《蒼生司命》~ 卷八(貞集) (1)

回本書目錄

卷八(貞集) (1)

1. 疸證(六十)

黃疸之病,何自而起也?《經》曰:濕熱相交,民當病疸。疸者,黃也。夫脾為胃行其津液者也。津液行,則小便利,何黃之有?惟濕生乎熱,熱滋乎濕,濕熱相生,遂成滯滿;由是胃氣潛衰,脾氣孱弱,不能為胃行其津液,致上焦不行,故身不得汗,下脘不通,故復無小便,薰蒸日久,熱氣成黃。熱勝濕者,其黃鮮明;濕勝熱者,其黃淡黯。

亦有五者之不同,有酒疸、有谷疸、黃汗疸、女勞疸、黃疸。

丹溪曰:疸不必分五,同是濕熱,與𨠭曲相似。愚謂五者之中,惟女勞疸當另立治法,非流通濕熱一法之可盡也。蓋治濕之法,不過茵陳五苓散、茵陳蒿湯,大黃、黃柏、梔子、芒硝等藥,濕熱行,則黃自退矣。惟女勞疸乃是腎虛而成,大不足之證,不可作行濕熱有餘治之。

白話文:

黃疸病的成因及治療

黃疸病為何會發生呢? 《經》書上說:濕氣和熱氣交合,人就會得黃疸病。黃疸,指的是皮膚泛黃。

脾臟負責將胃裡的津液運行到全身。 如果津液運行順暢,人就會小便通暢,怎麼會有皮膚泛黃呢?

只有當濕氣遇熱,熱氣滋養濕氣,兩者互相滋生,才會形成阻塞。 由於阻塞,胃氣就會衰弱,脾氣也會虛弱,無法將胃裡的津液運送到全身,導致上焦不通,所以身體無法出汗,下焦不通,所以也沒有小便。濕熱之氣長時間停滯,熱氣就會變成黃色。

熱氣勝過濕氣,皮膚就會呈現鮮明的黃色;濕氣勝過熱氣,皮膚就會呈現暗淡的黃色。

黃疸病也有五種不同的類型:酒疸、谷疸、黃汗疸、女勞疸、黃疸。

丹溪先生說: 黃疸不必分成五種,都是因為濕熱交合造成的,就像釀造的酒曲一樣。

我認為: 在五種黃疸中,只有女勞疸需要單獨制定治療方法,不能只用清利濕熱的方法來治療。因為女勞疸是腎虛導致的,屬於氣血不足的狀態,不能用清利濕熱的藥物。

治療黃疸病的方法,通常使用茵陳五苓散、茵陳蒿湯等藥方,並搭配大黃、黃柏、梔子、芒硝等藥物。 濕熱之氣消散後,黃疸就會自然消退。

但是女勞疸需要補腎氣, 不能像其他黃疸一樣,只用清利濕熱的藥物來治療。

故東垣有腎疸湯,雖有人參、白朮、黃柏等藥在其中,而多用風藥以提中氣、散濕熱。是初起強健之人則可,若腎精久虛,元氣憊極者,亦非確論,必也四物、知柏以壯水之主,人參、白朮以培氣之原,隨症以加行濕熱之劑,則標本同治,或可以收全功矣。學者烏可總五疸而混同一治乎?

抑有說焉:傷寒發汗不徹,通利不及,頭汗出,身無汗,劑頸而還,小便不利,渴飲水漿,此為瘀血之在裡而發黃者也,其色必鮮,黃連茵陳五苓主之。傷寒發汗,身目為黃,小便利,此為寒濕之在裡而發黃者也,其色必黯,小建中主之。又或身黃,脈沉結,小腹硬而小便自利,其人如狂,此為蓄血之在下焦而發黃者,抵當湯主之。

白話文:

因此,東垣所提出的腎疸湯,雖然包含有人參、白朮、黃柏等補益藥材,但主要還是使用風藥來提升中焦的氣血運轉,並疏散體內的濕熱。這種方法適合於初期身體強壯的人使用,但如果腎精長期虛弱,元氣極度疲倦,那麼這種方法就不一定適用了。必須加上四物湯來壯水之主,用人參、白朮來培養氣血之源,再根據症狀添加去濕熱的藥物,這樣才能做到標本兼治,可能達到完全治療的效果。學習這些知識的人,怎麼能一概而論地將五種黃疸混在一起進行同一種治療呢?

