吳昆

《醫方考》~ 卷一 (13)

回本書目錄

卷一 (13)

1. 附子瀉心湯

附子(去皮臍,一枚),大黃(酒浸),黃連(去毛,炒),黃芩(炒,各一兩)

傷寒心下痞,汗出惡寒者,此方主之。

心下痞,故用三黃以瀉痞;惡寒,汗出,故用附子以回陽。無三黃,則不能以去痞熱;無附子,恐三黃益損其陽。熱有附子,寒有三黃,寒熱並用,斯為有制之兵矣,張機氏謂醫家之善將將者也。俗醫用寒則不用熱,用熱則不用寒,何以異於膠柱而鼓瑟乎?

白話文:

附子瀉心湯

方劑中包含去皮、去臍的一枚附子,酒浸的大黃,去毛炒過的黃連和炒過的黃芩,各一兩。

治療傷寒導致心下痞滿,同時伴隨出汗和惡寒的症狀,這個方子是主要的治療方法。

因為心下痞滿,所以使用大黃、黃連、黃芩三味藥瀉去痞滿之熱;因為惡寒、出汗,所以使用附子來溫補陽氣。 如果沒有三黃藥,就無法去除痞滿的熱邪;如果沒有附子,則三黃藥會過度損傷陽氣。 附子溫熱,三黃瀉寒,寒熱並用,如同互相制約的軍隊,張仲景認為這是醫家善於用兵的表現。 那些庸醫只用寒藥不用溫藥,或只用溫藥不用寒藥,就像用膠粘住瑟柱然後彈瑟一樣,根本無法奏出好音樂。

2. 生薑瀉心湯

生薑四兩,甘草(炙),人參(去蘆),黃芩(炒,各三兩),半夏(半升,制),黃連(去毛)乾薑(各一兩),大棗(十二枚)

傷寒中風,醫反下之,其人下利日數十行,穀不化,腹中雷鳴,心下痞硬而滿,乾嘔,心煩不得安者,此方主之。

病在表而反下之,則逆矣。下面虛其中氣,則表邪乘之而入,虛不任邪,故不利日數十行,今人謂之挾熱利也。火性急速,谷雖入而未及化,故穀不化;虛陽奔迫,故令腹中雷鳴;中虛不能化氣,故令痞硬而滿;胃虛客氣上逆,故令乾嘔、心煩不得安。人參、甘草、大棗,胃虛之聖藥也。生薑、半夏、乾薑,嘔逆之聖藥也;黃連、黃芩,痞熱之聖藥也。

白話文:

生薑瀉心湯

傷寒感冒,醫生錯誤地使用下瀉法治療,導致患者每天腹瀉多次,吃進去的食物無法消化,肚子裡咕嚕作響,心窩部脹滿堅硬,乾嘔,心煩意亂、坐立不安,這種情況可以用這個方子治療。

表證未解卻誤用下瀉法,這是治療方法錯誤。下焦虛弱,中氣不足,表邪乘虛而入,虛弱的身體無法抵禦邪氣,所以才會腹瀉多次,現代人稱之為「挾熱洩瀉」。火性急躁,食物雖然吃進去了,卻來不及消化,所以食物無法消化;虛陽上衝,所以肚子裡咕嚕作響;中焦虛弱,無法運化氣機,所以心窩部脹滿堅硬;胃氣虛弱,邪氣上逆,所以乾嘔、心煩意亂、坐立不安。人參、甘草、大棗是治療胃虛的良藥;生薑、半夏、乾薑是治療嘔逆的良藥;黃連、黃芩是治療痞滿發熱的良藥。

3. 十棗湯

芫花(熬),甘遂,大戟(各五分),大棗(十枚)

傷寒表證已去,其人漐漐汗出,心下痞硬,脅痛,乾嘔,短氣者,此邪熱內蓄而有伏飲也,本方主之。

芫花之辛能散飲,戟、遂之苦能泄水。又曰:甘遂能直達水飲所結之處。三物皆峻利,故用大棗以益土,此戎衣之後而發巨橋之意也。是方也,惟壯實者能用之,虛羸之人,未可輕與也。

白話文:

十棗湯

傷寒的表證已經消除,病人卻持續大量出汗,心窩部脹滿堅硬,脅肋疼痛,想吐但吐不出來,呼吸短促,這是因為邪熱停留在體內,導致水液停滯的緣故,這個方子可以用來治療。

芫花辛味可以散開水飲,大戟、甘遂苦味可以瀉去水液。甘遂還能直接到達水飲停滯的地方。這三味藥都峻猛,所以用大棗來滋補脾土,這是指在克敵制勝之後,再修築橋樑的意思。這個方子只能用於身體強壯的人,體虛弱的人不能輕易使用。

4. 三物白散

桔梗,貝母(各三分),巴豆(一錢,炒黑)

傷寒寒實結胸,無熱證者,此方主之。

此證或由表解裡熱之時過食冷物,故令寒實結胸,然必無熱證者為是。桔梗、貝母之苦,用之以下氣;巴豆之辛,用之以去實。又曰:病在膈上則吐,病在膈下則利,此桔、貝主上,巴豆主下之意。服後不行者,益以溫湯;行之過多者,止以涼粥。

白話文:

三物白散

方劑組成:桔梗、貝母各三分,巴豆一錢(炒黑)。

適用於:傷寒導致寒邪實證阻塞胸膈,且沒有發熱症狀者。

此症狀可能是因為表證痊癒,裡熱消退後,又食用過多寒涼食物,導致寒邪凝聚阻塞胸膈,但必須是沒有發熱症狀的情況下才能使用此方。方中桔梗、貝母味苦,能下氣;巴豆味辛,能攻破寒邪實證。藥物作用部位:桔梗、貝母作用於上焦,巴豆作用於下焦,因此病在膈膜以上則會引起嘔吐,病在膈膜以下則會引起腹瀉。服藥後無效者,可服用溫水促進藥效;若瀉下過多者,則應食用涼粥緩解。