吳昆

《醫方考》~ 卷三 (11)

回本書目錄

卷三 (11)

1. 石膏散

石膏(一味,細末如面,每夕新汲水服方寸匕,取身無熱為度。)

熱勞,附骨蒸熱,四肢微瘦,有汗脈長者,此方主之。

白話文:

石膏(一種藥材,細緻如麵粉,每晚用新汲來的水服用一小匙,直到身體沒有發熱為止。)

適用於:熱性勞累、伴隨骨蒸發熱、四肢輕微消瘦、有汗且脈搏細長者。

熱勞之證,豈曰盡屬陰虛,亦有陽邪外襲,傳入於骨,不能泄越,內作骨蒸,令人先寒後熱,久久漸成羸瘦。有汗者,胃家實也。脈長者,陽邪證也。石膏寒而清肅者也,可以療裡熱。以故《外臺》集之,處州吳醫用之,睦州鄭迪功之妻驗之,《名醫錄》載之,所以開蒙後學也至矣。

白話文:

熱勞的病症,怎能說全都是因為陰虛呢?也有可能是陽邪侵襲人體,傳入骨頭,無法排出,在體內化為骨蒸,使人先感覺寒冷後發熱,時間一長就漸漸消瘦。有汗液的,是胃裡有實熱。脈搏長的,是陽邪的證候。石膏性寒,可以清熱肅邪,所以可以治療裡熱。因此,收錄在《外臺》一書中,浙江處州有一位姓吳的醫生用它來治病,浙江睦州姓鄭的狄功的妻子親自驗證了它的療效,《名醫錄》中也記載了這件事,用來啟發業餘學習中醫的人,真是太有啟發性了。

或問:東垣言血虛身熱,證象白虎,誤服白虎者必死,非石膏之謂乎?余曰:若新產失血、飢困勞倦之病,合禁用之。若內熱有汗,脈長者,則不在禁也。

白話文:

有人問道,李東垣說血虛的人身體發熱,症狀和白虎湯的證狀相似,誤服白虎湯的人一定會死,不都是說的是用石膏來治療嗎?我說:如果是新產婦失血過多、飢餓睏乏、勞累倦怠造成的疾病,應該禁止使用。如果是內熱發汗、脈搏細長的病人,就不在禁止使用的範圍內了。

2. 甘梨漿

勞瘵脈數,燥渴日瘦者,宜服之。蓋天一生水,所以養萬物者也,若火盛而水滅,令人五液乾枯,則甘梨漿可以急救之。此物匪惟可以救急,曾有回生起死者。師云:生用之可以涼五火,熟用之可以滋五臟。

白話文:

如果出現勞倦而脈搏加快,煩躁口渴,日益消瘦的症狀,可以使用甘梨汁。因為天一生水,可以滋養萬物。如果體內火氣上升,水液耗盡,會導致五臟液體枯竭,這時甘梨汁可以起到緊急救治的作用。甘梨汁不僅可以急救,還可以起死回生。老師說:生吃甘梨可以清涼五臟的火熱,熟吃甘梨可以滋養五臟。

3. 童便

咳血者,以童便一物主之。

白話文:

咳嗽出血的人,重點使用一個東西:童子小便。

咳血是肺中有竅。肺是清虛之臟,纖芥不容,一有其竅,則血滲入肺矣。愈滲愈咳,愈咳愈滲,此為難治。褚澄云:以寒涼治之,百不一生。以溲溺治之,百不一死。故特表而出之。又曰:血雖陰類,運之者其和陽乎!所以示人者深矣。

白話文:

咳血是因為肺部出現了孔洞。肺是清肅乾淨、空間開闊的臟器,不容許被任何東西侵犯,一旦出現了孔洞,那麼血液就會滲入肺中。血液滲出越多,咳嗽就越厲害,咳嗽越厲害,血液滲出的就越多。這種情況難以治癒。褚澄說:用寒涼的藥物治療,一百個病人中活不了一個。用小便治療,一百個病人中死不了一個。因此我特別記載下來,又說:儘管血屬於陰類,但推動它的卻是和陽啊,所以給人的啟示很深刻。

