《醫學舉要》~ 卷一 (6)

回本書目錄

卷一 (6)

1. 六經合論

燒褌散治陰陽易症,而朱奉議有豭鼠糞湯治陰易。豭鼠雄鼠也,其糞兩頭尖者即是,復以韭白,取以濁攻濁之義,後人移治遺濁疝氣,及女人淋帶等症,少腹疼痛者,屢有殊功。

竹葉石膏湯,治傷寒解後,虛羸少氣,氣逆欲吐之症。竹葉、石膏之辛寒,以散餘熱,人參、甘草、麥冬、粳米之甘平,補虛生津,生薑半夏之辛溫,豁痰止嘔,雖曰寒劑,亦和劑也。移治暑熱煩渴等症,少變人參白虎之例。

旋覆代赭湯治傷寒解後噫氣一症。人參、甘草扶正補虛,薑棗、半夏和脾養胃,旋覆花之辛,旋轉於上,代赭之重,鎮逆於下。後人治頑痰,用代赭煅末,旋覆花湯調服,亦良法也。再按:噫氣有屬於土木交旺者,則又從事於承氣左金之例。

炙甘草湯又名復脈湯,治脈結代,心動悸者,雖於太陽傷寒見之,而不止太陽為然,傷寒為然,諸病之後皆然。故《千金》以治虛勞,外臺以治肺痿。蓋氣血並虛,法當陰陽兼補,此氣者何?手太陰肺也,此血者何?手少陰心也。所謂脈為心合者是也。此氣此血,皆屬輕清而非重濁。

觀此方用人參、炙草、桂枝、薑棗以補氣,而不用耆朮,則不患燥陰,即所以調和營衛;用麥冬、生地、阿膠、麻仁以補血,而不用歸芍,則不患滯陽,即所以復脈通心。且更君以炙草,助以清酒,皆於輕清二字相協成功。薛生白曰:長沙夫子用阿膠,何曾云炒,後人畫蛇添足耳。

阿膠之用,專為濟水伏流也,炒之濟水何在哉?

險症每在陽明少陰二經,最當詳辨。喻嘉言治黃長人犯房勞病傷寒,守不服藥之戒,身熱已退,十餘日外,忽然昏沉,渾身戰慄,手足如冰。一醫已合就姜附之藥矣,喻用調胃承氣湯,約重五錢,煎成熱服半盞,少頃又熱服半盞,人事大清,忽然渾身壯熱,再與大柴胡一劑,熱退身安。凡傷寒初起發熱,煎熬津液,鼻乾口渴便秘,漸至發厥者,不問知其為熱也。

蓋犯房勞而病感者,其勢不過比常較重,如發熱則熱之極,惡寒則寒之極,頭痛則痛之極,所以然者,陰虛陽往乘之,非陰盛無陽之比。況病者始能勿藥,陰邪必輕,安得以陰厥之例為治耶。又治徐國楨傷寒六七日,索水到前,復置不飲,異常大躁,將門牖洞啟,身臥地上,展轉不快,更求入井。一醫洶洶,急以承氣與服。

喻診其脈,洪大無倫,重按無力,謂曰:此用人參、附子、乾薑之症,奈何認為下症耶?觀其得水不欲咽,情已大露,豈水尚不欲咽,反可飲大黃、芒硝乎?於是以附子、乾薑各五錢,人參三錢,甘草二錢,煎成冷服。服後寒戰戛齒有聲,以重綿和頭覆之,縮手不肯與診,陽微之狀始著。

再與前藥一劑,微汗熱退而安。

厥逆一症,有陰陽之分。凡四肢厥逆,外見張目不眠,聲音響亮口臭氣粗,身輕惡熱之症,為陽厥。法主破陽行陰以止其厥。若外見目瞑蜷臥,聲低息短,少氣懶言,身熱腹寒之症,為陰厥,法主祛陰散寒以回其陽。

白話文:

六經合論

燒褌散這個藥方,是用來治療陰陽易這種疾病的,但朱奉議有個用豬糞(豭鼠糞)湯來治療陰易的方法。這裡的豬糞是指雄鼠的糞便,形狀是兩頭尖的。還要加上韭菜的白色部分一起使用,這取的是用濁物來攻治濁物的道理。後人將這個方法用來治療遺精、疝氣,以及婦女的淋病、白帶等疾病,對於腹部疼痛的狀況,常常有很好的效果。

竹葉石膏湯,是用來治療傷寒病癒後,身體虛弱、氣短、容易喘不過氣,想吐的症狀。竹葉和石膏的性味辛寒,可以散掉殘餘的熱邪;人參、甘草、麥冬和粳米的性味甘平,可以補虛生津液;生薑和半夏的性味辛溫,可以化痰止嘔。這個方子雖然說是用寒涼的藥物,但其實也是個調和的方子。後來,人們將這個方子稍微改動,去掉人參,當作白虎湯來治療暑熱煩渴等症狀。

