,還沒形成膿包的,就能自行消退;已經形成膿包的,就能自行潰爛;還沒發出來的,就會發出來;發出來還沒潰爛的,就會腐爛潰爛。這個方法確實很有效。

材料:

  • 雄黃:二錢
  • 朱砂:二錢
  • 血竭:二錢
  • 沒藥:二錢
  • 麝香:四分

做法:

  1. 將以上五味藥材研磨成細粉。
  2. 每次取三分藥粉,用綿紙包裹成藥捻,長度大約一尺左右。
  3. 用真麻油將藥捻浸透,點燃。
  4. 將點燃的藥捻距離瘡口約半寸,從外往內,慢慢地照射患處。
  5. 火頭向上,藥氣往內滲透,瘡毒隨著火氣散開,就不會侵入臟腑。
  6. 처음에는 세 개의 약실을 사용하고, 점차 네 개, 다섯 개로 늘립니다. 瘡就會逐漸癒合。
  7. 照射完後,可以根據情況敷藥。如果膿包已經完全排出來,就不需要敷藥,只要用膏藥蓋住就可以了。

敷藥方,用車前子、豨薟草,五龍草、金銀花各等分。鮮者搗爛,加陳米粉兩許,飛鹽末二三分,共打為稠糊遍敷瘡上,中留一頂,以膏蓋貼,避風。如冬月無鮮草、預採陰乾為末,醋調敷亦妙。倘草藥不便,以金黃散代之。

金黃散,治諸般癰疽疔腫,跌僕損傷,大頭時毒,濕痰流注,漆瘡火丹,風熱天疱,肌肉赤腫,乾溼腳氣,婦人乳癰,小兒丹毒。

天花粉(一斤),大黃,黃柏,薑黃(各半斤),白芷(五兩),厚朴,陳皮,甘草,蒼朮,天南星(各三兩二錢)

白話文:

藥方如下:使用車前子、豨薟草、五龍草、金銀花各等份。如果鮮草可用,則需將其搗碎,再加入約兩匙的陳米粉和約二三分的飛鹽末,混合後形成稠糊狀,全面塗於患處,中央留出一小塊不塗藥,再覆蓋膏藥,以避免風吹。若冬季沒有鮮草,可提前採集陰乾後研成粉末,用醋調和後敷在患處也極為有效。如果草藥不方便取得,可以用金黃散替代。

金黃散用途廣泛,可以治療各種膿瘡、疔毒、腫脹、跌打損傷、大頭瘟疫、濕痰流注、漆瘡、火丹、風熱天皰、肌肉紅腫、乾濕腳氣、婦人乳癢、小兒丹毒等症狀。

所需材料如下:

  • 天花粉(一斤)
  • 大黃
  • 黃柏
  • 蘿蔔(各半斤)
  • 白芷(五兩)
  • 厚朴
  • 陳皮
  • 甘草
  • 蒼朮
  • 天南星(各三兩二錢)

上切細曬乾,磨為極細末,磁壇收貯,勿令泄氣。凡紅腫發熱未成膿者,及夏天大令時,俱用茶湯同蜜調敷。如微熱微腫,及大瘡已成欲作膿者,俱用蔥湯同蜜調敷。如漫腫無頭,皮色不變,濕痰流毒,附骨癰疽,鶴膝風等症,俱用蔥酒煎調。如風熱惡毒,皮膚亢熱,紅色光亮,形狀遊走不定者,俱有蜜水調敷。

如天疱火丹、赤遊丹、黃水漆瘡、惡血攻注等症,俱用大藍葉搗汁調敷,加蜜亦可。湯潑火烘,皮膚破爛,麻油調敷。

豬蹄湯洗法,治癰疽諸毒,已潰流膿,瘡勢浩大,此湯洗之。消毒氣,去惡肉,回死肌,潤瘡口,散風消毒,腐盡則已。

白話文:

上切的草藥要細切後曬乾,然後研磨成極細的粉末,用磁壇儲存,並確保封口不洩氣。對於任何出現紅腫和發熱但尚未形成膿包的狀況,或者在炎熱的夏季,都可以使用茶水與蜂蜜調和後敷在患處。如果腫脹和發熱的程度較輕,或者膿包已經形成但還未完全成熟,可以使用蔥湯與蜂蜜調和後敷在患處。對於廣泛的腫脹但沒有明確的病竈,皮膚顏色沒有變化,以及由濕痰和毒素導致的疾病,如附骨疽、鶴膝風等,可以使用蔥酒煎煮後調和。對於因風熱和惡性毒素引起的皮膚過熱,皮膚呈現紅色且有光澤,形狀不定的狀況,可以用蜂蜜水調和敷在患處。