再來說一下:如果傷寒發汗沒有徹底,通暢的路線沒有打通,導致頭部出汗,身體卻不出汗,汗水只流到頸部就回去了,小便不順暢,口渴想要喝水,這就是體內有瘀血導致黃疸的情況,這種黃疸的顏色會比較鮮明,可以用黃連、茵陳、五苓散來治療。如果傷寒發汗後,身體和眼睛都出現黃疸,但小便正常,這是因為體內有寒濕導致的黃疸,這種黃疸的顏色會比較暗淡,應該使用小建中湯來治療。另外,還有可能是身體黃疸,脈象沈實緊結,小腹硬,但小便卻能順暢排出,這個人表現出狂躁的狀態,這就是體內有瘀血在下焦導致的黃疸,應該使用抵當湯來治療。

外有黃腫一症,每因濕熱沖逆,則清氣不行,氣既不行,則逆於肉裡,腫浮於外。當於茵陳五苓內加木香、黃連、香附、卜子、枳實、厚朴大行氣之藥,則熱除而腫消矣。

雖然發黃之症可治者固多,而不救者亦非少也。寸口近掌無脈,口渴鼻出冷氣,此肺之絕也;形體如煙薰,直視搖頭,此心之絕也;環口黧黑,柔汗發黃,此脾之絕也。雖有神工,將何為哉?

白話文:

如果出現皮膚泛黃的症狀,大多是濕熱上衝,導致清氣無法正常運行,氣機逆流到肌肉組織,造成身體浮腫。此時,應在茵陳五苓散的基礎上添加木香、黃連、香附、卜子、枳實、厚朴等行氣藥物,就能去除熱邪,消除腫脹。

雖然黃疸病大多可治癒,但也有許多難以救治的患者。如果寸關脈近掌處摸不到脈搏,口渴鼻孔呼出冷氣,這是肺氣衰竭的徵兆;如果身體虛弱如煙燻,直視時頭部搖晃,這是心氣衰竭的徵兆;如果嘴唇周圍發黑,出虛汗並且汗液發黃,這是脾氣衰竭的徵兆。即使是醫術高超的醫生,也無力回天了。

2. 五疸見症

黃疸者,通身面目悉黃是也。

酒疸者,心中熱,足下熱,懊憹不能食,時時欲吐,其人素必嗜酒。

谷疸者,消穀易飢,食又難飽,飽則發煩頭眩。

黃汗疸者,常自汗黃色,或上身盡黃,下身不黃。

女勞疸者,素傷於色,發黃,額上黑,手足心熱,日暮則發,膀胱急,大便溏黑,小便自利,腹如水狀,此為難治。

黃疸皆由脾胃二經所致,當究其因,分利為先,解毒次之。諸疸口淡、怔仲、耳鳴、足軟、微寒、發熱、小便白濁,此為虛疸,治宜四君子湯吞八味丸,不可過用涼藥,強通小便,恐腎水枯竭。久而面黑色黃,及有渴者不治,不渴者猶可治也。

白話文:

黃疸的種類與治療

黃疸,是指全身皮膚和面部都呈現黃色。

酒疸,患者會出現心口發熱、腳底發熱、食慾不振、噁心嘔吐等症狀。通常這些人平時就喜歡喝酒。

谷疸,患者容易消化食物,但容易飢餓,吃再多也難以感到飽足,吃飽後則會感到頭昏腦脹。

黃汗疸,患者經常流出黃色的汗液,有時只有上半身發黃,下半身沒有發黃。

女勞疸,患者由於過度勞累或情緒不佳,導致身體虛弱,出現皮膚發黃、額頭發黑、手腳心發熱、傍晚症狀加重、膀胱急迫、大便稀薄發黑、小便通暢、腹部有積水等症狀,這種黃疸比較難治。

