《醫宗說約》~ 卷之三 (10)
卷之三 (10)
1. 陽明少陽
和解證另有方,《濟生》加減柴胡湯,產後血羸發寒熱,飲食少進腹脹忙,陽明不眠少陽嘔,隨症加減保無妨。
加減柴胡紫(蘇)陳(皮)(人)參,酒炒白芍川芎勻,甘草丹皮並半夏,生薑大棗水煎吞。口渴不眠加乾葛,竹葉知母亦須行(去芎半);惡露未淨加生地,荊芥炒灰香附靈;胸中煩滿加(瓜)蔞桔(梗)(不嘔去半夏);腹痛延胡姜(灰)(香)附興;血虛發熱夜尤甚,四物合用莫因循(脈必微細無力);津液不足生煩渴,麥冬竹茹知(母)(五)味臨(去半夏);錯語心煩不得睡,竹葉辰砂知母精;嘔加薑汁去甘草;熱入血室紅(花)(當)歸行(一加生地、桂枝);茵陳山梔發黃用,斑爛元參青黛尋(一加牛蒡子、升麻,治斑欲出未出者)。
白話文:
產婦因血虛發寒熱,飲食不佳、腹脹,伴隨陽明經不眠、少陽經嘔吐等症狀,可根據加減柴胡湯加減藥物來治療。方中柴胡、紫蘇、陳皮、人參,白芍、川芎,甘草、丹皮、半夏,生薑、大棗等藥材,配合口渴、惡露、煩滿、腹痛等症狀,選用乾葛、竹葉、知母、生地、荊芥、香附、瓜蔞、桔梗、延胡索、姜、香附、四物湯、麥冬、竹茹、知母、竹葉、辰砂、知母、薑汁、紅花、當歸、桂枝、茵陳、山梔、元參、青黛、牛蒡子、升麻等藥材來調整治療方案。
2. 三陰經
三陽邪傳三陰,燥渴大便不通行,腹滿硬痛脈沉實,將軍四物莫沉吟。
將軍四物(當)歸生地,酒炒大黃白芍因,(川)芎(香)附丹皮柴(胡)甘草,生薑煎服即身輕。新產姜灰山楂用,兼行導法更為神。
按:此用大黃轉藥,必須看腹中硬痛非凡,燥渴日數已久,方可用之。若燥結在廣腸,豬膽導法尤妙。蓋產後陰血已虧,用大黃恐復傷其血,變生他症耳。
白話文:
如果病人出現三陽經邪氣傳入三陰經,伴隨口渴、大便不通、腹脹硬痛、脈沉實等症狀,就要立即使用將軍四物湯,不可猶豫。方劑為當歸、生地、酒炒大黃、白芍、川芎、香附、丹皮、柴胡、甘草,生薑煎服,即可減輕病症。新產婦可加入姜灰山楂,並配合導法,效果更佳。
使用大黃轉藥必須謹慎,需確認腹中硬痛嚴重,口渴已持續多日,方可使用。如果燥結在直腸,用豬膽導法效果更好。產後婦女陰血已虧損,使用大黃恐會傷血,導致其他病症。
3. 中寒
胎產後真中寒,手足厥冷心不安,口噤不言人不省,云術四兩細切完,二升陳酒煎至半,服之奇效自忻歡。
按:產後中寒,宜用蒸臍法,外用熏法。用吳萸、紫蘇、蔥頭煎湯,於密室中放桶內,熱時熏,既而洗之,甚效。
外感脈法,產後因得熱病臨,脈細四肢暖者生;脈大忽然肢逆冷,須知其死莫留停。
白話文:
產婦生產後體虛,寒氣入侵,手腳冰冷、心神不寧、嘴巴緊閉、神志不清。醫生用四兩藥材切碎,加入兩升陳酒煎煮至一半,產婦喝下後,奇效顯現,十分歡喜。
