《溫證指歸》~ 卷三 (3)
卷三 (3)
1. 涼膈散
連翹(二錢) 大黃 芒硝 甘草(各四錢) 黃芩(炒) 梔子、薄荷(各一錢) 竹葉(三十片) 蜜煎去渣服
白話文:
將連翹兩錢、大黃、芒硝、甘草各四錢,黃芩(炒過)、梔子、薄荷各一錢,以及竹葉三十片,用蜜水煎煮,濾去藥渣後服用。
2. 加味涼膈散
溫病主方慄山曰余治溫病雙解涼膈愈者不計其數。若病大頭瓜瓤等溫危在且夕,數年來以二方救活者,屈指以算百十餘人,真神方也。其共珍之。
白殭蠶(酒炒三錢) 蟬蛻全(十二枚) 廣薑黃(七分) 黃連(二錢) 黃芩(二錢) 梔子(二錢) 連翹(去心) 蒲荷 大黃 芒硝(各二錢) 甘草(一錢) 竹葉(三十片) 水煎去渣,沖芒硝入蜜酒冷服。胸中熱加麥冬,心下痞加枳實,嘔渴加石膏,小便赤數加滑石,滿加枳實厚朴。
白話文:
我治療溫病,雙解涼膈的方子,治癒的人不計其數。如果病危在旦夕,如同大頭瓜瓤般快要枯萎,多年來我用這兩種方子救活了百十餘人,真是神方,一定要好好珍藏。方子如下:白殭蠶(酒炒三錢)、蟬蛻(十二枚)、廣薑黃(七分)、黃連(二錢)、黃芩(二錢)、梔子(二錢)、連翹(去心)、蒲荷、大黃、芒硝(各二錢)、甘草(一錢)、竹葉(三十片),水煎去渣,沖芒硝入蜜酒冷服。胸中熱加麥冬,心下痞加枳實,嘔渴加石膏,小便赤數加滑石,滿加枳實厚朴。
連翹荷竹味薄而升浮,瀉火於上。苓連梔姜味苦而無氣,瀉火於中。大黃芒硝味厚而鹹寒,瀉火於下。殭蠶蟬蛻以清化之品,滌疵癘之氣以解毒。用甘草者,取其性緩而和中也。加蜜酒者,取其引上而導下也。
白話文:
連翹、荷竹具有輕微的上升及發散特性,能夠清熱解毒,主要作用在上焦。茯苓、連翹、梔子、生薑則具有苦味且無氣,能清熱利濕,主要作用在中焦。大黃、芒硝味道濃厚且性寒,能清熱通便,主要作用在下焦。僵蠶、蟬蛻等藥物,具有清熱解毒、化痰消癥的作用,用來清除體內毒素。加入甘草的原因,在於其性質平和,可以調和諸藥。添加蜂蜜和酒,則能幫助藥物向上或向下運行。
3. 升降散
溫病亦雜氣中之一也,表裡三焦大熱,其證不可名狀者,此方主之。如頭痛眩量,胸膈脹悶,心腹疼痛,嘔噦吐食者;如內燒作渴,上吐下瀉,身不發熱者;如憎寒壯熱,一身骨節痠痛,飲水無度者;如四肢厥冷,身涼如冰而氣噴如火,煩躁不寧者;如身熱如火,煩渴引飲,頭面猝腫,其大如斗者;如咽喉腫痛,痰涎壅盛,滴水不能下咽者;如遍身紅腫,發塊如瘤者;如斑疹雜出,有似丹毒風瘡者;如胸高脅起,脹痛嘔如血汁者;如血從口鼻出,或目出,或牙縫出,毛孔出者;如血從大便出,甚如爛瓜肉,屋漏水者;如小便澀淋,如血點滴,作疼不可忍者;如小便不通,大便火瀉無度,腹痛腸鳴者;如便清瀉,白足重難移者;如肉瞤筋惕者,加舌卷囊縮者;如舌出寸許,絞擾不住,音聲不出者;如譫語狂亂,不省人事,如醉如癡者;如頭疼如破,腰痛如折,滿面紅腫,目不能開者;如熱盛神昏,形如罪人,哭笑無常,目不能閉者;如手舞足蹈,見神見鬼,似風癲狂者;如誤服發汗之藥,變為亡陽之證,而發狂叫跳,或昏不識人者。外證不同,受邪則一。
白話文:
溫病也是雜氣引起的一種病症,表裡三焦都非常熱,症狀複雜難以描述,這個方子可以治療它。像是頭痛頭暈、胸膈脹悶、心腹疼痛、嘔吐食物;或是內熱灼燒口渴、上吐下瀉、身體不發熱;或是怕冷發熱、全身骨節酸痛、喝水沒節制;或是四肢冰冷、身體涼如冰卻氣息熱烈、煩躁不安;或是身體熱如火、口渴想喝水、頭面突然腫脹、腫得像斗大;或是咽喉腫痛、痰涎阻塞、喝水都咽不下去;或是全身紅腫、長出腫塊像瘤一樣;或是身上出現各種斑疹,像是丹毒風瘡;或是胸部高聳肋骨突出、脹痛嘔吐像血一樣;或是從口鼻、眼睛、牙縫、毛孔流血;或是從大便流血,嚴重到像是爛瓜肉、屋頂漏水一樣;或是小便澀痛、像血點滴一樣、痛得受不了;或是小便不通、大便火瀉不止、腹痛腸鳴;或是大便清瀉、雙腳沉重難以移動;或是肌肉抽搐、筋骨顫抖、加上舌頭捲縮;或是舌頭伸出寸許、無法控制、發不出聲音;或是神志不清、胡言亂語、像喝醉一樣;或是頭痛像要裂開、腰痛像要斷掉、臉頰紅腫、眼睛睜不開;或是熱盛神昏、樣子像犯人一樣、哭笑無常、眼睛閉不上;或是手舞足蹈、看到鬼神、像風癲一樣;或是誤服發汗藥物、變成陽氣耗竭的症狀,而發狂亂跳、或是昏迷不認人。雖然外在症狀不同,但都是因為受到邪氣入侵而引起的。
