《醫方考》~ 卷一 (16)
卷一 (16)
1. 甘桔湯
桔梗(一兩),甘草(二兩)
少陰病,咽痛者,此方主之。
白話文:
治療少陰病導致的咽喉疼痛,此方有效。
口燥舌乾而渴,脈來沉者,少陰病也。少陰之脈,循喉嚨,挾舌本,病故咽痛。甘草緩邪熱而兼發散,桔梗下膈熱而治咽喉。
白話文:
口乾舌燥而感到十分口渴,脈搏顯得深沈,這是少陰病的症狀。少陰經的脈絡,環繞著咽喉,靠近舌根,因此生病的時候,就會咽喉疼痛。甘草可以緩解邪熱,同時具有發散作用,桔梗可以清除隔膜的熱氣,從而治療咽喉。
2. 小建中湯
桂,甘草,生薑(各三兩),芍藥(六兩,炒),膠飴(一升),大棗(十二枚)
傷寒,腹中急痛者,此方主之。
白話文:
桂皮、甘草、生薑(各一百二十公克),芍藥(二百四十公克,炒過),膠飴(三百六十公克),大棗(十二枚)
凡是傷寒腹中劇烈疼痛的,使用這個方劑治療。
腹中急痛,則陰陽乖於中,而脾氣不建矣,故立建中湯。桂肉與桂枝不同,枝則味薄,故用之以解肌;肉則味厚,故用之以建里。芍藥之酸,收陰氣而健脾;生薑之辛,散寒邪而輔正。經曰:脾欲緩,急食甘以緩之,故用甘草、大棗、膠飴以緩急痛。又曰:嘔家不可用建中,為其甘也。則夫腹痛而兼嘔者,又非建中所宜矣。
白話文:
如果腹中急痛,那麼陰陽之氣在體內失去了平衡,而脾臟的功能不能正常運作了,所以才制定了「建中湯」這個藥方。桂皮與桂枝是不同的,桂枝的味道較淡,所以用它來解肌表之邪;桂皮的味道較濃,所以用它來補益脾胃之氣。芍藥的酸味,能夠收斂陰氣,增強脾臟的功能;生薑的辛味,能夠驅散寒邪,扶正怯弱。經書上說:脾臟喜歡舒緩,急迫的時候可以用甘味來舒緩它,所以用甘草、大棗、膠飴來緩解急痛。經書上又說:嘔吐的人不能用建中湯,因為它是甘味的。所以,如果腹痛同時伴有嘔吐,就不適合使用建中湯了。
3. 黃耆建中湯
黃耆,桂(各一錢半),白芍藥(三錢),甘草(一錢)
傷寒汗後身痛,脈遲弱者,此方主之。
白話文:
黃耆、桂皮(各1.5錢),白芍藥(3錢),甘草(1錢)
傷寒後若出汗, 身體疼痛, 脈象遲緩無力者,此方可用。
汗後身痛者,此由汗多耗損陰氣,不能榮養筋骨,故令身痛。陽虛,故令脈遲;汗後,故令脈弱。黃耆、甘草之甘,補中氣也,然桂中有辛,同用之足以益衛氣而實表;芍藥之酸,收陰氣也,桂中有熱,同用之足以利榮血而補虛,此方以建中名者,建立中氣,使其生育榮衛,通行津液,則表不虛而身痛自愈矣。
白話文:
汗後身痛,是因汗出過多,損耗了陰氣,不能夠滋養筋骨,所以導致身體疼痛。陽氣虛弱,所以脈搏遲緩;汗出之後,所以脈搏微弱。黃耆和甘草的甘味,可以補益中氣,桂枝的辛味,可以益衛氣和固表;芍藥的酸味,可以收斂陰氣,桂枝的溫熱,可以活血補虛,這個方劑之所以命名為「建中」,就是為了建立中氣,讓中氣生發榮衛,運行津液,這樣表氣不虛,身體疼痛自然就會痊癒了。
4. 黃芩湯
黃芩(三兩,炒),甘草(二兩),芍藥(二兩,炒),大棗(十二枚)
太陽與少陽合病,必自下利者,此方主之。
白話文:
-
黃芩(120克,炒過)
-
甘草(80克)
-
芍藥(80克,炒過)
-
大棗(12枚)
太陽病與少陽病合病,一定會自下痢瀉,此方主治。
太陽與少陽合病者,有太陽證頭痛、身熱、脊強,而又有少陽證耳聾、脅痛、寒熱往來、嘔而口苦也。必自下利者,表實裡虛,邪熱漸攻於裡故也。若太陽與陽明合病自下利,為在表,當與葛根湯發汗;陽明、少陽合病自下利,為在裡,可與承氣湯下之;此太陽、少陽合病自下利,為在半表半裡,非汗下所宜,故與黃芩湯。
白話文:
太陽病和少陽病合併發生的情況有:太陽病的頭痛、發熱、背部僵硬,還有少陽病的耳聾、脅痛、寒熱交替來去、想吐且口苦的症狀。一定會出現腹瀉,這是表證實、裡證虛,邪熱漸漸侵犯到身體內部所導致的。如果太陽病和陽明病合併發生,且有腹瀉,病邪在表證,應該使用葛根湯來發汗;陽明病和少陽病合併發生,且有腹瀉,病邪在裡證,可使用承氣湯來瀉下;而太陽病和少陽病合併發生,且有腹瀉,病邪在半表半裡,不宜用發汗或瀉下的方法治療,所以使用黃芩湯來治療。
師曰:虛而不實者,苦以堅之,酸以收之;故用黃芩、芍藥以堅斂腸胃;弱而不實者,甘以補之,故用甘草、大棗以補益腸胃。其有加半夏者,為其嘔也。
白話文:
老師說:虛而不實的人,用苦味藥來堅固它,酸味藥來收斂它;所以用黃芩、芍藥來堅固收斂腸胃;弱而不實的人,用甘味藥來補益它,所以用甘草、大棗來補益腸胃。有的人會加用半夏,那是因為他們有嘔吐的症狀。