4. 股肉

割股之事,古昔有之。蓋賢婦急於舅姑夫子之疾,而祈一念以格天爾。至唐開元間,陳藏器撰《本草拾遺》云:人肉治瘵疾。自是閭閻益多割股,至有假名干譽而為之者。嗚呼!同類固不可食,虧體豈曰事親?且俞、扁、淳、華,上世神良之醫也,未聞用人肉以治疾,而閔損、曾參之孝,亦未嘗割股,所以來要名之行者,藏器其作之矣。

白話文:

割股之事,自古就有。原因是賢婦為了治療公婆或夫子的疾病,而想以這種行為感動上天。到了唐朝開元年間,陳藏器撰寫《本草拾遺》說:人肉可以治療瘵疾。從此以後,民間割股的行為越來越多,甚至有人假裝孝順來博取好名聲。唉!同類原本就不可以食用,損害自己的身體怎麼能說是孝順父母呢?而且俞跗、扁鵲、淳于意、華陀,都是上古的神醫,卻沒聽說他們用人肉來治病,而閔損、曾參的孝順,也沒有割股的說法,所以後來藉此博取名聲的做法,都是陳藏器造成的。

5. 柴前梅連散

柴胡前胡烏梅胡黃連(各三錢),豬膽(一枚),豬髓(一條),韭白(五分),童便(二盞)

白話文:

  • 柴胡:3錢

  • 前胡:3錢

  • 烏梅:3錢

  • 胡黃連:3錢

  • 豬膽:1個

  • 豬髓:1條

  • 韭白:5分

  • 童便:2盞

風勞骨蒸,久而不痊,咳嗽吐血,盜汗遺精,脈來弦數者,此方主之。

白話文:

風勞骨蒸,長久未癒,咳嗽吐血,盜汗遺精,脈象弦細而數者,這個方可以主治。

此治因風成勞者也。蓋風者百病之長,乃天之陽氣也,主疏泄萬物,故在表則令人出汗,在肺則令人咳嗽,在肝則令人吐血,在腎則令人遺精,附骨則令人蒸熱盜汗。是論也,《靈樞》函其妙,自漢、唐以至宋、元諸醫,皆未竟其說,無惑乎治勞瘵者之難其人也。柴胡解不表不里之風,胡連清入肌附骨之熱,前胡主脾肺表裡之邪。

白話文:

這段文字主要在討論因風導致疲勞和疾病的治療方法。

風是百病之首,是天之陽氣,主要負責疏散萬物。如果風在表,會讓人出汗;如果風在肺,會讓人咳嗽;如果風在肝,會讓人吐血;如果風在腎,會讓人遺精;如果風附著在骨頭上,會讓人感到蒸熱盜汗。

關於這方面的理論,在《靈樞》中就有詳細的記載,自漢朝、唐朝到宋朝、元朝,很多醫生都對其進行過研究,但都未能完全理解和解釋。因此,治療因風導致的疲勞和疾病,一直都是一件很困難的事情。

柴胡可以治療不表不裏的風邪,胡連可以清熱,前胡可以治療脾肺表裡的邪氣。

褚澄氏曰:酸能入骨,則烏梅之用,亦可以收斂骨蒸。豬膽所以養陰,豬髓所以養骨,童便所以濟火。韭白辛熱。少用之以使嚮導。經曰:甚者從之。此之謂也。

白話文:

褚澄氏說:酸味能入骨,所以烏梅的效用,也可以收斂骨蒸。豬膽可以養陰,豬髓可以養骨,童便可以濟火。韭白色的辛熱,少用一點以引導藥物。經文說:「嚴重的從它。」這就是這個道理。