對於天皰火丹、赤遊丹、黃水漆瘡、惡血攻擊等病症,可以使用大藍葉搗碎後的汁液與蜂蜜調和後敷在患處,也可以加蜂蜜使用。對於皮膚受傷或破爛的狀況,可以使用麻油調和敷在患處。

豬蹄湯的治療方法,適用於治療癰疽等各種毒害,當膿包已經潰破流出膿液,並且腫瘤範圍很大時,可以使用豬蹄湯清洗。這能消毒空氣,去除壞死組織,恢復死掉的肌肉,潤滑腫瘤口,消風除毒,直到所有壞死組織腐敗消失。

羌活,甘草,赤芍,黃芩,白芷,當歸,蜂房(各等分)

為粗末,看瘡大小用藥。先將豶豬前蹄一隻,用白水五碗,煮蹄軟為度;將汁濾清,吹去汁上油花,用藥末一兩入蹄汁內,微火煎汁沸,再用絹濾去渣;候湯半溫,再用方盤靠身瘡下放定,隨以軟絹淋湯瘡上,併入孔內輕手捺盡內膿,庶敗腐宿膿隨湯而下,以淨為度;再以軟帛疊成七八重,勿令大幹,帶湯覆上瘡上,以手輕盈旋按片時,帛冷再換,如此洗五六次,自然痛減毒消,洗時避風及人口氣。

白話文:

羌活、甘草、赤芍、黃芩、白芷、當歸、蜂房(各等分)

這些藥物要研磨成粉末。使用藥粉的量需視創傷的大小而定。首先,取豬前腳一個,用水五碗,煮到腳肉軟爛為止;接著過濾出湯汁,去除表面的油脂,然後加入一兩藥粉,以小火慢煮至湯汁滾沸;再用細紗布過濾掉殘渣,待湯汁溫熱時,將方盤放置於創傷下方,用柔軟的絹布將湯汁淋在創傷上,並輕輕壓入孔內,以清除深部膿液。這樣做能幫助敗壞和陳舊的膿液隨著湯汁排出,直到創面乾淨為止。再以多層柔軟的布疊起來,保持濕潤但不過於乾燥,覆蓋在創面上,用手輕輕旋轉按壓數分鐘,待布料冷卻後再更換新的,如此反覆清洗五六次,創傷的疼痛會逐漸減輕,毒素也會被消除。進行此過程時應避免風吹及呼出的氣息。

鐵桶膏,治發背大瘡,將潰已潰,根腳走散,不收束者用之。

五倍(微炒,一兩),銅綠,白及,明礬(各四錢),膽礬(三錢),輕粉,鬱金(各二錢,如無薑黃代之),麝香(三分)

為極細末。用陳米醋一碗,銅勺內慢火熬至一小杯,候起金色黃泡為度;待溫用藥末一錢攪入膏內,每用燉溫,用新筆塗膏,瘡根上以綿紙掩之。其瘡根漸收漸皺為妙。

太乙膏,治一切惡瘡,跌僕損傷,濕痰流毒,風濕疼痛,及內傷攻刺作痛,腰膝痠軟無力,五損內癰,七傷外症,俱貼患處。又男子遺精,女子白帶,俱貼臍下。臟毒腸癰,亦可丸服。

白話文:

鐵桶膏

用途: 治療發背大瘡,即已經潰爛,瘡根散開,無法癒合的情況。

藥材:

  • 五倍子(微炒,一兩)
  • 銅綠(四錢)
  • 白及(四錢)
  • 明礬(四錢)
  • 膽礬(三錢)
  • 輕粉(二錢)
  • 鬱金(二錢,若無可用薑黃代替)
  • 麝香(三分)

製法:

  1. 將所有藥材研磨成極細的粉末。
  2. 取陳米醋一碗,用銅勺慢火熬煮至剩下一小杯,出現金黃色泡沫為止。
  3. 待醋溫涼後,取藥末一錢加入醋膏中攪拌均勻。
  4. 每使用時,先將醋膏溫熱,用新的毛筆塗抹於瘡根處,並用綿紙覆蓋。

療效: 瘡根逐漸收縮,皺起,為最佳效果。

太乙膏

用途: 治療各種惡瘡、跌打損傷、濕痰毒素、風濕疼痛、內傷疼痛、腰膝痠軟無力、五損內癰、七傷外症等。

用法:

  • 外敷:將藥膏貼於患處。
  • 內服: 臟毒腸癰可製成丸劑服用。

其他用途:

  • 男子遺精:貼於臍下。
  • 女子白帶:貼於臍下。

注釋:

  • 古代的重量單位:一兩約為 37.3 克,一錢約為 3.73 克,三分約為 1.24 克。
  • 此處的「發背大瘡」指的是背部潰爛的嚴重瘡瘍。
  • 「五損內癰」指的是五臟積熱造成的內部膿腫。
  • 「七傷外症」指的是跌打損傷、刀傷、燒傷等外傷。

