吳昆

《醫方考》~ 卷四 (11)

回本書目錄

卷四 (11)

1. 瓜蒂散

瓜蒂,赤小豆淡豆豉(各五分)

疸證腹滿欲吐,鼻燥,脈浮者,宜以此方吐之。酒疸欲吐者同。

白話文:

肝膽鬱熱引起腹脹想吐、鼻子乾澀,脈象浮浮的,可以服用這個方劑催吐。如果因為喝酒引起的肝鬱化熱想吐,也可以服用。

腹滿欲吐,邪在上也。鼻燥者,邪在氣分也。脈浮者,邪未盡入於裡也。吐中有發散之義,故吐於浮脈正宜。瓜蒂苦而善湧,赤小豆平而解熱,淡豆豉腐而勝燥,此古人之宣劑也。如頭額兩太陽痛者,令病人噙水一口,以瓜蒂散一字,吹入鼻中,泄出黃水而愈。

白話文:

  1. 腹脹想嘔吐,說明邪氣在體表。

  2. 鼻子乾燥,說明邪氣在氣分。

  3. 脈浮,說明邪氣還沒有完全侵犯到體內。

  4. 嘔吐本身具有發散宣泄的作用,所以用嘔吐的方法治療浮脈正合適。

  5. 瓜蒂苦而有宣散作用,赤小豆性味平緩能清熱,淡豆豉腐能發散宣泄,都是古人宣散邪氣的常用藥物。

  6. 如果病人頭前額兩側太陽穴疼痛,讓病人含一口水,然後把瓜蒂散成粉末,吹入鼻中,直到鼻腔流出黃水纔算治癒。

2. 桂枝加黃耆湯

桂枝,芍藥,生薑(各三兩),甘草黃耆(各二兩),大棗(十一枚)

白話文:

  • 桂枝:3兩

  • 芍藥:3兩

  • 生薑:3兩

  • 甘草:2兩

  • 黃耆:2兩

  • 大棗:11枚

黃汗,身體疼重,發熱,兩脛自冷,此方主之。

白話文:

黃汗淋漓,肢體痠痛沉重,發燒,兩小腿卻感到寒冷,此方專治此病。

黃汗者,汗出皆黃,沾衣有色也。得之汗出時,入水取浴,水從汗孔入。濕鬱於表,故病黃。邪傷其衛,故自汗。濕熱相搏,故身體疼重而發熱。病原寒水所傷,寒氣屬陰,水性就下,故兩脛自冷。客者除之,故用桂枝之辛甘以解肌表之邪。泄者收之,故用芍藥之酸寒以斂榮中之液。

白話文:

黃汗症狀:汗水發黃,沾染衣物有顏色。汗出時遇到水,水從汗孔進入體內,濕氣鬱結在體表,所以導致黃汗症。邪氣損傷了人體的衛氣,所以會自汗。濕氣和熱氣相互作用,所以身體感到疼痛、沉重並發熱。

病因:病因是寒水所傷,寒氣屬陰,水性向下,所以兩條小腿感到寒冷。

治療原則:驅除邪氣,使用桂枝的辛甘之味來解表邪。收斂水分,使用芍藥的酸寒之味來收斂體內多餘的水分。

虛以受邪,故用黃耆之甘溫以實在表之氣。辛甘發散為陽,故生薑、甘草可以為桂枝之佐。乃大棗者,和脾益胃之物也。

白話文:

身體虛弱而容易受外邪侵襲,所以用甘溫的黃芪來補充表氣。辛甘發散為陽性,所以生薑和甘草可以作為桂枝的佐藥。大棗是和脾益胃的藥物。

3. 茵陳五苓散

茵陳,豬苓茯苓澤瀉白朮(等分),桂(少許)

白話文:

茵陳、豬苓、茯苓、澤瀉、白朮(等份),桂枝(少許)。

發黃,小便不利者,此方主之。

白話文:

尿黃且小便困難的人,使用此方可治療。

熱病小便不利,濕熱內蓄,勢必發黃。茵陳,黃家神良之品也,故諸方多用之。豬苓、澤瀉、茯苓、白朮、味平而淡,故可以導利小水。官桂之加,取有辛熱,能引諸藥直達熱邪蓄結之處。經曰:甚者從治。此之謂也。

白話文:

發熱的病人小便排泄不順暢,濕熱在體內累積,必然會引起黃疸。茵陳,是治療黃疸的良藥,所以很多方子都用到它。豬苓、澤瀉、茯苓、白朮,性質平和而淡,所以可以促進利尿。官桂的加入,是因為它辛熱,可以引導其他藥物直達熱邪積聚的地方。經典上說:情況嚴重的,就用藥物去治療。說的就是這個意思。

4. 茵陳茯苓湯

茵陳(二錢),茯苓豬苓桂枝(各一錢),滑石(一錢五分)

白話文:

茵陳(12 公克),茯苓、豬苓、桂枝(各 6 公克),滑石(9 公克)

發黃,小便澀,煩躁而渴者,此方主之。

白話文:

小便黃濁頻數,小便不通暢,煩躁不安而口渴者,可用此方治療。

實熱在內,其熱不得泄越,故發黃。小便澀者,熱之所注也。煩躁者,熱犯上焦清陽之分也;渴者,邪熱蒸灼,不能生液潤喉也。是方也,茵陳主黃疸,佐以茯苓,豬苓則利水;佐以滑石則利熱;佐以桂枝則同氣相求,直達熱邪之巢穴。內熱既去,則津液自生,氣自化,小便自利,煩渴自除,身黃自愈矣!

白話文:

體內有實熱,熱氣無法宣洩,才會發黃。小便困難,是熱氣流注所致。煩躁,是熱氣侵犯上焦清陽之分。口渴,是邪熱蒸灼,津液無法滋潤喉嚨。這個藥方中,茵陳主治黃疸,茯苓、豬苓利水,滑石清熱,桂枝與茵陳同氣相求,直達熱邪的巢穴。體內熱氣去除後,津液自然產生,煩躁口渴自然消失,身體發黃自然痊癒。