吳昆

《醫方考》~ 卷四 (19)

回本書目錄

卷四 (19)

1. 大黃䗪蟲丸

大黃(十兩,蒸),黃芩(二兩),甘草(三兩),乾漆(炒),桃仁(各一兩),芍藥(四兩),杏仁(去皮尖),虻蟲(去翅足,炒),蠐螬(炒,各一升),䗪蟲(半升,炒),水蛭(百枚,炙黃),乾地黃(半兩)

白話文:

大黃(十兩,蒸):將大黃蒸熟,取十兩。

黃芩(二兩):黃芩二兩。

甘草(三兩):甘草三兩。

乾漆(炒):將乾漆炒製,取適量。

桃仁(各一兩):桃仁各一兩。

芍藥(四兩):芍藥四兩。

杏仁(去皮尖):將杏仁去皮和尖端。

虻蟲(去翅足,炒):將虻蟲去除翅膀和足,炒製。

蠐螬(炒,各一升):將蠐螬炒製,各取一升。

䗪蟲(半升,炒):將䗪蟲炒製,取半升。

水蛭(百枚,炙黃):將水蛭一百枚,炙烤至黃色。

乾地黃(半兩):乾地黃半兩。

共為末,蜜丸小豆大。日三服,每五丸。

腹脹有形塊,按之而痛不移,口不惡食,小便自利,大便黃色,面黃肌錯者,血證諦也,此丸與之。

白話文:

腹部脹脹且有明顯的塊狀物,按壓會痛而且塊狀物不會移位。不討厭進食,小便通暢,大便呈黃色,面色發黃,肌膚萎黃的人,這是血證的明確證據,可以服用此丸。

丸藥大小應如小豆,每天服用三次,每次五丸。

腹脹有形塊,按之而痛移者,氣與火也,今痛不移,則屬有形矣。然食與血皆有形,食而腹脹則惡食,今不惡食,則知其為血矣。小便自利者,血病而氣不病也。大便黑色者,病屬於陰也。面黃肌錯者,血病則不能榮養其容,濡澤其膚,故令萎黃甲錯耳。大黃,攻下之品也,引以乾漆、虻蟲、蠐螬、水蛭、䗪蟲、桃仁之輩,則入血而攻血。

白話文:

腹脹有明顯的硬塊,按壓會疼痛,並且疼痛會移動,這是氣和火的影響;現在疼痛不會移動,那就屬於有形的病症了。但是,食物和血都是有形的,如果腹脹是因食物引起的,就會厭惡食物。現在他不厭惡食物,所以知道是血病。小便通暢的人,是血病而氣不病。大便呈黑色的人,是屬於陰的病症。面黃肌錯的人,是血病導致不能滋養容顏,濡澤肌膚,所以才會使外表萎黃、皮膚粗糙。大黃,是一種攻下瀉下的藥品,和乾漆、虻蟲、蠐螬、水蛭、䗪蟲、桃仁等藥物一起使用,就能進入血中攻血。

芍藥、地黃,生新血於去瘀之際。杏仁、甘草,致新氣於逐敗之餘。而黃芩之苦,又所以厚腸堅胃,而不為攻下所傷耳。

白話文:

芍藥和地黃,在去除瘀血的同時,生出新的血液。杏仁和甘草,在驅逐敗氣之後,引致新的氣息。黃芩的苦味,又能使腸胃堅固厚實,不致於受到攻下之藥的傷害。

2. 雞矢醴散

大黃(酒潤),桃仁(去皮尖),雞屎(白者,酒炒,等分)

白話文:

大黃(用酒潤一潤),桃仁(去皮和尖頭),雞屎(白色的,用酒炒,和大黃、桃仁等分)

共為末,每服三錢,薑湯下。

此方治血蠱良。

大黃苦寒,利於攻下。佐以桃仁,逐敗血也。佐以雞屎,殺蠱蟲也。

白話文:

此方專治血蠱,十分有效。

大黃性寒苦,有利於攻下泄利。輔以桃仁,驅逐敗血。輔以雞屎,殺死蠱蟲。

每服三錢,以薑湯送服。

《腹中論》曰:有病心腹滿,旦食則不能暮食,此為何病?岐伯對曰:名為鼓脹。黃帝曰:治之奈何?岐伯曰:治之以雞矢醴,一劑知,二劑已。王冰注曰:雞屎利小便,微寒。此注還未妥。

白話文:

《腹中論》上記載:有病導致心腹部位脹滿,早上吃過飯後,傍晚就吃不下了,這是什麼病呢?岐伯回答道:這叫做鼓脹。黃帝說:該如何治療鼓脹呢?岐伯回答道:用雞屎酒來治療,喝一幅藥就能知道效果,喝兩幅藥就能痊癒。王冰註解說:雞屎可以利小便,藥性微寒。但這個註解還不妥當。

3. 香棗丸

苦丁香一物為末,熟棗肉作丸梧子大。每三十丸,空心棗湯下。

諸鼓脹內熱者,此方主之。

白話文:

把苦丁香研磨成粉末,用熟棗肉做成梧桐核大小的丸子。每次服用三十丸,空腹時用棗湯送服。

凡是鼓脹而內熱者,使用此方劑為主。

苦丁香,即苦瓜蒂也。散用之則吐,丸用之則瀉,凡有形之邪無不出之。亦良方也!

白話文:

苦丁香,就是苦瓜的蒂。研磨成粉末散裝使用就會催吐,製成藥丸使用就會瀉下,各種有形的邪氣沒有它清不出的。也是很好的藥方啊!

4. 大戟棗子

大戟(連根葉一握),大棗(一斗)

二物同煮一時,去大戟不用,旋旋吃棗無時,服盡決效。

此攻水證鼓脹之方也。

白話文:

大戟(連根葉一握),大棗(一斗)

兩種食材一起煮一會兒,去掉大戟不用,隨時適量吃大棗,吃完後就會見效。

這是治療水腫脹氣的方法。

大戟氣大寒而味苦甘,有小毒,能下十二經之水。大棗味甘,取其大補脾胃,而不為攻下所傷耳。服此方大忌甘草,以其與大戟相反故也。

白話文:

大戟性大寒且味苦甘,略有小毒,可以幫助十二經絡的水液通暢。大棗味甘,取其能大補脾胃之效,且不會因藥性攻下造成傷害。服用此方時切忌添加甘草,因為甘草與大戟作用相反。