《醫學芻言》~ 第二十章,瘧
第二十章,瘧
1. 第二十章,瘧
瘧疾,寒熱往來有定候。一日一發者邪淺;二日一發者邪深;三日一發者邪更深。先寒後熱者為順,先熱後寒者為逆。發於子後而至午退者為陽;發於午後而至夜半退者為陰;發於午前而至酉戌退者,陽經連及陰經也。但寒而無熱者為牝瘧;但熱而無寒者為癉瘧;因勞而發者為勞瘧;因食而發者為食瘧;更有鬼瘧、瘴瘧,總不離乎少陽一經。以少陽為半表半裡,邪踞其界,入與陰爭則寒,出與陽爭則熱。
偏陽者熱多;偏陰則寒多;陰陽俱病,則寒熱等焉。治方如清脾飲(清脾飲:青皮、厚朴、草果、白朮、柴胡、黃芩、製半夏、茯苓、炙甘草各五分,加姜煎。治妊婦瘧疾《婦人良方》方。)、小柴胡湯,治瘧初起之正法也。初起熱甚無汗,加紫蘇葉、防風;寒多者,加桂枝,重用老薑;熱多者,加知母、貝母、蘆根;大渴、大煩、大熱,加石膏、麥冬、竹葉。
白話文:
瘧疾:古代醫學解析
瘧疾,是一種發作時寒熱交替,並且時間規律的疾病。發作頻率可以反映疾病的輕重:
- 一日一發者,邪氣較淺;
- 二日一發者,邪氣較深;
- 三日一發者,邪氣更深。
寒熱交替的順序也能反映病情:
- **先寒後熱者為順,**表示病邪由表及裡;
- **先熱後寒者為逆,**表示病邪由裡及表。
發作時間也能反映病邪所在的經絡:
- **發於子後而至午退者,**表示病邪在陽經;
- **發於午後而至夜半退者,**表示病邪在陰經;
- **發於午前而至酉戌退者,**表示病邪從陽經蔓延至陰經。
此外,還有以下幾種特殊類型的瘧疾:
- 但寒而無熱者,稱為牝瘧;
- 但熱而無寒者,稱為癉瘧;
- 因勞而發者,稱為勞瘧;
- 因食而發者,稱為食瘧;
- **還有鬼瘧、瘴瘧,**這些都與少陽經有關。
少陽經是半表半裡的經絡,病邪容易停留在這裡,因此各種瘧疾都與少陽經有關。
- 病邪與陰經爭奪,就會出現寒;
- 病邪與陽經爭奪,就會出現熱。
根據寒熱偏盛的不同,可以區分:
- 偏陽者,熱症較多;
- 偏陰者,寒症較多;
- 陰陽俱病者,寒熱相當。
治療瘧疾的方法:
- 清脾飲和柴胡湯,是治療瘧疾初起的主要方法。
- 初起時熱重無汗,可以加入紫蘇葉、防風;
- 寒症較多,可以加入桂枝、老薑;
- 熱症較多,可以加入知母、貝母、蘆根;
- 出現大渴、大煩、大熱,可以加入石膏、麥冬、竹葉。
這段文字講述了古代醫學對瘧疾的認識,涵蓋了發作時間、寒熱順序、病邪位置等方面的分析,並提出了針對不同症狀的治療方法。需要注意的是,這些方法僅供參考,實際治療需要根據個人情況進行調整,並在專業醫生的指導下進行。
癉瘧治法,癉瘧,以石膏、知母、粳米為正方。先熱後微寒者,亦同癉瘧例,白虎加桂枝湯。
鬼瘧治法,鬼瘧,脈乍大乍小,其人時清時渾,不換金正氣散(不換金正氣散:厚朴、藿香、甘草、半夏、蒼朮、橘皮各等分。為粗末,每服三錢。加薑、棗煎。治濕濁內停,兼有外感。《太平惠民和劑局方》方。)
勞瘧治法,勞瘧,小柴胡湯加瓜蔞根;口渴甚,去半夏,或補中益氣湯。
白話文:
這段文字是關於中醫治療瘧疾的不同類型及其藥方。
- 癉瘧:指一種以發熱為主,兼有寒熱交替的瘧疾。主要的治療藥方是石膏、知母、粳米,如果先發熱後稍稍發寒,也可以使用白虎加桂枝湯。
- 鬼瘧:指一種脈象不穩,患者精神狀態不佳的瘧疾。主要的治療藥方是不換金正氣散,此方用於治療濕濁內停,兼有外感的情況。
- 勞瘧:指一種因勞累而導致的瘧疾。主要的治療藥方是小柴胡湯加入瓜蔞根,如果口渴嚴重,可以去掉半夏,或者改用補中益氣湯。
食瘧治法,食瘧,平胃散及柴胡。
久瘧、三陰瘧治法,久瘧及三陰瘧,日久諸藥不效,用白朮一、二兩,生薑五、六錢,水煎一杯,寅時服之,渣至午後再煎服。如熱多者,以當歸一兩代白朮。
三陽瘧治少陽膽,三陰瘧治太陰脾。
胎瘧治法,胎瘧久不愈,用六君子湯加草果、烏梅,合小柴胡湯。
久瘧不愈,亦用六君子湯、補中益氣湯,兼送服附桂八味丸三錢,服之自效。
白話文:
食瘧治法
食瘧,可用[平胃散]和柴胡。
久瘧、三陰瘧治法
久瘧和三陰瘧,如果病程久遠,各種藥物都不見效,可用白朮一到二兩,[生薑]五到六錢,水煎一杯,寅時(凌晨三點到五點)服用,藥渣留著到下午再煎服一次。如果患者發熱較多,可以用[當歸]一兩代替白朮。
三陽瘧治少陽膽,三陰瘧治太陰脾。
胎瘧治法
胎瘧久治不愈,可用[六君子湯]加草果、[烏梅],再加入小柴胡湯。
久瘧不愈,也可以用六[君子湯]、補中[益氣湯],並同時服用附桂[八味丸]三錢,服用後自然會見效。
凡一切瘧疾,欲急於取效之法,三發之後,以小柴胡湯加常山三錢,寅時服,渣再煎,辰時再服。如吐,任其吐去痰涎自愈。
白話文:
凡是所有瘧疾病症想要快速取得療效的方法,在三次發病後,用小柴胡湯加上常山草藥三錢,在卯時服用,剩下的渣滓再次熬煮,到巳時再度服用。如果嘔吐,就讓它自然地吐出痰液和口水就能痊癒。