所有黃疸都是由脾胃兩經失調所引起,需要根據病因進行治療。治療原則是先利水,再解毒

如果黃疸患者伴隨口淡無味、神志不清、耳鳴、腿軟、畏寒、發熱、小便混濁等症狀,這屬於虛疸,應服用四君子湯和八味丸進行治療,不可過度使用寒涼藥物,也不要強行利尿,以免傷及腎氣。

如果黃疸患者長期出現面色發黑發黃,且伴有口渴症狀,則難以治癒;如果沒有口渴症狀,仍有治療的可能性。

又有陰黃一證,非桂附莫救,醫者審之,茵陳四逆湯最當。

《脈經》曰:凡黃候,寸口脈近掌無脈,口鼻冷。並不可治。脈沉渴欲飲水,小便不利者,必發黃也。酒疸者,或無熱,靖言了了,腹滿欲吐,鼻燥,其脈浮者,先吐之;沉數者,先下之。酒疸下之,久久為黑疸,目青面黑,心頭如啖蒜虀狀,大便正黑,皮膚四肢不仁,其脈浮弱,顏色微黃者,故知難治。

谷疸,寸口脈微而弱,微則惡寒,弱則發熱,當發不發,骨節疼痛,當煩不煩,煩極汗出。趺陽脈緩而遲,胃氣反強,飽則煩滿,滿則發熱,客熱消穀,食已則飢,谷強肌瘦,名曰谷疸。陽明病脈遲者,食難用飽,飽則發寒熱,頭眩者必小便難,此欲作谷疸,下之腹滿如故。

白話文:

有種病症稱為陰黃,只有使用桂枝和附子這兩味藥材才能救治,醫生們必須仔細判斷,使用茵陳四逆湯是最合適的。

《脈經》提到:所有黃疸的症狀,如果脈搏在手腕附近摸不到脈動,嘴和鼻子都是涼的。這些情況都不可以治療。如果脈搏沈而且口渴想要喝水,小便不順利的,一定會出現黃疸。如果酒疸(因過量飲酒導致的黃疸)的患者,有的可能沒有發燒,說話清晰,腹部脹滿想要嘔吐,鼻孔乾燥,脈搏若為浮動,應先進行吐瀉療法;脈搏若為深沈且快速,則應該先進行下瀉療法。酒疸如果進行下瀉療法,長期下去可能會轉變為黑色的黃疸,眼睛和臉部會變黑,心臟會感到像吃了大蒜和醃菜一樣的不適,大便呈黑色,皮膚和四肢會失去知覺,脈搏若為浮動和微弱,臉色稍微偏黃,這種情況就難以治療。

谷疸(由食物引起的黃疸)的症狀是,手腕脈搏微弱,微弱表示會有寒冷感,弱表示會有發熱感,應該發熱卻未發熱,骨骼和關節會感到疼痛,應該感到煩躁卻未煩躁,煩躁到極點就會出汗。腳背脈搏緩慢且遲鈍,胃的氣息反而旺盛,吃飽後會感到煩躁,煩躁後會感到發熱,外來的熱力消耗食物,飯後仍會感到餓,吃進去的食物只能增強肌肉而不能讓身體長胖,被稱為谷疸。陽明病脈搏緩慢的症狀是,飯後不易飽足,飽足後會感到寒熱,頭暈一定會有排尿困難,這是在預示著谷疸,如果進行下瀉療法,腹部的脹滿情況仍然維持不變。

趺陽脈緊而數,數則為熱,熱則消穀;緊則為寒,食則滿也。尺脈浮為傷腎,趺陽脈緊為傷脾。風寒相搏,食已則眩,穀氣不消,胃中苦濁,濁氣不流,小便不通,陰被其寒,熱流膀胱,身體盡黃,名曰谷疸。

