《蒼生司命》~ 卷五(利集) (9)

回本書目錄

卷五(利集) (9)

1. 脅痛方

當歸龍薈丸,瀉肝火太盛之要藥。因內有濕熱,兩脅痛甚,伐肝木之氣實者。

當歸,龍膽草,山梔,黃連,大黃,蘆薈,青黛(各五錢),木香(二錢五分),麝香(五分,另研)

上末,神麯糊為丸梧子大。每服二十丸,薑湯下。一方加青皮(一兩),柴胡(五錢)。

白話文:

當歸龍薈丸是治療肝火太盛的重要藥物,適合內有濕熱、兩肋疼痛、肝氣過盛的患者。方劑由當歸、龍膽草、山梔、黃連、大黃、蘆薈、青黛(各五錢)、木香(二錢五分)、麝香(五分,另研)組成,將藥材研末後,用神麴糊製成梧子大小的丸藥,每次服用二十丸,用薑湯送服。有些方劑會額外加入青皮(一兩)和柴胡(五錢)。

加減小柴胡合龍膽瀉肝湯,治肝火盛,脅痛。

柴胡,白芍(各一錢),半夏,黃芩,人參,青皮,歸梢,車前(各五分),膽草(三分),梔子(四分),甘草(三分)

姜一片,煎服,仍下龍薈丸一二次。

又用效方,治肝木太盛,脅痛不止。

白芍(一錢二分),青皮,柴胡,牡蠣,陳皮(各七分),膽草(四分),卜子,通草(各五分),黃連,厚朴(各三分),甘草(二分)

白話文:

治療肝火旺盛,導致脅肋疼痛的方劑是加減小柴胡合龍膽瀉肝湯,包括柴胡、白芍、半夏、黃芩、人參、青皮、歸梢、車前、膽草、梔子、甘草等藥材,加姜一片煎服,之後再服用龍薈丸一到兩次。

另外,針對肝氣過盛,脅肋疼痛不止的患者,可以選用白芍、青皮、柴胡、牡蠣、陳皮、膽草、卜子、通草、黃連、厚朴、甘草等藥材組成的方劑。

伐肝養血潤燥湯,治火盛脅痛,血衰,溺赤便秘。

白芍,歸梢,桃仁(各一錢),青皮,柴胡(各八分),郁李仁,生地(各七分),山梔,膽草,川連,通草(各五分)

祛痰散腫降火開鬱方,治痰注脅下,形高色赤。

半夏,白芥子,松節(各一錢),陳皮,黃芩,歸身(各七分),海粉(六分),膽星,香附,赤茯,川連,羌活(各五分),薄荷(四分)

白話文:

【伐肝養血潤燥湯】,用於治療火熱旺盛引起的脹痛,血氣不足,尿液赤紅及大便乾燥的情況。

  • 白芍:1錢
  • 歸梢:1錢
  • 桃仁:1錢
  • 青皮:8分
  • 柴胡:8分
  • 郁李仁:7分
  • 生地:7分
  • 山梔:5分
  • 膠草:5分
  • 川連:5分
  • 通草:5分

【祛痰散腫降火開鬱方】,用於治療痰液積聚在脹痛部位,身體高大且臉色紅赤的情況。

  • 半夏:1錢
  • 白芥子:1錢
  • 松節:1錢
  • 陳皮:7分
  • 黃芩:7分
  • 歸身:7分
  • 海粉:6分
  • 膠星:5分
  • 香附:5分
  • 赤茯:5分
  • 川連:5分
  • 羌活:5分
  • 薄荷:4分

加童便、竹瀝沖服。

抵當湯,治肝血脅痛。

桃仁承氣湯(見瘟疫),治同上。

瀉白散合阿膠四物湯(見火證),治肝氣被郁,脅痛。

小柴胡湯(見瘟疫),治傷寒寒熱往來,耳聾,胸脅痛。

本方加牡蠣、膽草。

保和丸(見內傷),治食積脅痛。

四物湯加炒鹽補肝,治元氣虛弱脅痛。

白話文:

  1. 加入童便與竹瀝後沖服。
  2. 抵當湯,用於治療肝血脅痛。
  3. 桃仁承氣湯(見於瘟疫),適用於同樣的脅痛治療。
  4. 瀉白散結合阿膠四物湯(見於火證),用於治療肝氣鬱結所引起的脅痛。
  5. 小柴胡湯(見於瘟疫),用於治療傷寒引起的寒熱交織、耳聾、以及胸脅疼痛。
  6. 在上述方劑中加入牡蠣、膽草。
  7. 保和丸(見於內傷),用於治療因食物積聚所引起的脅痛。
  8. 四物湯加上炒鹽補肝,用於治療元氣虛弱所引起的脅痛。

四君子湯加柴胡茯苓以補氣,治同上。

推氣散,治右脅痛甚,脹滿不食。

薑黃,枳殼,桂心(各五錢),甘草(二錢)

