《痘科辨要》~ 卷九 附錄 (6)
卷九 附錄 (6)
1. 記疫癘痘一治驗
浪華天滿與力街。寺西時藏。年方十八。染痘於己酉初夏。數醫以為死症。乃不得已迎余。往視之。蓋當放苗四日也。火熱未解。自汗滴滴。遍身如蒸。面部出瘡稠密。無有隙地。而瘡色乾枯。焮腫不松。腹背稍疏。頭頂手足。瑣屑攢簇。頂尖如針。摸之似刺手掌。其狀非常。
殆類鬼痘。神氣昏倦。譫妄渴煩。嘔噦不食。二便秘結。形色雖頗凶逆。以神元與唇舌言之。猶屬可救。此證疑痘前觸冒瘴氣。未幾而染痘瘟者。夫天地之間。氣候百變。痘症亦隨百變。書云。痘之形狀。一百六十樣。故痘前慎擇風土之宜。以避癘氣。則痘發自順美。乖之自逆。
古人既有確論。豈可不遵奉乎哉。老母進曰。誠然。前日出釣於郊外。其夜大熱脛痹。次日赤點。一齊湧出。雖迎數醫。皆辭而去。願君救焉。余曰。此疫癘痘也。亦名曰漿痘。其症雖凶猛屬險。猶幸唇舌滋潤。此即內毒。發出於肌膚之候。故不誤治。則得所願。乃以十神解毒湯。
加黃芩黃連大黃石膏大力子。清之解之。六朝利黑便數枚。而里症稍緩。表毒凝結。牢封未宣。故與參麥清補湯。加白蛇黃連。貫及八朝。窠頂漸鬆突。次早膿囊發。鼎峻之勢。眼鼻俱封。因以內托散。去桂。加黃芩大力子白蛇與之。及十一朝。口渴殊甚。蓋心移熱於肺。傳為膈消也。
睡眠不穩。口呢喃者。熱毒焚於胸堂也。乃投白虎湯。加黃連一大匙。煩渴半減。漸入佳境。十二朝。宿垢未利。與以四順清涼飲。下一塊糞。至十四朝。結痂厚。加雞屎。內外鬆解。但餘毒變遷不息。乃與大連翹飲。及二十一朝。面腫悉消。獨上唇腫大。濺血淋漓。是余炎蒸於中宮。
發為走馬疳者也。因以金不換塗之。重以清涼攻毒飲。凡三十餘日。而霍然起矣。
白話文:
[記錄一次治療疫癘痘的成功案例]
在浪華天滿和力街的寺廟西側,有一位名叫時藏的青年,年僅十八歲,在己酉年的初夏感染了痘疹。許多醫生診斷後認為他的病情無藥可救,無奈之下,他們找到了我。我去看了病人,當時他已經發病四天了。他體內的火熱尚未消退,自汗如雨,全身像被蒸籠一樣悶熱。臉部的痘疹密集到沒有空隙,而且顏色乾枯,紅腫硬結。背部和腹部的痘疹稍微稀疏一些,頭頂和四肢的痘疹則小而密,尖端像針一樣,摸起來像是被刺傷的手掌,這種情況非常罕見。
他的病情很像鬼痘,精神恍惚,胡言亂語,又渴又煩躁,無法進食,大小便不通。雖然外表看起來病情很嚴重,但是從他的神態和脣舌來看,還有可能救治。這種痘疹可能是在感染前接觸到了瘴氣,不久之後就染上了痘瘟。天地之間,氣候多變,痘疹也會隨之變化。古書上說,痘疹有一百六十種不同的樣子。所以,在感染痘疹之前,要謹慎選擇適合的環境,避免接觸到疫氣,這樣痘疹發作就會自然美好,反之則會逆轉。
古人的理論已經十分明確,我們怎麼能不遵守呢?他的母親說:「確實如此。」她告訴我,時藏前幾天在郊外釣魚,當晚就感到非常熱,腳部麻痺,第二天全身出現紅點,儘管請了好幾個醫生,都無法處理,希望我能救救他。我說,這是疫癘痘,又稱為漿痘,雖然病情兇猛且危險,但幸運的是他的脣舌仍保持濕潤,這表示內毒正在通過皮膚排出,只要治療得當,就有機會康復。我給他開了十神解毒湯,加上黃芩、黃連、大黃、石膏和大力子,用來清熱解毒。經過六天,他排出了黑色的大便,體內的熱毒得到了一定的緩解。然而,表面的毒素仍然凝結,尚未完全排出,因此我給他開了參麥清補湯,加上白蛇和黃連,連續服用八天。痘疹開始變得鬆軟,第二天早晨,膿包開始破裂,病情迅速惡化,眼睛和鼻子都被封住。我給他服用了內託散,去掉肉桂,加入黃芩、大力子和白蛇。到了第十一天,他口渴得非常厲害,這是因為心臟的熱毒轉移到了肺部,導致了膈肌的消耗。
他睡眠不安穩,口中喃喃自語,這是因為熱毒在胸腔燃燒。我給他服用了白虎湯,加上一大勺的黃連,煩渴的症狀減輕了一半,病情逐漸好轉。到了第十二天,他體內的殘留毒素仍未排出,我給他服用了四順清涼飲,他排出了大塊的糞便。到了第十四天,痘疹開始結痂,我讓他服用雞屎,內外的毒素都得到了緩解。然而,餘毒仍在不斷變化,我給他服用了大連翹飲。到了第二十一天,面部的腫脹全部消失,只有上脣腫大,流著血水,這是因為體內的餘熱在中宮部位蒸騰,導致了走馬疳。我給他塗抹了金不換,並讓他服用清涼攻毒飲。總共過了三十多天,他終於完全康復了。