周杓元約

《溫證指歸》~ 卷三 (5)

回本書目錄

卷三 (5)

1. 三黃石膏湯

石膏(兩半) 黃芩 黃柏 黃連(各七錢) 梔子(三十個) 淡豉(各二合)

本方去麻黃加殭蠶、蟬蛻、薄荷、梔子等分,入蜜酒服,即增損三黃石膏湯。

白話文:

將石膏切成兩半,黃芩、黃柏、黃連各取七錢,梔子三十個,淡豉各取二合。此方去除麻黃,加入殭蠶、蟬蛻、薄荷、梔子,各取等量,用蜜酒煎服,即為增損三黃石膏湯。

2. 三黃瀉心湯

湯液論有黃芩,保命集有甘草、大黃、川黃連,以麻沸湯漬之,須臾絞去滓,溫服。

白話文:

在《湯液論》中有使用「黃芩」,在《保命集》中有使用「甘草」、「大黃」和「川黃連」,這些藥物會被放入熱水(麻沸湯)中浸泡,不久後取出渣滓,然後用溫熱的藥液服用。

3. 竹葉石膏湯

竹葉(二錢) 石膏(四錢) 麥冬(去心二錢) 半夏(二錢) 人參(一錢) 甘草(炙一錢) 生薑(二錢) 粳米(二錢)水煎溫服

白話文:

將竹葉二錢、石膏四錢、麥冬(去心)二錢、半夏二錢、人參一錢、甘草(炙)一錢、生薑二錢以及粳米二錢,加水煎煮,溫熱服用。

4. 白虎湯

石膏(生八錢) 知母(三錢) 甘草(生一錢半) 粳米(二錢) 竹葉(三十片) 水煎冷服。加人參(一錢五分)名人參白虎湯。

加蒼朮(一錢)名蒼朮白虎湯。

白話文:

這段文字描述了兩種中藥方劑:

白虎湯:

  • 石膏:生品八錢
  • 知母:三錢
  • 甘草:生品一錢半
  • 粳米:二錢
  • 竹葉:三十片

將以上藥材用水煎煮,冷卻後服用。

人參白虎湯:

在白虎湯的基礎上,添加人參一錢五分。

蒼朮白虎湯:

在白虎湯的基礎上,添加蒼朮一錢。

5. 黃連解毒湯

黃連、黃芩、黃柏、梔子(各一錢)水煎冷服

白話文:

【黃連】、【黃芩】、【黃柏】、【梔子】(各一錢),用水煎煮後冷溫服用。

6. 玉女煎

熟地(五錢) 牛膝(錢半) 石膏(五錢) 知母(錢半) 麥冬(去心二錢)水煎服

白話文:

熟地(五錢):取五錢的熟地。 牛膝(錢半):使用錢半的牛膝。 石膏(五錢):加入五錢的石膏。 知母(錢半):放入錢半的知母。 麥冬(去心二錢):使用去心後的二錢麥冬。

以上各味藥物用水煎煮後飲服。

7. 犀角地黃湯

懷生地(六錢) 白芍(四錢) 牡蛎皮(三錢) 犀角鎊,水煎入犀汁服。

白話文:

懷生地(六錢):指的是懷孕期間的生地,用量為六錢。 白芍(四錢):指的是白芍藥,用量為四錢。 牡蠣皮(三錢):指的是牡蠣的外殼,又稱牡蠣皮,用量為三錢。 犀角鎊:指的是犀牛角磨成的粉末,用於治療某些疾病。 水煎入犀汁服:意思是將以上四味藥材加水煎煮,然後加入犀牛角粉末調製的汁液一起服用。

總結:這是一劑古方,主要成分包括懷孕期間的生地、白芍藥、牡蠣皮和犀牛角粉末。使用方法是將這些藥材加水煎煮後,加入犀牛角粉末調製的汁液一起服用。

8. 犀角大青湯

犀角鎊(二錢,為末或磨汁對湯服)大青(或以青黛代之)元參(各三錢)升麻、黃速、黃芩、黃柏、梔子(各一錢)甘草(五分)水煎去渣,入犀角汁、童便,冷服。一方加白殭蠶酒炒三錢,蟬蛻十個全,更妙。大便秘加大黃。

白話文:

取犀角二錢,研成粉末或磨成汁,加入湯中服用;大青或以青黛代之,元參、升麻、黃速、黃芩、黃柏、梔子各一錢,甘草五分,加水煎煮,去渣後,加入犀角汁和童便,冷卻後服用。另一方可在上述藥方中加入白殭蠶酒炒三錢,蟬蛻十個,效果更佳。若有大便秘結,可加服大黃。

9. 二陳湯

半夏(薑汁製二錢) 陳皮(一錢) 白茯苓(一錢半) 甘草(一錢) 生薑(一錢)水煎溫服

本方加竹茹、枳實名溫膽湯

白話文:

取半夏(用薑汁製成,兩錢)、陳皮(一錢)、白茯苓(一錢半)、甘草(一錢)、生薑(一錢),用水煎煮,溫熱服下。若再加入竹茹和枳實,則稱為溫膽湯。

10. 導赤散

生地黃 木通(各三錢) 淡竹葉 甘草梢(各一錢)水煎溫服。

白話文:

【生地黃、木通(各三錢)、淡竹葉、甘草梢(各一錢),加水煎煮後,溫服。】

11. 導赤瀉心湯

黃連(酒洗) 黃芩(酒洗) 梔子(薑汁炒) 黑知母(鹽酒拌炒) 犀角鎊(磨汁另入) 人參 麥冬 茯神(去木) 甘草(生各二錢) 滑石(二錢) 燈心(三分) 生薑(二錢) 大棗(二枚)水煎溫服

白話文:

將黃連、黃芩用酒洗淨,梔子用薑汁炒過,黑知母用鹽酒拌炒,犀角磨成粉汁另放,然後加入人參、麥冬、茯神(去木頭)、甘草(各二錢)、滑石(二錢)、燈心(三分)、生薑(二錢)、大棗(二枚),用水煎煮後溫熱服用。

12. 大清涼散

溫病表裡三焦大熱,胸滿脅痛,耳聾目赤,口鼻出血,唇乾舌燥,口苦自汗,咽喉腫痛,譫咨狂亂者,此方主之。

白殭蠶(酒炒三錢) 蟬蛻全(十二個) 全竭(去毒三個) 當歸 生地(酒洗) 金銀花 澤蘭(各二錢) 澤瀉 木通 車前子(炒研) 黃連 薑汁(炒) 黃芩 梔子(炒) 黑五味子 麥冬 龍膽草(酒炒) 丹皮 知母(各一錢) 甘草(生五錢) 水煎去渣,入烽蜜三匙,冷米酒半小杯,童便半小杯,和勻冷服。此方通瀉三焦之熱。

白話文:

患有溫病,表裡三焦都非常熱,胸部滿悶、脅肋疼痛,耳朵聽不見、眼睛發紅,嘴巴和鼻子流血,嘴唇乾裂舌頭乾燥,嘴巴苦、自發汗,咽喉腫痛,神志不清胡言亂語的患者,可以用這個方子治療。

方子用白僵蠶(用酒炒三錢)、蟬蛻(全用十二個)、全竭(去除毒性後用三個)、當歸、生地(用酒洗)、金銀花、澤蘭(各二錢)、澤瀉、木通、車前子(炒研)、黃連(用薑汁炒)、黃芩、梔子(炒)、黑五味子、麥冬、龍膽草(用酒炒)、丹皮、知母(各一錢)、甘草(生用五錢)煎水去渣,加入蜂蜜三匙、冷米酒半小杯、童便半小杯,混合均勻冷服。這個方子可以通瀉三焦的熱氣。

其用童便者,不及自己小便之佳。素問曰輪迴酒,綱目曰還元湯。非自己小便何以謂之輪迴,何以謂之還元乎?夫以己之熱病,用己之小便入口下咽,直達病所,引火從小水而降,甚速也。此古人從治之法,惜愚夫愚婦未曾曉也,甚且潮而笑之。眼見嘔血人接自己小便飲一二碗立止,非其明驗乎?

白話文:

使用童子尿作為藥物,效果不及自己小便那麼好。《素問》中有提到「輪迴酒」,《醫學綱目》則有「還元湯」的說法。如果不用自己的小便,怎麼能稱為「輪迴」和「還元」呢?用自己熱病時的熱度,喝下自己小便,直達病竈,將熱氣從小便排出,速度非常快。這是古人治療的方法,可惜大多數人並不懂,甚至嘲笑這種方法。實際上,看著有人嘔血後立刻喝下自己小便,症狀就馬上得到緩解,這不是明顯的療效嗎?