凡未曾服過他藥者,無論十日、半月、一月,但服此散,無不輒效。
白殭蠶(酒炒二錢) 全蟬蛻(去土一錢) 廣薑黃(去皮三分) 川大黃(生四錢)秤准右為細末,各研勻。病輕者,分四次服,每服重一錢八分二釐五毫,用黃酒二匙,蜂蜜五錢,調勻冷服,中病即止。病重者,分三次服,每服重二錢四分三釐三毫,黃酒三匙,蜜七錢五分,調勻冷服。
白話文:
無論是服用十天、半個月或一個月,只要從未服用過其他藥物,服用此散劑都能有效。將白殭蠶(酒炒二錢)、全蟬蛻(去土一錢)、廣薑黃(去皮三分)、川大黃(生四錢)秤準後研磨成細末,混合均匀。病情較輕者,分四次服用,每次服用一錢八分二釐五毫,用黃酒兩匙、蜂蜜五錢調勻後冷服,症状減輕即可停止服藥。病情較重者,分三次服用,每次服用二錢四分三釐三毫,用黃酒三匙、蜂蜜七錢五分調勻後冷服。
最重者,分二次服,每服重三錢六分五釐,黃酒二匙,蜜一兩,調勻冷服。一時無黃酒,稀熬酒亦可,斷不可用蒸酒。胎產亦不忌。煉蜜丸,名太極丸,服法同前,輕重分服,用蜜酒調勻送下。
慄山曰:溫病總計十五方,輕則清之,神解散,清化湯,芳香飲,大小清涼散,大小復甦飲,增損三黃石膏湯,八方。重則瀉之,增損大柴胡湯,增損雙解散,加味涼膈散,加味六一順氣湯,增損普濟消毒飲,解毒承氣湯,六方。而升降散其總方也。輕重皆可酌用,察證切脈,斟酌得宜,病之變化,治病之隨機應變,又不可執方耳。
白話文:
最重的劑量,分兩次服用,每次服用三錢六分五釐,用黃酒兩匙,蜂蜜一兩,調勻後冷服。如果沒有黃酒,稀釋的米酒也可以,絕對不能用蒸餾酒。孕婦生產也不忌諱。也可以用煉蜜丸,叫做太極丸,服用方法相同,根據輕重程度分服,用蜜酒調勻後吞服。
慄山說:溫病的方劑總共十五個,輕症就用清熱的方劑,如神解散、清化湯、芳香飲、大小清涼散、大小復甦飲、增損三黃石膏湯,共八個方劑。重症就用瀉火的方劑,如增損大柴胡湯、增損雙解散、加味涼膈散、加味六一順氣湯、增損普濟消毒飲、解毒承氣湯,共六個方劑。升降散是總方劑。輕重症都可以根據情況選擇,仔細觀察病情,切脈診斷,根據情況調整用藥,疾病變化無常,治病也要隨機應變,不能死板地拘泥於方劑。
按處方必有君臣佐使,而又兼引導,此良工之大法。也是方以殭蠶為君,蟬蛻為臣,姜委為佐,大黃為使,米酒為引,蜂蜜為導。六法備俱而方乃成。竊嘗考諸本草而知殭蠶味辛苦,氣薄,喜燥惡濕,得天地清化之氣,輕浮而升陽中之陽,故能勝風險濕,清熱解鬱,從治膀胱柑火,引清氣上朝於口,散逆濁結滯之痰也。其性屬火兼土與木,老得金水之化,僵而不腐。
溫病火炎土燥,焚木爍金,得秋分之金氣而自衰,故能闢一切怫鬱之邪氣。夫蠶必三眠三起
白話文:
在製作藥方時,必定要有主藥、輔助藥、佐藥、使藥,並且包含引導作用,這是優秀的藥師所遵循的重要原則。這個方子中,以僵蠶作為主藥,蟬蛻為輔助藥,姜委為佐藥,大黃為使藥,米酒作為引導,蜂蜜作為導引。這六種方法全部準備齊全後,藥方纔能完成。
我曾經研究過藥物典籍,得知僵蠶味道苦辛,氣味淡薄,喜歡乾燥而厭惡濕潤,吸收了天地間清純化育的氣息,輕盈而上升,具有陽中之陽的特性,因此能夠克服風濕,清熱解鬱,治療膀胱的熱毒,引導清氣上升到口中,散去逆流積聚的痰液。它的性質屬火,同時兼有土和木的特徵,老熟後得到金水的轉化,僵硬卻不腐敗。
如果遇到溫熱病,火熱之氣使土乾燥,燒毀木頭,損傷金屬,受到秋分期間金氣的影響而衰弱,所以能夠消除所有鬱悶邪氣。蠶一定要經過三次眠和三次醒的過程。