產後寒症,可以用蒸臍法或熏法治療。將吳茱萸、紫蘇、蔥頭煎湯,在密閉的房間裡放置桶內,熱氣蒸熏,然後用藥湯清洗,效果很好。
產婦產後如果因外感而生病,脈象細弱,四肢溫暖,則可痊癒;脈象強大,四肢突然變冷,則預示病情嚴重,必須立即治療,不可延誤。
4. 卻病避瘟法
論曰:冬時嚴寒,萬類深藏。蟄蟲周密,君子居室,恐觸寒威而生病也。蟄蟲尚知衛生,何以人而履霜蹈冰自殘其命乎?倘有不得已之事,不能免於衝風冒雪者,宜飽食飲,酒以敵其威。若時得疫癘,互相傳染,闢疫之法,又所宜講。《經》云:聖人不治已病治未病,不治已亂治未亂,此之謂也。
一用水飛雄黃,男左女右吹鼻孔中;一用透明雄黃一塊五錢重者,絹包系頭頂心妙;一取貫眾浸水飲之;一用赤小豆同糯米浸水缸中,每日取水用之。
白話文:
冬天嚴寒,萬物都躲起來避寒。連昆蟲都知道要保護自己,避免受寒生病。人更應該注意保暖,不要輕易冒著寒風雪地,否則很容易生病。如果真的必須外出,就要吃飽喝足,用酒來抵禦寒冷。如果不幸染上疫病,就要注意防範傳染,避免疫情擴散。《黃帝內經》說:「聖人不治已病治未病,不治已亂治未亂」,這就是預防勝於治療的道理。
可以試試用雄黃水飛,男左女右吹入鼻孔;也可以用透明雄黃一塊,用布包好戴在頭頂;另外,可以用貫眾浸水喝;或用赤小豆和糯米浸泡在水缸中,每天取水使用。
5. 發汗法
人之寒氣自表而入,亦自表而出,發表之道所由作也。凡頭痛發熱,惡寒項背強,身體痛拘急,怫鬱面赤,身癢,脈浮緊或浮數無汗者,俱屬表證。《經》曰:在表者,汗之。若在深山窮谷無藥處,先用薪火燒地,良久掃去,以熱水灑之,取蠶沙、柏葉、桃葉,少加細糠麩鋪所燒地上,約厚二三寸,加席,令病人臥於上,飲七沸湯一碗,多被密覆,汗即至矣。候周身及腳心俱透即愈。
七沸湯用水七碗,燒鍋令赤,投水待沸取起,再燒再投,如此七次,取湯一碗,乘熱飲之。
又法,傷寒及溫病不得出汗,用搗薑汁綿裹,周身擦之,良法也。
白話文:
人體的寒氣會從體表進入,也會從體表排出,這就是發表治療的方法。凡是頭痛發熱、怕冷、脖子僵硬、全身疼痛緊繃、煩躁面紅、身體發癢、脈象浮緊或浮數且沒有汗的,都屬於表證。《經》書上說:表證要用發汗來治療。如果身處深山窮谷,沒有藥物,可以用柴火燒地,燒完之後掃掉灰燼,再用熱水澆灑,接著取蠶沙、柏葉、桃葉,再加少許細糠麩鋪在燒過的土地上,約厚二三寸,鋪上席子,讓病人躺在上面,喝一杯七沸湯,蓋好被子,就會出汗。待全身和腳心都出汗之後,病就會好了。
七沸湯的做法是用七碗水,燒熱鍋子直到通紅,倒入水煮沸後取出,再繼續燒鍋子,再倒入水煮沸,如此反覆七次,取一杯湯,趁熱喝下。
另外,如果傷寒或溫病患者無法出汗,可以用薑汁浸濕棉布,擦拭全身,也是有效的治療方法。
6. 止汗法
自汗表虛,汗多亡陽。桂枝止傷風之汗,黃耆止氣虛之汗,當歸止血虛之汗,內治法也。
