吳昆

《醫方考》~ 卷一 (12)

回本書目錄

卷一 (12)

1. 桃仁承氣湯

桃仁(五十枚,去皮尖),桂枝(二兩,洗淨,妊娠用炒),大黃(四兩,酒浸),芒硝(二兩),甘草(二兩)

白話文:

  • 桃仁(50枚,去除外皮和尖端)

  • 桂枝(2兩,洗淨,孕婦禁用,使用前需炒製)

  • 大黃(4兩,浸泡在酒中)

  • 芒硝(2兩)

  • 甘草(2兩)

傷寒,外證已解,小腹急,大便黑,小便利,其人如狂者,有蓄血也,此方主之。

白話文:

傷寒,外在症狀已經解除,小腹急痛,大便黑色,小便通暢,病人神志恍惚,好像是瘋了一樣,這是因為體內有淤血。此方藥物主治這種情況。

無頭痛、發熱惡寒者,為外證已解。小腹急者,邪在下焦也;大便黑者,瘀血漬之也;小便利者,血病而氣不病也。上焦主陽,下焦主陰。陽邪居上焦者,名曰重陽,重陽則狂。今瘀熱客於下焦,下焦不行,則幹上部清陽之分,而天君弗寧矣,故其證如狂。桃仁,潤物也,能澤腸而滑血;大黃,行藥也,能推陳而致新;芒硝,咸物也,能軟堅而潤燥;甘草,平劑也,能調胃而和中;桂枝,辛物也,能利血而行滯。又曰:血寒則止,血熱則行。

白話文:

如果沒有頭痛、發熱、惡寒等症狀,表示外邪已經解除。小腹急迫,表示邪氣在下方;大便發黑,表示瘀血積滯;小便通暢,表示氣血通暢,沒有問題。上焦主陽,下焦主陰。陽邪居於上焦,稱為重陽,重陽則會引起狂亂。現在瘀熱客於下焦,下焦不通暢,就會擾亂上部清陽之氣,導致精神不安,所以症狀就像狂亂。桃仁能潤澤腸胃、滑利血氣;大黃能通便導滯、推陳出新;芒硝能軟堅散結、潤燥通便;甘草能調和脾胃、益氣補中;桂枝能溫通血脈、祛瘀活血。還有種說法:血寒則凝,血熱則行。

桂枝之辛熱,君以桃仁、硝、黃,則入血而助下行之性矣,斯其制方之意乎!

白話文:

桂枝本身性辛熱,醫家加入桃仁、硝石、黃連等藥材,這些藥材皆能入血分,輔助桂枝向下行的藥性。這就是此方劑組成的用意!

2. 小陷胸湯

黃連(一兩,去毛),半夏(泡七次,半升),栝蔞實(一枚,去皮)

白話文:

黃連(一兩,去除表皮的毛),半夏(用清水浸泡七次,用量為半升),栝蔞實(一枚,去除外皮)

傷寒,下之早,熱結胸中,按之則痛者,小結胸也,此方主之。

白話文:

傷寒,過早服瀉藥,使熱氣積聚於胸中,按壓時就會疼痛,這是小結胸的症狀,此方專門針對這種情況。

三陽經表證未去而早下之,則表邪乘虛而入,故結胸。結胸者,陽邪固結於胸中,不能解散,為硬為痛也;按之則痛者,不按猶未痛也,故用小陷胸湯。黃連能瀉胸中之熱,半夏能散胸中之結,栝蔞能下胸中之氣。然必下後方有是證,若未經下後,則不曰結胸。

白話文:

如果在三陽經的表證尚未消除時,就急忙使用瀉下的藥物,那麼表邪就會乘虛而入,從而導致結胸。結胸是指陽邪固結在胸中,無法消散,出現堅硬和疼痛的症狀;按壓胸部就會疼痛,如果不按壓則不會疼痛,因此使用小陷胸湯。黃連可以瀉去胸中的熱氣,半夏可以消散胸中的結塊,栝蔞可以下瀉胸中的氣。但是,必須在瀉下後才會有這種證候,如果沒有經過瀉下,就不能稱為結胸。

3. 大陷胸湯

大黃(六兩,酒浸),芒硝(一升),甘遂(一錢)

白話文:

大黃:六兩,用酒浸泡。

芒硝:一升。

甘遂:一錢。

傷寒,下之早,從心下至少腹硬滿而痛不可近者,大結胸也,此方主之。

白話文:

傷寒,瀉下過早,從心向下腹脹硬而疼痛無法靠近,這是大結胸,此方主治。

三陽經表證未解,而用承氣湯以攻裡者,此下之早也;下之早則裡虛,裡虛則表邪乘之而入,三焦皆實,故心下至少腹硬滿而痛不可近也。此其為證危急,尋常藥餌不能平矣,故用大黃以蕩實,硝石以軟堅,甘遂以直達。噫!人稱三物之峻矣,抑孰稱其有起死之功乎?用人之勇去其怒,惟善將將者能之。

白話文:

如果三陽經表症尚未解,而用承氣湯攻裡,這是下得太早了。下得太早,裡虛,裡虛則表邪乘虛而入,三焦皆實,所以心下到少腹部硬滿疼痛,不能接近。這種情況症狀危急,尋常藥物不能使之平復,所以用大黃來蕩實,硝石來軟堅,甘遂來直達。唉!人們說這三味藥很峻,但又有誰說它們有起死回生的功效呢?用勇猛的人而去除他的怒氣,只有善於將兵的人才能做到。

4. 半夏瀉心湯(即甘草瀉心湯)

半夏(半升,制),黃芩(炒),乾薑人參(去蘆),甘草(各三兩),黃連(一兩,去毛),大棗(十二枚)

白話文:

  • 半夏:半升,經過處理。

  • 黃芩:炒過的。

  • 乾薑:切片曬乾的生薑。

  • 人參:去掉鬚根的人參。

  • 甘草:三兩。

  • 黃連:一兩,去掉外表的茸毛。

  • 大棗:十二枚。

傷寒下之早,胸滿而不痛者為痞,此方主之。

白話文:

傷寒下利脫水過早,導致胸部脹滿卻不疼痛,屬痞證,此方主要治療此症。

傷寒自表入里,傳至三陰,三陰亦有在經表證。如太陰有桂枝加芍藥湯,少陰有麻黃附子細辛湯,厥陰有當歸四逆湯之類。若不治其表,而用承氣湯下之,則傷中氣,而陰經之邪乘之矣!以既傷之中氣而邪乘之,則不能升清降濁,痞塞於中,如天地不交而成痞,故曰痞,瀉心者,瀉心下之邪也。

白話文:

傷寒從外感傳到內裡,再傳到三陰經,三陰經也有在經絡表面的證狀。例如太陰經有桂枝加芍藥湯,少陰經有麻黃附子細辛湯,厥陰經有當歸四逆湯之類。如果不去治療表證,而用承氣湯來攻下,就會損傷中氣,而陰經的邪氣就會趁虛而入!由於中氣已經受傷,邪氣又乘虛而入,就不能升清降濁,痞塞在中焦,就像天地不交而形成痞證,所以稱為痞。瀉心就是瀉除心下部的邪氣。

薑、夏之辛,所以散痞氣;芩、連之苦,所以瀉痞熱;以下之後,脾氣必虛,人參、甘草、大棗,所以補脾之虛。

白話文:

薑、夏天的辛味,能消除積滯的氣;黃芩、黃連的苦味,能瀉清積熱;長久服用以上藥物之後,脾氣必定虛弱,人參、甘草、大棗,能夠補脾之虛。