《蒼生司命》~ 卷三(亨集) (5)

回本書目錄

卷三(亨集) (5)

1. 瘧方

加減清脾飲,治先寒後熱,熱多寒少者,太陰證也。

陳皮,半夏,茯苓,甘草,白朮,青皮,厚朴,草果,知母,黃芩,柴胡

姜三片,水盅半,煎服。

癉瘧同此治法,去厚朴加石膏(一錢五分)。

白話文:

加減清脾飲

此方用於治療先寒後熱,熱多寒少的疾病,屬於中醫的太陰證。

組成:

  • 陳皮
  • 半夏
  • 茯苓
  • 甘草
  • 白朮
  • 青皮
  • 厚朴
  • 草果
  • 知母
  • 黃芩
  • 柴胡

用法:

將上述藥材,加入姜三片,水半盅,煎煮後服用。

加減:

若為癉瘧(瘧疾的一種),則需去掉厚朴,加入石膏一錢五分。

加減柴胡薑桂湯,治先熱後寒,寒多熱少,或獨寒不熱者

柴胡,桂枝,黃芩,花粉,牡蠣,甘草,乾薑,蒼朮,川芎

姜三片、棗一枚,煎服。

四獸飲,治氣虛涎飲結聚者。

陳皮,半夏,茯苓,甘草,人參,白朮,草果,烏梅

姜三片、棗三枚,鹽少許,煎服。

白話文:

加減柴胡薑桂湯,用於治療先發熱後發寒,寒重熱輕,或單純發寒不發熱的病症。藥材包括柴胡、桂枝、黃芩、花粉、牡蠣、甘草、乾薑、蒼朮、川芎,另加薑三片、棗一枚,煎服。

四獸飲則用於治療氣虛導致津液停滯的病症。藥材包括陳皮、半夏、茯苓、甘草、人參、白朮、草果、烏梅,另加薑三片、棗三枚、鹽少許,煎服。

有汗要無汗方

人參,白朮(各八分),黃耆(一錢),歸身,棗仁(各七分),黃芩,陳皮(各六分),柴胡(四分),升麻,甘草,五味

棗三枚,煎服。

無汗要有汗方

石膏(一錢二分),柴胡,葛根(各一錢),蒼朮,川芎(各八分),黃芩,知母,青皮(各七分),升麻,甘草(各三分)

姜三片,水盅半,煎服。

又方,治虛瘧挾痰火兼作。

人參,知母,白朮,茯苓,甘草,白芍,柴胡,黃芩,青皮,常山,檳榔,陳皮,澤瀉

白話文:

如果出汗,就用「無汗方」:人參、白朮各八分,黃耆一錢,歸身、棗仁各七分,黃芩、陳皮各六分,柴胡四分,升麻、甘草、五味各三分,大棗三枚,煎服。

如果不出汗,就用「有汗方」:石膏一錢二分,柴胡、葛根各一錢,蒼朮、川芎各八分,黃芩、知母、青皮各七分,升麻、甘草各三分,生姜三片,水煎服。

另外,治療虛瘧挾痰火兼作,可用人參、知母、白朮、茯苓、甘草、白芍、柴胡、黃芩、青皮、常山、檳榔、陳皮、澤瀉。

治瘧夜發方

柴胡,人參,黃芩(各五分),甘草(二分),青皮,麥冬,川芎(各七分),半夏,當歸(各八分),白芍(一錢),生地(五分)

姜三片、棗三枚,水盅半,煎服。

治癉熱瘧方,但熱不寒,或大熱不渴,夏秋多病此。

知母,花粉,葛根(各七分),黃柏,生地,柴胡,牛膝(各五分),麥冬(八分),石膏(一錢二分)

加粳米三錢,水盅半,煎服。

截瘧通用方

常山(一錢五分),檳榔(一錢),烏梅(一個),母丁香(五分),知母(七分)

白話文:

【治瘧夜發方】

柴胡、人參、黃芩(各取五分)、甘草(取二分)、青皮、麥冬、川芎(各取七分)、半夏、當歸(各取八分)、白芍(一錢)、生地(取五分)。

在煎藥時加入三片薑和三枚棗,用半盅水來煮,然後服用。

【治癉熱瘧方】,這種情況下只有熱症狀,但並不會感到寒冷,或者有大熱卻不口渴,夏天和秋天很容易發病。

知母、花粉、葛根(各取七分)、黃柏、生地、柴胡、牛膝(各取五分)、麥冬(取八分)、石膏(取一錢二分)。

在煎藥時加入三錢的粳米,用半盅水來煮,然後服用。

【截瘧通用方】

常山(取一錢五分)、檳榔(取一錢)、烏梅(一個)、母丁香(取五分)、知母(取七分)。

用好酒一盞入藥,煎成露一宿,次早服下,永不發。

又截瘧方

丁香,檳榔,陳皮,常山

各等分一錢,煎法同上,不可灶上煎,久瘧間一日或二日、三日一作者。人虛不可用劫法。

補中益氣湯加減,治久瘧。

人參,黃耆,白朮,當歸,升麻,陳皮,青皮,烏梅,柴胡,甘草

姜三片、棗二枚,水煎服。

又治久瘧方

何首烏(四錢),青皮(一錢)

水酒各半,煎服。

又治久瘧方

白朮(土炒、八兩),橘紅(八錢)

白話文:

用一杯好酒當藥材,煎成藥露過夜,隔天早上喝下,瘧疾永遠不會再發作。

另外還有治療瘧疾的方子:丁香、檳榔、陳皮、常山,各取一錢,煎法跟上面一樣,但不能用灶火煎,適合長期發作,一天或兩天、三天發作一次的瘧疾患者。體虛的人不能用這種方法。

可以用補中益氣湯加減治療久瘧。人參、黃耆、白朮、當歸、升麻、陳皮、青皮、烏梅、柴胡、甘草,加上三片薑、兩枚棗,水煎服用。

另外還有治療久瘧的方子:何首烏四錢,青皮一錢,水酒各半,煎服。

另外還有治療久瘧的方子:白朮土炒八兩,橘紅八錢。

上研末,粥糊為丸,每服三錢。

治虛瘧神方

人參白朮與黃耆,白芍青皮及陳皮,檳榔草果烏梅貝,虛瘧一貼似神醫。

治久瘧,二三日一發,或下半日發者,,此方神驗。

柴胡,知母(各二錢),當歸,陳皮(各一錢)

如陰虛加首烏一錢,未發先二時熱服。

桂枝黃芩湯,治瘧服藥寒熱轉大者,太陽、陽明、少陽三陽合病也。此方主之。

桂枝,炙甘草(各五分),黃芩,半夏(泡),人參(各一錢),柴胡(三錢),石膏(二錢),知母(八分)

姜三片,水二盅,煎一盅,食遠服。

白話文:

上研磨成粉末,調和成粥糊狀的丸子,每次服用三錢。

「虛瘧神方」

人參、白朮和黃耆、白芍、青皮和陳皮、檳榔、草果、烏梅和貝殼,這組藥物能治療虛弱引起的瘧疾,就像神醫開的方子一樣有效。

「治久瘧,每隔二到三天發作一次,或者下午發作的」,這個方子非常靈驗。

柴胡、知母(各二錢)、當歸、陳皮(各一錢)

如果出現陰虛的情況,可以加入首烏一錢,預防癥狀發生前兩小時內服用。

「桂枝黃芩湯」,用於治療服藥後出現寒熱反轉的瘧疾,這是太陽、陽明、少陽三種陽氣共同影響的病症,使用這個方子來治療。

桂枝、炙甘草(各五分)、黃芩、半夏(浸泡過)、人參(各一錢)、柴胡(三錢)、石膏(二錢)、知母(八分)

加入三片薑,使用二杯水煎煮成一杯,飯後服用。

人參養胃湯,治瘧寒多熱少者,必須先服此藥。

人參,厚朴(薑製),陳皮(各一錢五分),蒼朮(米泔浸炒),茯苓,半夏(泡各七分),草果,藿香,炙甘草(各一錢)

姜三片、紅棗一枚,水二盅,煎一盅,不拘時服。

小柴胡湯(見瘟疫),治瘧熱多寒少,或單熱,頭痛,胸滿,咽乾。此條為少陽證也。

濟生清脾湯,治癉瘧脈來弦數,或熱不寒,或熱多寒少,口苦咽乾,小便赤澀。

白話文:

人參養胃湯用於治療瘧疾寒多熱少的患者,必須先服用此藥。藥方包括人參、厚朴(用薑製)、陳皮(各一錢五分)、蒼朮(用米泔浸泡後炒)、茯苓、半夏(用清水泡)、草果、藿香、炙甘草(各一錢),再加姜三片、紅棗一枚,水二盅,煎成一盅,不拘時間服用。

小柴胡湯則用於治療瘧疾熱多寒少,或單熱,頭痛,胸滿,咽乾的患者,屬於少陽證。

濟生清脾湯則用於治療癉瘧脈象弦數,或熱不寒,或熱多寒少,口苦咽乾,小便赤澀的患者。

青皮,厚朴(制),白朮,半夏(泡),黃芩,草果,柴胡,茯苓(各一錢),炙甘草(五分)

姜三片,水二盅,煎八分,食遠服。

鱉甲飲,治久瘧不愈,脅下痞滿,腹中結塊,名瘧母。

鱉甲(醋炙),白朮,草果,檳榔,厚朴(制),川芎,白芍,橘紅,炙甘草(各一錢),黃耆(一錢五分)

姜七片、棗二枚,水二盅,煎八分,食遠服。

麻黃羌活湯,發時頭痛,身熱脊強,脈浮者,名為寒瘧。此方主之。

麻黃,羌活,防風,甘草(各三錢)

白話文:

青皮、厚朴(制)、白朮、半夏(泡)、黃芩、草果、柴胡、茯苓(各一錢),炙甘草(五分),加姜三片,水二盅,煎至八分,飯後服用。此方名为「鱉甲飲」,主要治疗久治不愈的疟疾,伴随胁下痞满、腹部结块等症状,称为「疟母」。

鳖甲(醋炙)、白朮、草果、檳榔、厚朴(制)、川芎、白芍、橘紅、炙甘草(各一錢)、黃耆(一錢五分),加姜七片、枣二枚,水二盅,煎至八分,饭后服用。此方名为「麻黃羌活湯」,主要治疗疟疾发作时伴随头痛、身热、脊背强直、脉象浮的症状,称为「寒疟」。

此條為太陽證也。太陽乃寒水所化,故《機要》名為寒瘧。麻黃、羌活,太陽經之汗藥也,故以為君;防風為諸風之卒徒,故以為佐;甘草和諸藥而兼解散,故以為使。是方乃攻實之劑。若臨證用藥,血虛者宜加四物,氣虛者宜加參朮,全在活法,不可執也。

白芷湯,發時目痛鼻乾,口渴自汗,不得眠。脈長,有熱無寒,或熱多寒少者,名曰熱瘧。此方主之。

白芷(三錢),知母,石膏(各五錢)

此條為陽明證也。以其熱多,故《機要》名為熱瘧。白芷所以解陽明之經,石膏所以清陽明之腑,知母所以養陽明之陰。虛者宜加人參,質實便燥者不宜此方,用大柴胡湯下之,再以本方調理。

白話文:

這篇講的是太陽病,因為太陽屬寒水,所以《機要》中稱為寒瘧。麻黃和羌活是太陽經的發汗藥,所以做君藥;防風能驅散所有風邪,所以做佐藥;甘草能調和各種藥物,並且有解散的作用,所以做使藥。這個方子是攻實的藥方。如果臨證用藥,血虛者要加四物湯,氣虛者要加人參和白朮,要根據患者的實際情況靈活運用,不可拘泥。

白芷湯適用於發病時眼睛疼痛、鼻乾、口渴、自汗、失眠,脈象長,有熱無寒,或者熱多寒少的症狀,稱為熱瘧。

白芷三錢,知母、石膏各五錢。

這篇講的是陽明病,因為陽明熱多,所以《機要》中稱為熱瘧。白芷能解陽明經,石膏能清陽明腑,知母能滋養陽明陰。虛者要加人參,體質實質且乾燥者不適合用這個方子,可以用大柴胡湯瀉下,再用這個方子調理。

麻黃杏仁甘草石膏湯,《傷寒例》云:若脈陰陽俱盛,重感於寒者,變為溫瘧,先熱後寒,此方主之。

麻黃(四兩),杏仁(五十枚),甘草(二兩),石膏(半斤)

