吳昆

《醫方考》~ 卷二 (34)

回本書目錄

卷二 (34)

1. 附子理中湯

人參,甘草(炙),附子(制),乾薑(炒),白朮

四曰:形寒飲冷傷肺。肺傷則短氣咳嗽,脈來微遲者,宜此方主之。

形寒者,形氣虛寒也。飲冷者,復飲冷物也。熱則氣壯,寒則氣怯,今肺為寒冷所傷,故令氣短;水寒射肺,肺不能容,故令咳嗽。脈來微者為虛,遲者為寒。損其肺者益其氣,故用參、朮、甘草。寒者溫之,故用附子、乾薑。

白話文:

附子理中湯

人參、炙甘草、制附子、炒乾薑、白朮這五味藥組成的方劑,適用於:

四種情況中,其中一種是:畏寒怕冷,飲用冷飲傷了肺。肺受損就會出現氣短咳嗽,脈搏微弱遲緩的症狀,這時就應該服用這個方劑。

畏寒指的是形體和氣血都虛寒;飲用冷飲指的是反覆飲用冷飲。人體溫暖則氣血旺盛,寒冷則氣血衰弱。現在肺臟因為寒冷受損,所以導致氣短;冰冷的水寒邪侵犯肺臟,肺臟無法正常運作,所以導致咳嗽。脈搏微弱表示氣虛,遲緩則表示寒邪。治療肺損傷要益氣,所以使用人參、白朮、甘草;治療寒邪要用溫熱之品,所以使用附子、乾薑。

2. 白通加人尿豬膽汁湯

蔥白(四莖),乾薑(一兩),附子(一枚),人尿(五合),豬膽汁(一合)

五曰:久坐濕地傷腎。腎傷則短氣腰痛,厥逆下冷,陰脈微者,宜此方主之。

腎者,水臟;濕,其類也,故感之易入而易傷。凡人呼吸之氣,呼出心與肺,吸入腎與肝,腎傷則吸微,故令短氣。腰者,腎之府,腎傷而腰痛者,其勢也。濕為陰,其氣寒,陰並於下,則陽格於上,故厥逆而下冷。尺為陰,陰脈微者,下部寒也。乾薑、附子,熱物也,可以回陽燥濕。

師曰:太陽中天,則寒者溫,濕者燥。故薑、附可以治寒濕。蔥白辛溫,可使通腎氣。人尿、豬膽,性寒而質陰,用之者,一可以制薑、附之熱而不使其燥烈於上焦無病之分,一可以同寒濕之性而引薑、附直達下焦受病之區。此佐以所利,和以所宜,乃兵家之嚮導也。

白話文:

白通加人尿豬膽汁湯

用四莖蔥白、一兩乾薑、一枚附子、五合人尿、一合豬膽汁。

此方適用於久坐潮濕之地導致腎臟受損的情況。腎臟受損會出現呼吸短促、腰痛、厥逆(上熱下冷)、陰脈微弱等症狀。

腎臟是主水之臟,而濕邪與水相似,因此容易入侵並損傷腎臟。人體呼吸之氣,呼出經過心肺,吸入經過腎肝。腎臟受損,吸氣就會微弱,所以會呼吸短促。腰是腎臟的府舍,腎臟受損則腰痛。濕邪屬陰,其性寒冷,陰邪聚集在下焦,則陽氣被阻礙在上焦,所以出現厥逆和下冷的症狀。尺脈屬陰,陰脈微弱表示下焦寒冷。乾薑、附子性溫熱,可以回陽、燥濕。

老師說:太陽當空,則寒冷的要溫暖,潮濕的要乾燥。所以乾薑、附子可以治療寒濕。蔥白辛溫,可以通利腎氣。人尿、豬膽性寒質陰,使用它們一方面可以制約乾薑、附子的溫熱之性,防止其燥烈之氣傷害上焦的健康部位;另一方面可以與寒濕之邪相合,引導乾薑、附子直達下焦受病的部位。此方以輔佐藥物發揮其作用,並使其相互協調,如同軍事上的嚮導一般。

3. 玉屏風散

黃耆,防風(各一兩),白朮(二兩)

六曰:風雨寒濕傷形。形傷則皮膚枯槁,宜此方主之。

外冒風雨,則寒濕不免矣,以外得之,故令傷形而皮膚枯槁。然皮膚之間,衛氣之所居也。《靈樞經》曰:衛氣者,所以溫分肉,充皮膚,肥腠理,而司開闔者也。故峻補其衛氣,而形斯復矣。黃耆甘溫,補表之聖藥也,得防風而功愈速,故以防風等之。白朮益脾,脾主肌肉,故以白朮倍之。

三藥者皆補氣之品。《內經》曰:形不足者,溫之以氣。此之謂也。方名曰玉屏風,亦是以其補益衛氣,足以為吾身之倚襲爾。

白話文:

玉屏風散

這是治療風雨寒濕侵襲導致身體受損的方劑。風雨寒濕侵害人體,會使皮膚乾燥枯萎,這時就可以用這個方子。

人體外露受風雨侵襲,寒濕之邪必然入侵,從體外入侵導致身體受損,皮膚變得乾燥枯萎。皮膚是衛氣居住的地方。《靈樞經》說:衛氣溫暖肌膚、滋養皮膚、使肌膚豐滿、並負責開合人體氣機。因此,必須加強補充衛氣,才能使身體恢復健康。黃耆性味甘溫,是補益表氣的良藥,加入防風能使藥效更快,所以黃耆與防風用量相同。白朮可以健脾,脾主肌肉,所以白朮的用量加倍。

這三種藥材都是補氣的藥物。《內經》說:「身體虛弱的人,要用溫補之氣來治療。」玉屏風散就是這個道理。方名「玉屏風」,也是因為它能補益衛氣,使人體得到充分的保護。