肉桂,白芷,當歸,元參,赤芍,生地,大黃,土木鱉(各二兩),槐枝,柳枝(各百寸),血餘(一兩),乳香(五錢),沒藥(三錢),東丹(四十兩),輕粉(四錢),真阿魏(三錢)

上十味,並槐柳枝用真麻油稱足五斤,將藥浸入油內,春五夏三秋七冬十,候日數已畢,入潔淨大鍋內,慢火熬至藥枯浮起為度;住火片時,用布袋濾去藥渣,將油再稱記數;將鍋揩極淨,復用細絹將油又濾入鍋內,將血餘投下,慢火熬至血餘浮起,以柳棒挑看,似膏溶化之象,方算熬熟。

白話文:

以上十種草藥,分別是肉桂、白芷、當歸、元參、赤芍、生地、大黃、土木鱉(各二兩)、槐枝、柳枝(各一百寸)、血餘(一兩)、乳香(五錢)、沒藥(三錢)、東丹(四十兩)、輕粉(四錢)、真阿魏(三錢)。首先,把槐枝和柳枝與真麻油一起稱重到五斤,然後將藥物浸泡在油中。春天浸泡五天,夏天三日,秋天七日,冬天十日,等時間到了後,將藥物放入乾淨的大鍋中,用小火慢煮至藥物燒盡浮起為止。煮好後暫停火源,用布袋過濾掉藥渣,記錄下油的重量。然後將鍋子擦拭乾淨,再次用細絹過濾油,並將血餘加入,用小火慢煮至血餘浮起,接著使用柳棒攪拌,當油呈現出膏狀且可以溶化時,表示油已經熬煮完成。

凡油淨一斤將飛過黃丹六兩五錢,徐徐投下,火加大些,若夏秋熱時,每油一斤加丹五錢,不住手攪,候鍋內先發青煙,後至白煙旋起,氣味香馥,其膏已成,即便住火,將膏滴入水中,軟硬得中為度,若太硬加熟油,太軟加炒丹,每各小許,務使老嫩得所;候煙盡離火,將阿魏切成薄片散於膏面上化盡,次下乳沒輕粉末,攪勻,傾入水內,以柳棍摟成一塊,再換冷水浸片時,乘溫每膏半斤,扯撥百轉成塊,又換冷水投浸;隨用時取一塊,銅勺內復化,隨便攤貼。

紅升丹,治一切瘡瘍,潰後撥毒,去腐生肌長肉。瘡口堅硬,肉黯紫黑,用丹少許,雞翎掃上,立刻紅活。瘍醫若無白升二丹,決難立刻取效。

白話文:

所有油料淨重一斤,加入黃丹六兩五錢,緩慢倒入,火勢加大。若在夏季或秋季炎熱時期,每斤油料加入黃丹五錢,不斷攪拌,直到鍋內先發出青煙,接著轉為白煙升起,氣味芳香,油脂已成型,馬上停火。將油脂滴入水中,使其軟硬適中為止,如果太硬可加入熟油,太軟則加入炒過的黃丹,每次少量,確保油脂的軟硬恰到好處。等煙霧消散,離開火源,將阿魏切成薄片撒在油脂表面,使其融化,然後加入乳香和木香的輕微粉末,充分混合,倒入水中,用柳枝攪拌成塊狀,再換冷水浸泡。隨後,當油脂還溫熱時,每次半斤的油脂,拉扯一百次成塊,再次換冷水浸泡。根據需要取一小塊,放在銅勺中重新熔化,隨意敷貼。

紅升丹,適用於治療各種傷口,破皮後去除毒素,祛除腐爛組織,促進新肉生成。對於傷口堅硬、肌肉暗紫色的情況,使用少量紅升丹,用雞毛掃過,能立即使傷口紅潤活絡。如傷口醫治缺少白升丹,則難以迅速獲得效果。

水銀(一兩),硃砂(五錢),雄黃(五錢),皂礬(六錢),白礬(一兩),火硝(四兩)

先將二礬硝研碎,入大銅勺內加火,酒一小杯,燉化,一干即起,研細;另將水、朱、雄研極細,水不見星,再用硝礬末研勻;先將羊城罐用紙筋泥溏一指厚,陰乾,常輕輕撲之,不使生裂溏泥,罐子泥亦可用,如有裂,以罐子泥補之,極干,再曬無裂,方可入前藥在內;罐口以鐵油盞蓋定,加鐵梁盞,上下用鐵盻鐵絲紮緊,用綿紙捻條,蘸蜜塞罐口縫間,外用熟石膏細末,醋調封固,盞上加炭火二塊,使盞熱罐口封固易干也。