脈陰陽俱盛者,舊有熱也;重感於寒者,新有寒也。凡瘧寒熱相搏,邪正分爭,並於表則陽實而陰虛,陰虛生內熱,陽實生外熱,中外皆熱,故煩渴而身熱,惡熱莫任也。並於里則陰實而陽虛,陽虛生外寒,陰實生內寒,中外皆寒,故鼓頷而戰慄,惡寒莫任也。若其邪正分爭,並之未盡,則寒熱交集,鼓頷戰慄、煩渴身熱並至矣。

白話文:

【麻黃杏仁甘草石膏湯】,《傷寒例》提到:如果脈象顯示陰陽兩方面都旺盛,再受到寒氣的重複感染,會轉化為溫熱型的瘧疾,先出現熱症後是寒症,這種情況下使用此方。

麻黃(四兩),杏仁(五十枚),甘草(二兩),石膏(半斤)

當脈象顯示陰陽兩方面都旺盛,表示原本就有熱症;再次受到寒氣的感染,則是新增的寒症。一般來說,瘧疾中的寒熱交替,是邪氣與正氣在體內的對抗。如果邪氣和正氣都聚集於體表,就會表現出陽氣實而陰氣虛,陰氣虛會產生內部的熱症,陽氣實則會產生外部的熱症,體內外都呈現熱象,因此會感到口渴且身體發熱,對熱的忍受度極低。如果邪氣和正氣都聚集於體內,就會表現出陰氣實而陽氣虛,陽氣虛會產生外部的寒症,陰氣實則會產生內部的寒症,體內外都呈現寒象,因此會出現打寒顫,對寒的忍受度極低。如果邪氣和正氣的對抗還未完全結束,那麼寒熱交替的現象就會發生,打寒顫、煩渴和身體發熱等症狀就會同時出現。

此常瘧寒熱之理也。溫瘧先熱後寒者,以其先有舊熱,而後傷寒也。麻黃、杏仁可以解重感之寒,甘草、石膏可以解舊有之熱。仲景主白虎湯加桂枝亦良。

二玄道人截瘧方

柴胡湯加防己(三分)、秦艽(一錢)。

香薷湯,發時獨熱無寒者,名曰癉瘧。當責之暑,宜此方。

香薷(二兩),白扁豆,厚朴(薑汁炒),炙甘草(各五錢),茯神(一兩)

白話文:

這是常見的瘧疾寒熱原理。溫瘧先熱後寒,是因為原本有舊熱,後來又傷寒。麻黃、杏仁可以解重感之寒,甘草、石膏可以解舊有之熱。仲景主張用白虎湯加入桂枝,效果也很好。

二玄道人治療瘧疾的方子:

柴胡湯加入防己(三分)、秦艽(一錢)。

香薷湯,發病時單獨發熱無寒者,稱為癉瘧。這是暑熱引起的,適合用這個方子。

香薷(二兩)、白扁豆、厚朴(薑汁炒)、炙甘草(各五錢)、茯神(一兩)。

暑,陽邪也。《內經》曰:「脈虛身熱,得之傷暑」,又曰:「因於暑,汗,煩則喘渴,靜則多言,體若燔炭。」,故獨熱無寒之瘧,責其因於暑也。香薷味薄而氣清,能解表裡之暑;扁豆味甘而性平,能解腸胃之暑;厚朴苦辛,破暑飲也;甘草性平,解暑毒也;《易》曰:「火就燥」,暑邪中人,先就於心,茯神之用所以寧心也。

或問風亦陽邪也,癉瘧何以不責之風?不知風為少陽,又為厥陰,在六氣猶未純陽,若治辛熱,固不可用風藥,如辛涼發散之劑,用之水為不可也。

七棗湯,發時獨寒無熱,脈遲者,宜此方。

白話文:

暑病,是屬於陽性的邪氣。《內經》中提到:「脈象虛弱而身體發熱,這是因為傷暑所致」,又說:「受到暑熱侵襲後,會出汗,感到煩熱而喘息口渴,安靜時反而會多說話,身體像被燒烤一樣」。因此,只有熱而沒有寒的瘧疾,我們認為是由暑熱所引起。香薷的味道輕而氣息清新,能夠解除表裡的暑熱;扁豆的味道甘甜而性質平和,能夠消除腸胃中的暑熱;厚朴苦而辛,能消解暑熱的飲食;甘草性質平和,能夠解暑毒;《易經》中提到:「火會引向乾燥」,暑邪侵入身體,首先會影響心臟,茯神的作用就是安定心神。