白話文:

當跌陽脈跳得又快又有力時,表示有熱症,會讓人吃得多;如果跌陽脈跳動強烈且硬實,表示有寒症,進食後容易感到飽脹。在尺部脈象浮起代表可能受損了腎臟,而在跌陽部位脈象收縮代表可能會影響到脾胃。若風邪和寒冷相互交織在一起,吃完飯之後就會頭暈眼花,食物無法消化掉,在胃裡感覺到苦味、混濁,污物不能排出,尿液排泄困難,下身受到冷氣侵襲,上半身發燒並流向膀胱,全身皮膚變黃,這種情況叫做「糧疸」。

3. 疸方

茵陳五苓湯(見瘟疫),治傷寒或伏暑發黃,便澀煩渴等症。

本方倍茵陳,加薑、棗水煎。

茵陳茯苓湯,治發黃脈細數,四肢冷,小便澀,煩渴。

茵陳(二錢),茯苓,桂枝,豬苓(各一錢),活石(一錢五分)

脈不出者,加當歸。

茵陳蒿湯,治身熱、鼻乾、汗出,陽氣上奔,小便赤澀,濕熱發黃。

白話文:

【茵陳五苓湯】(見瘟疫),用於治療傷寒或伏暑引起的黃疸、大便不順、口渴等症狀。此方將茵陳用量增加,加入薑和棗後一同煎煮。

【茵陳茯苓湯】,用於治療黃疸、脈搏細數、四肢冰冷、小便不順、口渴等症狀。配方為:茵陳(二錢)、茯苓、桂枝、豬苓(各一錢)、活石(一錢五分)。

若脈搏不出現,則需加入當歸。

【茵陳蒿湯】,用於治療身熱、鼻乾、多汗、陽氣上昇、小便赤澀、因濕熱而導致的黃疸。

茵陳蒿(一兩),梔子(二個),大黃(三錢五分)

茵陳大黃湯,治傷寒大熱發黃,面目俱黃,小便赤澀。

茵陳,梔子,柴胡,黃柏,黃芩,大黃,升麻(各六分),膽草(三分)

梔子柏皮湯

梔子(十五個),黃柏,黃連(各三錢五分),甘草(一錢)

白話文:

【茵陳蒿湯】

成分:茵陳蒿(一兩),梔子(二個),大黃(三錢五分)。

療效:此方專治傷寒所導致的大熱及發黃症狀,特徵為臉部與眼白均呈現黃色,同時小便出現赤澀的情況。

【梔子柏皮湯】

成分:梔子(十五個),黃柏,黃連(各三錢五分),甘草(一錢)。

療效:此方針對傷寒引發的熱病及黃疸,具有清熱解毒的功效。

腎疸湯,治腎疸目黃。

蒼朮(一錢),升麻,羌活,防風,藁本,獨活,柴胡,葛根(各五分),豬苓,澤瀉(各四分),甘草(三分),黃芩(二分)

水煎溫服。

四物湯(見中風),治腎疸。

本方加知柏、人參、白朮。

白話文:

腎疸湯用來治療腎臟發炎導致的黃疸,藥方包含蒼朮、升麻、羌活、防風、藁本、獨活、柴胡、葛根、豬苓、澤瀉、甘草、黃芩,水煎溫服。另外,可以用四物湯(治療中風的藥方)來治療腎疸,但需要加入知柏、人參、白朮。

黃連茵陳五苓湯,治傷寒瘀熱在裡發黃。

小建中湯,治傷寒寒濕在裡發黃。

抵當湯,治蓄血在下焦發黃。

褪金丸,治黃腫絕妙。

蒼朮,白朮(各二兩半),陳皮,神麯,麥芽(各兩半),厚朴(一兩),甘草(五錢),針砂,香附(各六兩)

有塊加三稜、莪朮各兩半,麵糊為丸。

白話文:

黃連茵陳五苓湯用於治療傷寒引起的內熱導致皮膚發黃;小建中湯用於治療傷寒引起的寒濕導致皮膚發黃;抵當湯用於治療積聚在小腹的淤血導致皮膚發黃;褪金丸則專門治療黃疸,效果極佳。

藥方:蒼朮、白朮各二兩半,陳皮、神麯、麥芽各兩半,厚朴一兩,甘草五錢,針砂、香附各六兩。另可加入三稜、莪朮各兩半,用麵糊做成丸藥。

大溫中丸(見積聚)

小溫中丸(見積聚)

主方

白朮,赤茯,豬苓,蒼朮,山梔,厚朴,茵陳,香附,陳皮,澤瀉

桂枝黃耆湯,治黃汗,身體疼重,發熱,兩脛自冷者。

桂枝,芍藥,生薑(各三兩),甘草,黃耆(各二兩),大棗(十二枚)

又方,治發黃、身熱、腹痛,右關脈滑者,名曰谷疸。與酒疸同。

枳實(五個),梔子(十四個),大黃(一兩),豆豉(一升)

白話文:

大溫中丸和小溫中丸,主要成分包括白朮、赤茯、豬苓、蒼朮、山梔、厚朴、茵陳、香附、陳皮、澤瀉。桂枝黃耆湯則用於治療黃汗、身體沉重、發熱、兩腿發冷,藥材包括桂枝、芍藥、生薑、甘草、黃耆、大棗。另一方用於治療發黃、身熱、腹痛,右關脈滑,稱為谷疸,與酒疸相同,藥材包括枳實、梔子、大黃、豆豉。

茵陳四逆湯,治發黃脈沉而遲,肢體冷逆,腰以上自汗者。此方冷服。

茵陳蒿(二兩),附子(一個),乾薑(兩半),炙甘草(一兩)

消石礬石散,治日晡發熱惡寒,膀胱急,小腹滿,額上黑,足下熱,腹脹如水狀,大便黑色時溏,此女勞之病,腹滿者難治。

消石,礬石(燒)

二共為末,大麥粥湯和服方寸匕,日三服。

白話文:

【茵陳四逆湯】,用於治療黃疸症狀,脈象沈遲,四肢寒冷,腰以上部位出汗。此方需冷飲。

茵陳蒿(2兩),附子(1個),乾薑(2半兩),炙甘草(1兩)

【消石礬石散】,用於治療下午發熱畏寒,膀胱緊縮,小腹滿脹,額頭出現黑斑,腳底發熱,腹部膨脹如水,大便呈黑色且時有溏瀉,這是勞損過度所導致的病症,腹部滿脹的情況較難治療。

消石,礬石(燒後)

二種材料研磨成粉末,與大麥粥湯調和,每次服用方寸匕份量,每日三次。

大溫中湯,調治谷疸、酒疸。

陳皮(去白),厚朴(薑汁炒),三稜(醋炒),蒼朮(泔水浸七日),莪朮(醋炒),青皮(各五兩),甘草(炙,一兩),香附(一斤,醋炒),針砂(二兩,醋炒紅七次)

忌犬肉、果、菜。

棗礬丸,治谷疸,身目俱黃。

綠礬(火煅通紅,半斤),棗肉(二斤,煮去皮,搗爛為丸),平胃散(四兩為衣)

每服薑湯下三十丸。

白話文:

「溫中湯」主要用來治療谷疸和酒疸。藥方包含陳皮、厚朴、三稜、蒼朮、莪朮、青皮、甘草、香附和針砂,其中部分藥材需要經過特定處理,例如陳皮去白、厚朴用薑汁炒、三稜和莪朮用醋炒等等。服用此湯需忌食犬肉、水果和蔬菜。「棗礬丸」則專門用來治療谷疸導致的身體和眼睛發黃。藥方由綠礬、棗肉和平胃散組成,綠礬需先用火煅至通紅,棗肉則需要煮去皮後搗爛成丸,平胃散則作為丸衣。每次服用三十丸,以薑湯送服。