旋覆代赭湯是用來治療傷寒病癒後,打嗝不停的症狀。人參和甘草可以扶正補虛;生薑、大棗和半夏可以調和脾胃;旋覆花的性味辛,可以讓氣往上旋轉;代赭石的性味重,可以讓氣往下鎮逆。後人用煅燒過的代赭石粉末,用旋覆花湯調服,來治療頑固的痰液,也是一個不錯的方法。另外,打嗝的症狀有時候是因為肝脾兩旺引起的,這種情況就要用承氣湯和左金丸來治療。

炙甘草湯,又叫做復脈湯,是用來治療脈搏不規則、心悸的症狀。這種狀況不僅在太陽傷寒這種疾病中會出現,在其他疾病之後也可能會發生。《千金方》用它來治療虛勞,《外臺秘要》用它來治療肺痿。因為這種情況是氣血同時虛弱,所以要陰陽同補。這裡說的氣,指的是手太陰肺;這裡說的血,指的是手少陰心。脈搏是和心相連的。這裡說的氣和血,都是輕清的,而不是重濁的。

這個方子用人參、炙甘草、桂枝、生薑和大棗來補氣,但沒有用黃耆和白朮,是為了避免藥性過於燥熱而損傷陰液,目的是調和營衛;用麥冬、生地、阿膠和火麻仁來補血,但沒有用當歸和芍藥,是為了避免藥性滯澀而損傷陽氣,目的是恢復脈搏的正常跳動,暢通心脈。而且,這個方子選用炙甘草作為君藥,並用清酒來幫助藥力,都是為了符合輕清的原則。薛生白說,張仲景用阿膠的時候,並沒有說要炒過,後人這樣做是多此一舉。

阿膠的作用,主要是滋養體內潛藏的津液,炒過之後,就沒有滋養津液的作用了。

危險的病症常常出現在陽明經和少陰經這兩條經脈,要特別仔細辨別。喻嘉言治療一位黃姓男子,因為過度房事而得了傷寒,他謹遵生病不吃藥的原則,退燒後過了十幾天,突然昏迷、全身顫抖,手腳冰涼。一位醫生已經要用生薑和附子來治療了,喻嘉言卻用了調胃承氣湯,大約用五錢的藥量,煎好後熱服半碗,過一會兒又熱服半碗,病人的神智就清醒了。隨後病人突然發高燒,又給他服用了一劑大柴胡湯,燒退了,身體也康復了。凡是傷寒初期發燒,煎熬津液,導致鼻子乾燥、口渴、便秘,甚至出現昏厥的人,不用問都知道是熱症。

因為過度房事而得病,病情通常會比一般的傷寒嚴重,比如發燒就燒得更厲害,怕冷就怕得更厲害,頭痛也痛得更厲害。之所以會這樣,是因為陰虛導致陽氣過盛,並不是陰氣過盛而導致陽氣衰弱。況且病人剛開始能夠不用藥,說明陰邪還很輕微,怎麼可以用陰厥的方法來治療呢?還有一個案例,喻嘉言治療徐國楨,他患傷寒六七天,要水喝了,但水遞到面前又不喝,異常煩躁,打開門窗,躺在地上,翻來覆去不舒服,還想跳井。一位醫生非常慌張,急忙給他服用承氣湯。

喻嘉言診斷他的脈象,發現脈搏洪大無力,認為這是應該用人參、附子、乾薑來治療的症狀,怎麼能當作是便秘的症狀來治療呢?觀察到他得到水卻不想喝,說明他的病情已經很明顯了,連水都不想喝,怎麼反而能喝瀉藥呢?於是就用了附子、乾薑各五錢,人參三錢,甘草二錢,煎好後放涼了服用。服藥後病人出現寒戰,牙齒打顫,用厚棉被包住頭,不肯讓人診脈,這時才顯現出陽氣衰微的症狀。

又給他服用了一劑之前的藥方,病人微微出汗,燒退了,身體也康復了。

厥逆這種病症,有陰陽之分。如果四肢厥冷,並且出現眼睛睜開不睡覺、說話聲音很大、口臭、呼吸粗重、身體發熱的症狀,這是陽厥。治療方法應該破除陽氣,使陰氣運行,從而停止厥逆。如果出現眼睛閉合、身體蜷縮、說話聲音低微、呼吸短促、氣短、不愛說話、身體發冷而腹部發熱的症狀,這是陰厥。治療方法應該驅散陰氣,散寒,使陽氣恢復。