有人可能會問,風也是陽性的邪氣,為什麼瘧疾不歸咎於風呢?實際上,風邪屬於少陽,同時也與厥陰相關,在六種氣候中還未完全表現出純陽性,因此在治療時如果使用辛熱的藥物,就不適合使用風邪的藥物,如果使用辛涼發散的藥物,也會在水中無法發揮作用。

「七棗湯」,在發作時只有寒而不熱,脈搏緩慢的,適合使用這個方子。

附子(一枚,鹽水煮去皮臍),大棗(七枚,擘)

牝,陰也。王冰曰:「益火之原以消陰翳,」故獨寒無熱之瘧,責之寒也。用附子之辛以主之,佐以大棗,取其能和附熱,且引之人至陰耳。

蜀漆散,治牝瘧,病原於頑痰癥瘕者,此方主之。

蜀漆(燒去腥),雲母(煅二日夜),龍骨(煅),各等分

牝瘧也,無陽之名。頑痰乃至陰所化,癥瘕乃凝結之陰,故令人有寒而無熱。蜀漆、雲母、龍骨既經燒煉,則味澀而辛熱,味澀可以固既脫之陽,辛熱可以消固結之陰。仲景治火劫亡陽之證,於桂枝湯去芍藥加蜀漆龍骨輩,名曰救逆湯,是二物之為純陽可知。雲母燒二日夜,則寒性亦去而純陽矣,宜仲景之用之也。

白話文:

將附子一枚去皮臍用鹽水煮,大棗七枚掰開。牝瘧屬於陰症,王冰說:「補益陽氣以消除陰邪」,所以患者只有寒症而無熱症,是因為寒氣作祟。用辛辣的附子來治療寒症,佐以大棗,取其能調和附子熱性,並引導藥性到達陰處。

蜀漆散用於治療牝瘧,適用於因頑痰癥瘕引起的病症。將蜀漆燒去腥味,雲母煅燒兩晝夜,龍骨也煅燒,各取等量。

牝瘧是陽氣不足的病症。頑痰屬於陰氣化生,癥瘕是陰氣凝結,所以患者會出現寒症而無熱症。蜀漆、雲母、龍骨經過燒煉後,變得味澀辛熱,澀味能固住已散失的陽氣,辛熱能化解凝結的陰氣。張仲景在治療火邪耗損陽氣的病症時,在桂枝湯中去掉了芍藥,加入蜀漆、龍骨等藥物,命名為救逆湯,由此可見這兩味藥是純陽之物。雲母燒兩晝夜,寒性也消失,成為純陽之物,所以張仲景才用它來治療。

柴胡去半夏加瓜蔞根湯,瘧疾微勞不任,經年不差,前後復發者,名曰勞瘧。此方主之。

柴胡(八兩),人參,黃芩,甘草(各三兩),生薑(二兩),大棗(十二枚),瓜蔞根(四兩)

任事之勞,責之筋力,筋屬肝,少陽膽則其腑也。柴胡、黃芩可以清少陽之邪熱,瓜蔞根可以生液養筋,人參、甘草可以補虛祛勞,大棗、生薑可以調榮養胃,又曰參草薑棗胃家藥也。「散精於肝,淫氣於筋」,惟胃能之。故用此方以調勞瘧。

柴平湯,發時一身盡痛,手足沉重,寒多熱少,脈濡者,名曰溫瘧。此方主之。

白話文:

柴胡去半夏加瓜蔞根湯適用於經年不愈,反覆發作的瘧疾,稱為勞瘧。這個方子由柴胡、人參、黃芩、甘草、生薑、大棗、瓜蔞根組成。勞瘧的病因是過度勞累,損傷了筋力,而筋屬肝,少陽膽則是肝的腑臟。柴胡、黃芩可以清熱,瓜蔞根可以滋潤筋脈,人參、甘草可以補虛,大棗、生薑可以溫胃,參草薑棗是胃的常用藥物。因為勞瘧是因過度勞累導致精氣耗損而引起的,所以需要用這個方子來調理。

柴平湯適用於發病時全身疼痛,手腳沉重,寒多熱少,脈象濡弱的瘧疾,稱為溫瘧。

柴胡,人參,半夏,陳皮,黃芩,甘草,厚朴,蒼朮,生薑,大棗

上件,皆濕證也。故用小柴胡以和解表裡,平胃散以健脾制濕,合二方而名曰柴平湯。

三解湯,此治瘧通劑,時行之瘧,長幼相似者,治之神良。

麻黃,柴胡,澤瀉(各三錢)