外治法,凡傷寒溫熱病汗不止,將發披水盆中,足露於外宜少蓋,外用龍骨、牡蠣、糯粉、麥麩、白朮為細末和勻,周身撲之,其汗自止。一用蚊蛤為末,津調塗臍內亦妙。
白話文:
容易出汗是體表虛弱的表現,汗出過多會損耗陽氣。桂枝可以止住風寒引起的汗,黃耆可以止住氣虛引起的汗,當歸可以止住血虛引起的汗,這些都是內服的治療方法。
外治法方面,凡是傷寒溫熱病導致的汗出不止,可以用水盆盛水,把頭發浸在水裡,雙腳露在外面,稍微蓋一下,然後用龍骨、牡蠣、糯粉、麥麩、白朮研成細末,均匀地塗抹在全身,這樣汗就會止住。另外,可以用蚊蛤研末,用唾液調和後塗抹在肚臍內,效果也很好。
7. 吐法
《經》曰:「在上者,因而越之。」吐法是也。凡病在膈上,或胸滿多痰,或食在胃口,或胸滿微煩,或胸中懊憹,或胸中痛欲按,或寸口脈滑,或寒氣在胸煩滿,或寸脈沉伏,或乾霍亂,心腹刺痛,或中風寒,痰涎壅甚,或下利日數行,寸口脈滑,悉皆可吐。
一用瓜蒂散。瓜蒂、赤小豆等分為細末,先以水二盅煮香豉一合,作稀粥去渣,取三分之一和散一錢,頓服之。不吐,少少又加,得快吐乃止。諸亡血、虛家不可用。
豬苓散,溫病,身不熱,煩渴發狂,小便不利,用豬苓、茯苓、澤瀉、滑石、阿膠各一錢為末,白湯調服,仍以涼水一盅飲之,鵝翎探吐。
白話文:
《經》書上說:「在上者,因而越之。」也就是說,針對上焦的病症,可以用吐法治療。凡是病症在膈膜以上,比如胸悶痰多、食物停留在胃裡、胸悶心煩、胸痛想要按壓、寸口脈滑、寒氣在胸導致胸悶、寸脈沉伏、乾霍亂導致心腹刺痛、中風寒導致痰涎阻塞嚴重、或者連續幾天腹瀉且寸口脈滑,這些情況都可以用吐法治療。
可以使用瓜蒂散來治療。瓜蒂和赤小豆等量研磨成細粉,先用兩盅水煮一合香豉,做成稀粥去除渣滓,取三分之一粥和一錢瓜蒂散,一次服用。如果沒有吐出來,可以少量多次加藥,直到吐出來為止。需要注意的是,失血過多或體虛的人不能使用。
如果患有溫病,身體不發熱,卻感到煩渴、神志不清、小便不利,可以使用豬苓散治療。豬苓、茯苓、澤瀉、滑石、阿膠各一錢研磨成粉末,用白湯調和服用,並喝下一盅涼水,再用鵝翎刺激喉嚨幫助嘔吐。
吐痰法,用皂莢末,麝香、細辛、生礬為細末,薑汁調二三分,灌下後,將鵝翎蘸桐油燃皂莢末探吐。
白話文:
這段古文中描述的是治療咳嗽的方法。首先,使用皁莢粉末、麝香和細辛以及生礬研磨成極細的粉狀物質;然後,把這些藥材混合在一起,再加入一些薑汁來調整其黏稠度。最後,讓病人吞服這種混有薑汁的藥物,並利用鵝羽沾上桐油點燃皁莢粉末引發嘔吐。
簡而言之,這個療程是通過刺激喉嚨引起嘔吐,從而清除肺部中的痰液。然而,在現代醫學觀念中,這樣的治療方式可能存在風險且不被推薦。如果您有任何健康問題或疑慮,請務必尋求專業醫生的幫助。