上末,薑湯下,煎服亦可。

枳芎散,治左脅痛。

枳實,川芎(各五錢),炙甘草(一錢五分)

上末,薑湯下二錢。

驗方

柴胡,半夏,片芩,甘草,白芍,青皮,茯苓,陳皮,左痛加膽草,右痛加卜子。

姜三片,煎服。

白話文:

四君子湯加上柴胡和茯苓來補氣,治療方法跟之前一樣。推氣散用於治療右邊肋骨疼痛劇烈,腹部脹滿不思飲食。薑黃、枳殼、桂心各五錢,甘草二錢,研磨成粉末,用薑湯送服,也可以煎煮服用。枳芎散用於治療左邊肋骨疼痛,枳實、川芎各五錢,炙甘草一錢五分,研磨成粉末,用薑湯送服兩錢。驗方:柴胡、半夏、片芩、甘草、白芍、青皮、茯苓、陳皮,左邊疼痛者加膽草,右邊疼痛者加卜子,姜三片,煎煮服用。

2. 背痛證(三十五)

《經》曰:背者,胸之府。背曲肩垂,府將壞矣。是知背乃太陽膀胱經所主,夾背四脈直下,其位高,其氣清。凡病犯背者,咸稱重病,若發背,若對口瘡,若肩背大痛,輕者可救,重者難治。

除外科所屬者,姑置勿論,而背痛之症亦有五焉。按《經》云諸陽受氣於胸中,而轉行於背。若三陽之火盛,而潛行於背,則背大痛難忍。始發者,即以當歸拈痛合蘇子降氣加減用之,則升清降濁而火可散,濕亦流矣。如痛積日久,氣血日衰,邪著不出,恆見其危者眾矣。

人有寒氣積於胸中,而為心痛徹背,背痛徹心。仲景用烏頭赤石脂丸以溫散之,所謂溫中散表,皆不遠熱是也。

白話文:

古籍記載,背部是胸部的內府,如果背部彎曲、肩膀下垂,就代表內府將要衰敗。背部是太陽膀胱經所管轄的部位,四條經脈從背部直下,位置高,氣息清淨。凡是背部生病,都是重症,例如發背、對口瘡、肩背劇痛等等,輕者可以治療,重者難治。

除了外科疾病之外,背痛的症狀也有五種。古書說陽氣從胸部吸取氣息,然後運行到背部。如果三陽之火過旺,潛藏於背部,就會導致背部劇痛難忍。剛開始發病的時候,可以用當歸止痛,配合蘇子降氣,加減其他藥物,這樣就能升清降濁,火氣散去,濕氣也消散。如果疼痛積累很久,氣血衰弱,邪氣無法排出,常常會危及生命。

有些人寒氣積聚在胸部,導致心痛徹背,背痛徹心。張仲景用烏頭赤石脂丸溫散寒氣,這就像溫中散寒藥物一樣,都是利用溫熱來治療。

又有痰涎流滯在背,或隱隱痠痛,或一點揪痛,或上下左右更換而痛。蓋氣滯則痰亦滯,氣行則痰亦行,故濕痰宜燥,結痰宜潤,皆以順氣為先,氣順痰行,痛自息矣。

人有腎氣不循故道,逆而上行,臟病必傷於腑,背重而痛,如有所負而然。必用滋腎丸,或四物加知母、黃柏、杜仲、牛膝,以壯水之主,水足則又循故道而病痊矣。

又有病後虛損,元氣不充以入之;又有汗多亡陽,汗過多則心液損耗,陽不足故致痛也。二者皆當溫補,不可用疏利之藥,愈疏則愈痛,此理至微,不可不慎。

白話文:

背上有痰液積聚,可能會感到隱隱作痛,或者有時會感到疼痛感,疼痛位置可能會在背上的不同地方。這是因為氣流通不暢,痰液也會因此阻塞,氣流暢通後,痰液也會跟隨運行。所以,對於濕痰的情況,應採取燥熱的方法來處理;對於結痰的情況,則需用潤滑的方式來對待,這都以順暢氣流為首要原則,氣流順暢了,痰液就能排出,疼痛自然就會消失。

如果腎氣不按正常的路線運行,反而逆向上升,導致五臟受傷,背部會有沈重和疼痛感,就像背負著什麼東西一樣。這種情況下,必須使用滋腎丸,或者加入四物湯中的知母、黃柏、杜仲、牛膝等藥材,以強化腎水的主導地位,腎水充足後,就會恢復正常運行,疾病也就痊癒了。

此外,還有一些人在病後體力虛弱,原本的元氣不足以支持身體;或者因出汗過多導致陽氣流失,汗出過多會耗損心液,陽氣不足,就容易產生疼痛。這兩種情況都需要溫暖和補益,不能使用疏利的藥物,越疏利疼痛反而越加嚴重。這個道理非常微妙,不能不謹慎。