白話文:

以下是繁體中文版的文字:

汞(一兩),硫磺(五錢),雄黃(五錢),皁角(六錢),明礬(一兩),硝石(四兩)

首先將二礬和硝石磨碎,放入大銅勺中加入火源和一杯酒,使其融化。待其完全溶解後立即取出並繼續磨細。接著將水、硃砂和雄黃磨至非常細緻的程度,直到看不到任何星星般的物質。然後再次使用硝石和礦物粉末進行混合。首先將一個羊皮袋用紙筋泥塘塗抹到約一英吋厚度,讓它自然風幹。在此過程中要經常輕拍袋子,避免產生裂痕或泥漿脫落的情況。如果發現有裂紋,可以用羊皮袋上的泥土來修復。當袋子完全乾燥且沒有裂紋時,就可以把前面提到的草藥放進去了。將罐子的口部用鐵油碗固定好,再加上鐵梁碗,在上面和下面都用鐵線扎牢。接著用棉紙搓成繩狀,浸泡蜂蜜後填滿罐子與碗之間的縫隙。最後在外層使用熟石膏粉,用水稀釋後密封固化。在碗上加上兩個木炭火塊,這樣可以使碗變熱,同時也能加速罐子口部的密封硬化速度。 以上就是繁體中文版本的文字描述,希望對您有所幫助!

用大釘三根,釘地下,將罐子放釘上,罐底下置堅大炭火一塊,外砌百眼爐;升三炷香,第一炷香用底火(如火大則水先飛上),二炷香用大半罐火,筆蘸水擦盞,第三炷香,火平罐口,用扇煽,頻頻擦盞,不可令乾,干則水先飛上;三香完,去火冷定開看方氣足,盞上約有六七錢,刮下研極細末,磁罐盛用。

以鹽滴滷調罐子泥極濕,將鐵絲系筆頭在管上,如罐上有綠煙起,即水走也,急用筆蘸罐子泥固之。

桃紅散,定痛生肌長肉。

用輕粉、赤石脂(煅)、石膏(煨熟)各三錢,鉛粉二錢,瓜兒血竭一錢,冰片五分,研極細末,磁瓶收貯,用少許掃瘡上,即愈。

白話文:

取三根大釘釘入地下,將罐子放在釘子上,罐子底下放置一塊堅硬的大炭火,外圍用百眼爐砌成。點三炷香,第一炷香用微弱的火(如果火太大,水會先蒸發掉),第二炷香用大半罐的火,用筆蘸水擦拭罐子,第三炷香,火勢平齊罐口,用扇子煽動,不斷擦拭罐子,不可讓它乾涸,乾涸了水會先蒸發掉。三炷香燃完後,熄火冷卻,打開罐子查看,如果氣充足,罐子上約有六七錢的藥汁,刮下來研磨成極細的粉末,用磁罐盛放。

用鹽水調和罐子泥,使其非常濕潤,將鐵絲繫在筆頭上,放在罐子口上。如果罐子上冒出綠煙,說明水已經蒸發掉了,要立即用筆蘸取罐子泥堵住縫隙。

桃紅散,可以止痛生肌,促進肉芽生長。

將輕粉、煅赤石脂、煨熟石膏各三錢,鉛粉二錢,瓜兒血竭一錢,冰片五分,研磨成極細的粉末,用磁瓶盛放,用少許藥粉塗抹在傷口上,即可癒合。

八寶丹,毒腐已盡,新肉生遲。此方敷上立效。

乳香(去油),沒藥(去油),血竭,輕粉(各二錢),兒茶,龍骨(各一錢),冰片(五分),鉛粉(一錢)

為極細末。以細紗縛筆套上,藥入筆套中,篩入瘡內,外用膏貼之。

太素膏,凡瘡久不收口,是元氣虛極,急投大補湯內托之,外用輕粉三錢,冰片五分,為細末,用豬脊髓調勻,攤絹帛上,蓋貼剋日取效。虛甚者,加胎骨灰五分,或天靈蓋灰五分。

白話文:

八寶丹能清除毒腐,但新肉生長緩慢,外敷此方能立即見效。將乳香、沒藥、血竭、輕粉、兒茶、龍骨、冰片、鉛粉研磨成極細粉末,用細紗布包裹成筆狀,將藥粉放入筆套中,篩入瘡口,外敷膏藥。

太素膏則適用於久治不愈的瘡傷,因為元氣虛弱,需服用大補湯來扶正,同時將輕粉、冰片研磨成細粉,用豬脊髓調勻,塗抹在絹帛上,蓋貼瘡口,數日便能見效。若虛弱嚴重,可加入胎骨灰或天靈蓋灰。