《醫學芻言》~ 第六章,溫病 (1)

回本書目錄

第六章,溫病 (1)

1. 第六章,溫病

吾吳為卑濕之地,病真傷寒者絕少,所看時證,雖曰傷寒,其實皆溫熱、風溫、濕溫之病。近見淮上人吳鞠通《溫病條辨》,言之甚詳,宜讀之。

溫病治法,溫病初起即在陽明,雖一日惡寒,至二日即但熱,故開始即以梔豉湯加牛蒡、薄荷、橘皮、桔梗、杏仁等味;夾食加枳實、山楂;二三日不大便,加瓜蔞仁;三四日熱重口渴,加連翹、蘆、茅根;五六日即憒憒神昏者,其證必重,加羚、犀、石菖蒲、天竺黃之類;若舌焦黃,脘腹硬痛,大便不通,用涼膈散下之,甚則承氣湯。

白話文:

我所在的吳地,氣候濕潤,屬於低洼之地,真正患上傷寒的人很少。我所診治的病人,雖然都稱為傷寒,但實際上都是溫熱、風溫、濕溫之病。最近我看到淮上人吳鞠通所著的《溫病條辨》,裡面對溫病的論述非常詳盡,值得細讀。

溫病的治療方法,溫病初起的時候,病邪就已經侵入陽明經,雖然第一天可能還會發冷,但到了第二天就會只發熱。所以一開始就要用梔子豉湯,再加入牛蒡、薄荷、橘皮、桔梗、杏仁等藥材;若病人食慾不振,可以加枳實、山楂;如果兩三天沒有大便,可以加瓜蔞仁;三四天發熱加重口渴,可以加連翹、蘆根、茅根;如果到了五六天,病人神志昏沉,則病情一定很嚴重,要加入羚羊角、犀角、石菖蒲、天竺黃等藥材;若病人舌頭乾燥發黃,腹部脹痛堅硬,大便不通,可以用涼膈散瀉下,情況嚴重的話就要用承氣湯。

風溫治法,溫邪夾風者,必咳嗽頭痛,微寒發熱,如前胡、杏仁、桔梗、牛蒡、薄荷、荊芥、橘紅、枳殼;及其化火,與上溫熱同治。

濕溫治法,濕溫必胸痞,舌苔厚而白膩,淡豉、橘紅、半夏、赤苓、滑石;無汗加葛根。

溫熱、風溫、濕溫化火治法,溫熱、風溫、濕溫,大便泄者,此為熱泄,葛根黃芩黃連湯;嘔惡者,橘皮竹茹湯;煩躁透斑疹,牛蒡、犀尖(犀尖:犀角尖的簡稱。)、連翹、竺黃,豆豉、鮮地,二味同研名黑膏。若至譫語,舌尖紅,中心苔白或燥,此邪自衛傳營,如犀角、鮮地、赤芍、連翹、丹皮、菖蒲、鬱金、山梔、天竺黃等。閉用萬氏牛黃清心丸開之;開之不應,至寶丹或珠珀犀黃散;有譫語,舌焦黑,不知人,大劑犀、羚、鮮地、鮮斛、川連、連翹、菖蒲、蘆根,送下紫雪丹五分,或有開而得生者。然究竟危極矣。

白話文:

風溫治法

風溫邪氣夾雜著風邪,患者必會出現咳嗽、頭痛、微寒發熱的症狀。可用前胡、杏仁、桔梗、牛蒡、薄荷、荊芥、橘紅、枳殼等藥材治療。若邪氣化火,則需與治療溫熱病的藥方同治。