病有三在,在表在裡在半表半裡也。人在氣交之中,鼻受無形之氣,藏於分肉之間,邪正分爭,並於表則在表,並於里則在裡,未有所並在半表半裡。此方麻黃之辛,能散表邪,由汗而泄;澤瀉之咸,能引里邪,由溺而泄;柴胡之溫,能令半表半裡之邪,由中以解。然此方但可瀉實耳,虛者猶當辨其氣血而補之。

白話文:

柴胡、人參、半夏、陳皮、黃芩、甘草、厚朴、蒼朮、生薑、大棗,這些藥材都是用來治療濕氣的。所以用小柴胡湯來調和表裡,用平胃散來健脾除濕,把這兩個方子合起來就叫做柴平湯。

三解湯是治療瘧疾的常用藥方,對於流行性的瘧疾,無論大人小孩都很有效。

麻黃、柴胡、澤瀉各三錢,這個方子可以治療表裡兼證。人體處於氣血交匯的狀態,鼻子吸入無形的氣,藏在皮肉之間,邪氣和正氣交戰,如果在表面,就是表證,如果在內部,就是裡證,如果在表裡之間,就是半表半裡證。麻黃辛溫,可以散表邪,從汗液排出;澤瀉咸寒,可以引導裡邪,從尿液排出;柴胡溫和,可以化解半表半裡之邪,從體內排出。但這個方子只能瀉實證,虛證還需要根據氣血虛弱的情況來補益。

太無神朮散(見濕徵),因感山嵐瘴氣,發時乍寒乍熱,身重者治之。

截瘧七寶飲,瘧三四發後,寸口脈來弦滑浮大者,此方吐之。若脈來沉澀細微者,不可用。

常山,厚朴,青皮,陳皮,甘草,檳榔,草果(各等分)

先期用水、酒各一盅煎熟,以絲綿裹之露一宿,於當發之日早晨,空心溫服之。

五神丸塞鼻法,凡瘧一歲之中,長幼相似者,名曰疫瘧。疫氣無形,由鼻而入,故亦就鼻而塞之。露其一宿,亦圍師必缺之道也。

白話文:

【太無神朮散】(見濕徵),因受山嵐瘴氣影響,發病時會出現忽冷忽熱、身體沈重的情況,這種情況下應進行治療。

【截瘧七寶飲】,如果瘧疾發作四到三次後,寸口脈搏表現為弦滑浮大,則適用此方進行治療。但如果脈搏沈澀細微,則不適合使用此方。

常山、厚朴、青皮、陳皮、甘草、檳榔、草果(各等分)

需提前將一盅水和一盅酒混合煮沸,用絲綿包裹後放置一夜,於癥狀即將發作的當天早上,空腹溫服。

【五神丸塞鼻法】,對於在一整年中,無論老少都表現出類似癥狀的瘧疾,我們稱之為「疫瘧」。疫氣無形,由鼻進入人體,因此治療方式也選擇塞入鼻腔。同樣地,也需要放置一夜,這也符合「圍師必缺」的道理,意指在封閉的環境中,必有缺口。

東方青黛(五錢),麝香(二分);西方白礬(五錢),白芷(二錢);南方官桂(五錢),硃砂(一錢);北方去殼巴豆(四十九粒),黑豆(三十六粒);中央硫黃(五錢),雄黃(一錢)。

上件各依方位,於五月一日,以磁盆虔誠安置香火神前,至五日午時取,研為末;用五家粽角為丸梧子大,陰乾收用。疾發之日清晨,以綿包一丸塞鼻中,男左女右,用之神良。

白話文:

東方青黛五錢、麝香二分;西方白礬五錢、白芷二錢;南方官桂五錢、硃砂一錢;北方去殼巴豆四十九粒、黑豆三十六粒;中央硫黃五錢、雄黃一錢。以上藥材按方位,在五月初一日以磁盆虔誠放置香火神前,至五日午時取回,研磨成粉末。用五家粽角做成梧子大小的丸藥,陰乾備用。疾病發作時,清晨用棉布包一粒丸藥塞入鼻孔,男左女右,效果奇佳。