吳昆

《醫方考》~ 卷五 (5)

回本書目錄

卷五 (5)

1. 蒲黃湯

蒲黃(一兩,炒褐色),清酒十爵沃之溫服。

《內經》曰:大怒則形氣絕,而血苑於上,使人薄厥。宜此方主之。

白話文:

蒲黃(一兩,炒至褐色),用清酒十杯浸泡,加熱後溫服。

《黃帝內經》記載:大發雷霆會導致氣血逆亂,血液瘀積在上半身,令人發生昏厥。可以使用這個方劑治療。

肝藏血而主怒,怒則火起於肝,載血上行,故令血苑於上。苑,亂也。搏,雷風相搏之搏。血氣亂於胸中,相搏而厥逆也。蒲黃能消瘀安血,清酒能暢氣和榮,故用之以主是證。

白話文:

肝臟儲藏血液並且主導情緒,生氣時會導致肝火上升,血液上衝,所以會導致血液聚集在上面。聚集,就是混亂的意思。搏,是雷風互相激盪的意思。血液和氣在胸中混亂,互相激盪而引起抽搐逆亂。蒲黃能夠消瘀血、安定血液,清酒能夠通暢氣血、調和氣血,所以用它們來治療這種症狀。

2. 二十四味流氣飲和蘇合香丸

屍厥者,破陰絕陽,形靜如死。醫者不知針石,宜此二方主之。

白話文:

屍厥者,陰氣破散,陽氣斷絕,身體靜止如死。醫生如果不瞭解針灸與藥物治療,可以使用這兩個方子為主。

屍厥者,五屍之氣,暴疰於人,亂人陰陽氣血,上有絕陽之絡,下有破陰之紐,形氣相離,不相順接,故令暴蹶如死。所謂一息不運則機緘窮,一毫不續則霄壤判也。昔虢太子病此,扁鵲以針石熨烙治之而愈。今之醫者,多不識針石,苟臨是證,將視其死而不救歟?故用二十四味流氣飲蘇合香丸主之,使其氣血流動,陽無絕絡,陰無破紐,則亦五會之針、五分之熨、八減之劑爾。流氣飲見氣門,蘇合香丸見風門、五疰門。

白話文:

屍厥是指五臟之邪氣盛極,突然侵犯人的身體,擾亂人體的陰陽氣血,上面的陽氣絕於絡脈,下面的陰氣不固於紐結,形體和精神互相脫離不相互順接,所以使人突然暴亡像死了一樣。所謂的一絲氣息不到,那麼生命機能就會終了,一點脈搏不通,那麼就會像天與地一樣隔絕。以前虢太子的病就是患了屍厥,扁鵲用針石烤熨的方法治好了他。現在的醫生,大多不認識針、石,如果碰到這種病證,將眼睜睜的看著病人死去而不救他嗎?所以要用流氣飲等二十四味藥和蘇合香丸來治療,使其氣血流通,陽氣沒有斷絕的絡脈,陰氣沒有破壞的紐結,那麼治療效果就和五會之針、五分之熨、八減之劑一樣了。流氣飲的方劑見於氣門,蘇合香丸的方劑見於風門和五疰門。

3. 痙門第四十七

敘曰:痙,風勝之病也,而寒濕每兼之。然疏風之物不可獨用,獨用則筋益燥而痙益堅,此養血之品所必加也。方藥三考,惟同志者廣之。

白話文:

翻譯:

作者說:痙病,是風邪中勝的疾病,常常會夾雜著寒濕。但是,治療風邪的藥物不能單獨使用,單獨使用的話,筋脈就會更加乾燥,痙攣就會更加嚴重,這就需要添加養血的藥物。這個藥方經過了三次考驗,只有志同道合的人才能廣泛地應用它。

4. 小續命湯

麻黃(去節),人參黃芩(酒炒),芍藥(酒炒),川芎(酒洗),防己杏仁(去皮尖,炒),桂枝(淨洗),甘草(各一錢),防風附子(炒,去皮臍,各五分)

白話文:

麻黃(去除節點)、人參、黃芩(用酒炒過)、芍藥(用酒炒過)、川芎(用酒洗過)、防己、杏仁(去掉皮和尖端,炒過)、桂枝(清洗乾淨)、甘草(各一錢)、防風、附子(炒過,去掉皮和臍,各五分)。

病強痓者,此方主之。

白話文:

病患為強直症所苦者,此方可用於治療。

痓,痙字之誤也。強痙者,堅強而勁直,頸項牽急而背反張也。此以風寒濕三者客於太陽,傷其大筋,筋牽而急,故令痙也。然得之風濕者,令人有汗不惡寒名曰柔痙,昔人以桂枝加葛根湯主之是也。得之寒者,令人無汗惡寒,名曰剛痙,昔人以葛根湯主之是也。是方也,有麻黃、杏仁,則可以發表散寒。

白話文:

痙攣,是「痙」字寫錯了。強烈的痙攣,是指四肢僵直、頸項僵硬、背部反弓。這是因為風、寒、濕三種邪氣侵襲太陽經,損傷了大筋,導致筋脈牽拉而痙攣。如果痙攣是由風濕引起的,患者會出汗而不怕冷,稱為「柔痙」,古人用桂枝加葛根湯來治療。如果痙攣是由寒邪引起的,患者不會出汗,怕冷,稱為「剛痙」,古人用葛根湯來治療。方中含有麻黃、杏仁,可以發汗、祛除寒氣。

有桂枝、芍藥,則可以解肌驅風。有防風、防己,則可以驅邪勝濕。有人參、甘草,則可以益氣柔筋。有川芎、黃芩,則可以和陰去熱。乃附子之熱,可以溫經,而亦可以去濕者也。正考見中風門。

白話文:

含有桂枝、芍藥,就可以解除表層的風寒。含有防風、防己,就可以驅除邪氣,勝過濕氣。含有黨參、甘草,就可以益氣,放鬆筋骨。含有川芎、黃芩,就可以調和陰氣,去除熱氣。加上附子,就可以溫暖經絡,也可以去除濕氣。這可以參考中醫裡的中風門。