濕溫治法

濕溫病患者必會出現胸悶、舌苔厚白膩的症狀。可用淡豉、橘紅、半夏、赤苓、滑石等藥材治療。若無汗,可加葛根。

溫熱、風溫、濕溫化火治法

溫熱、風溫、濕溫病症,若出現大便稀泄的症狀,這是熱邪傷及腸胃導致的,可用葛根黃芩黃連湯治療;若出現嘔惡的症狀,可用橘皮竹茹湯治療;若出現煩躁、身上出現疹子的症狀,可用牛蒡、犀角尖、連翹、竺黃、豆豉、鮮地黃等藥材治療,其中豆豉和鮮地黃研磨成膏狀,稱為黑膏。若病情加重,出現神志不清、舌尖紅、舌苔白或乾燥的症狀,這是邪氣由衛氣層傳入營氣層的表現,可用犀角、鮮地黃、赤芍、連翹、丹皮、菖蒲、鬱金、山梔、天竺黃等藥材治療。若藥物閉塞,可用萬氏牛黃清心丸治療,若萬氏牛黃清心丸效果不佳,則可用至寶丹或珠珀犀黃散治療。若出現神志不清、舌頭焦黑、不認識人的症狀,需要加大劑量使用犀角、羚羊角、鮮地黃、鮮石斛、川連、連翹、菖蒲、蘆根等藥材,並服用五分紫雪丹,有可能救活病人。但即使能治癒,病情也已經非常危急了。

時證嘔惡,用苦辛不效,轉用輕清芳香法,溫病中間,或病後,嘔惡煩悶不得寐,瀉心湯合溫膽湯最妙。如用苦泄之藥不靈,乃胃虛不勝藥味之苦劣也,與七葉飲甚輕靈,如鮮藿香、鮮佩蘭葉、竹茹、冬瓜子、鮮荷葉、鮮稻葉、鮮薄荷葉、枇杷葉,此輕清芳香法,余嘗用之見效。

溫病後調理,凡溫病後調理,總以甘涼養胃,清徹餘邪為主,(按溫病後,治在胃,喻嘉言法也。)如豆卷(炒黃)、川貝、茯苓、扁豆、丹皮、穀芽、橘皮等。

白話文:

時證嘔惡,用苦辛不效,轉用輕清芳香法

如果遇到因時氣變化而引起的嘔吐,使用苦寒辛辣的藥物无效,就要改用輕清芳香的方法。

溫病中間,或病後,嘔惡煩悶不得寐,瀉心湯合溫膽湯最妙。

在溫病的中期或病後,如果出現嘔吐、煩悶、失眠的症狀,用瀉心湯和溫膽湯合用效果最佳。

如用苦泄之藥不靈,乃胃虛不勝藥味之苦劣也,與七葉飲甚輕靈,如鮮藿香、鮮佩蘭葉、竹茹、冬瓜子、鮮荷葉、鮮稻葉、鮮薄荷葉、枇杷葉,此輕清芳香法,余嘗用之見效。

如果使用苦寒瀉下的藥物沒有效果,是因为胃气虚弱,无法承受药物的苦味和寒性。这时,可以用七叶饮,它非常轻灵,包含了新鲜的藿香、新鲜的佩蘭葉、竹茹、冬瓜子、新鲜的荷葉、新鲜的稻叶、新鲜的薄荷叶、枇杷葉等,这就是轻清芳香之法,我曾经用过,效果显著。

凡溫病後調理,總以甘涼養胃,清徹餘邪為主,(按溫病後,治在胃,喻嘉言法也。)如豆卷(炒黃)、川貝、茯苓、扁豆、丹皮、穀芽、橘皮等。

溫病之後的调理,原则上以甘凉养胃,清除余邪为主。正如喻嘉言所说,温病之后,治疗的关键在于胃。可以食用炒黄的豆卷、川貝、茯苓、扁豆、丹皮、穀芽、橘皮等。

溫邪兼感暴寒,前言溫邪初起即在陽明,此其常也。然亦有暴寒引動溫邪者,亦見太陽表證,如頭項強痛,周身疼,惡寒甚而無汗者,亦用羌活、防風、蔥白、豆豉、秦艽、荊芥等溫散之,但不用麻、桂耳。

溫疫,又時證溫疫,沿門闔境,其病相似者是也。吳又可先生以達原飲為開手要方,其證舌苔滿白,但熱不寒,方中厚朴、檳榔為闢瘴之藥,芩、知為退熱之藥,芍、草為和中之藥,獨草果一味,究嫌辛烈,余常去而不用,即芍、草二味,雖曰和平,而一嫌其斂,一嫌其滯,不若橘、苓、半夏之和中理氣化濁之為當也。

白話文:

溫邪兼感暴寒

一般來說,溫邪初起時便會在陽明經發病,這是常規。但是也可能出現暴寒引動溫邪的情況,這種情況會出現太陽經的表證,例如頭項強痛、周身疼痛、惡寒甚而無汗等。治療時,可以使用羌活、防風、蔥白、豆豉、秦艽、荊芥等溫散之藥,但不要使用麻黃和桂枝。

溫疫

溫疫是一種流行病,常常沿街串巷,影響整座城池,病症相似。吳又可先生以達原飲作為溫疫初起時的治療方劑,其證舌苔滿白,但發熱而不寒。方中厚朴、檳榔為闢瘴之藥,芩、知為退熱之藥,芍、草為和中之藥。其中,草果一味,味道過於辛烈,我通常會去除不用。芍藥、甘草雖然說和平,但是芍藥偏於收斂,甘草偏於停滯,不如橘皮、茯苓、半夏和中理氣、化濁之效。

變用承氣法,《溫疫論》中用大黃,極言神妙無比,後人不善用而強效顰,誤事亦多,惟疫證誤下之害小,傷寒誤下之害大,蓋以疫多火耳。《溫疫論》云,人方食肉而適得病,雖下之而食不下,必加人參於下藥之中,其積始行。此蓋助其胃氣,以敷布流行,即又可先生聰明善用大黃處也。曾見吳濟亨(吳濟亨:王旭高同代名醫,生平不詳。)治一年高人,食牛肉脹滿不消,諸藥不效,先用人參六君子湯一劑,而後消而下之。即又可先生之意,將一方而為二法也。

白話文:

變用承氣法 解釋

《溫疫論》中提到使用大黃治療溫疫,效果奇佳,後人卻不善於運用,硬要效仿,結果反而誤事。不過,溫疫誤用承氣湯的危害較小,傷寒誤用承氣湯的危害就大了,因為溫疫多半是火熱證。

《溫疫論》中還說,如果病人剛吃肉就生病了,即使服用承氣湯也無法進食,那就必須在承氣湯中加入人參,才能幫助積食消解。這其實是幫助病人恢復胃氣,讓藥效得以發揮,也体现了善用大黃的智慧。

我曾經見過吳濟亨醫生治療一位年紀大的病人,病人吃牛肉後肚子脹滿,各種藥物都無效。吳醫生先用六君子湯一劑,之後才用承氣湯瀉下,病人就痊癒了。這就如同《溫疫論》中所說,將一味藥分成兩種方法使用。

變用白虎法,吳又可用白虎加人參湯,與仲景法不同。仲景云:傷寒脈浮,發熱無汗,其表不解者,不可與白虎湯。而《溫疫論》中有脈浮發熱無汗者,與白虎加人參湯,氣化津回,則汗從表達。蓋傷寒之邪,自表傳裡而化熱,其外已解,故必大煩大渴,大熱大汗,脈洪大者,用白虎則金清而火退;若溫邪時疫,其熱自里達表,脈本但數而不浮,脈浮則其邪欲從表出,故溫疫脈浮發熱無汗,與白虎人參湯,反汗出而解,此亦又可善用古方之處也。

余所編《溫疫論歌括》,及《溫疫明辨歌訣》,言簡而意到,所宜熟讀者也。

白話文:

變用白虎法

吳又可使用白虎加人參湯,與仲景的用法不同。仲景說:傷寒病人脈浮,發熱無汗,表證未解者,不可使用白虎湯。而《溫疫論》中也有脈浮發熱無汗的病人,可以用白虎加人參湯,氣化津液回歸,則汗水從表皮排出。這是因為傷寒的邪氣,從表皮傳入內裡,化為熱邪,表證已解,所以必定會感到極度煩躁口渴,非常熱並且大量出汗,脈搏洪大,使用白虎湯就能清熱解毒,退燒降火;而溫邪時疫,其熱氣從內部傳達至表皮,脈搏本來就數而不太浮,脈浮則表示邪氣想要從表皮排出,所以溫疫病人脈浮發熱無汗,使用白虎加人參湯,反而能讓汗水排出而解熱。這也是善用古方的一個例子。

我所編寫的《溫疫論歌括》和《溫疫明辨歌訣》,文字簡潔,但意思深刻,值得大家熟讀。