董宿

《奇效良方》~ 卷之五十六 (3)

回本書目錄

卷之五十六 (3)

1. 傷破肚皮用藥法

如傷孔大,肚腸與脂膏俱出,放入內,則用縫。如孔小,只有膏出,先用清心藥與服,用手擘去膏,不用縫,此膏出者已無用了,不可復入肚中,反成禍,只可擘去不妨。此是閉肉,但放心去之。肚肉被傷者,專用退利,大小腸不可待秘,恐成重患。

白話文:

如果傷口很大,肚腸和脂肪都出來了,必須將它們放回腹部內部,並且縫合傷口。如果傷口很小,只有脂肪露了出來,先服用清心藥,用手將脂肪取出來,不必縫合。這種脂肪已經沒有用了,不能再放回腹部,否則會造成禍害,只能把它取出來,不必擔心。這是封閉肉,只要放心地取出來就行了。腹部肌肉受傷時,要專用瀉藥,不要讓大腸和大腸便祕,否則會造成嚴重的疾病。

2. 打攧及樹木壓遍身痛者

打攧樹木壓,或自高處攧下者,此等傷皆驚動四肢五臟,必有惡血在內,專怕噁心,先用清心藥,打血藥,及通大小腸藥,次第先服,臨服加童子小便入藥內,立效。專用大小腸洗利,恐作隘窒,利害之甚,清心藥加前方,通利大小腸藥服之,自然俱通。無悶煩,無惡血汙心,以次用止痛藥服之,即止。

白話文:

跌打損傷、摔傷或從高處摔下等造成的外傷,會波及四肢五臟,內部必定淤積了瘀血,特別怕出現惡心。首先使用清心藥、化瘀血的藥,以及通利大小腸的藥,按照順序先服。在服藥時,加入童子小便入藥內,立刻見效。專門使用大小腸洗利,避免造成便祕和窒息,利害相差很大。清心藥加入前方的藥方,通利大小腸的藥服用後,自然會通暢。沒有煩悶、沒有瘀血汙染內心,再按照順序使用止痛藥服用,即可止痛。

3. 去惡血法

攧撲傷,刀石傷,諸般傷損至重者,皆先服清心藥,次服清小便,三服去血藥,或被傷者血未結,打從瘡口出,或結在內,用藥打入大腸時即泄,或被打被攧,被木壓,惡血未積者,用藥打散四肢或歸胸脯者,或歸上膈者,打從口中吐出,或歸中膈,打入大腸泄出,先用此急救,次服止痛藥,即二十五味藥中加減用。

白話文:

  1. ضرب傷、刀傷、各種嚴重的外傷,要先服用清心藥,再服用清小便的藥,三服去血藥。

2.如果傷者血未凝結,從傷口流出,或者結成血塊在體內,用藥把它打入大腸,就會拉出來。

3.或者被打、被撞、被木頭壓傷,惡血還沒積聚時,用藥把它打散到四肢或胸脯、上膈,就會從口中吐出來。

4.或者惡血積聚在中膈,用藥把它打入大腸排出。

5.先用這些藥急救,然後再服用止痛藥,即二十五味藥中加減用。

4. 用藥湯使法

凡藥皆憑湯使,所使方先但用清心藥煎,後用童便一盞同服,或止痛,重傷者則用薑湯燈心湯,調二十五味藥服之,薄荷湯亦可。

白話文:

所有藥物的使用都依賴湯劑。その湯劑を作るには、最初に清心薬を煎じて、次に童便を一杯加えて一緒に服用する。または、痛み止めのために生薑湯や燈心湯を調合して、二十五味薬と一緒に服用してもよい。薄荷湯も服用することができる。

凡傷或刀傷,及損內臟腑,恐作煩悶崩血之患。如折骨者,用姜酒服接骨藥,敷之。如骨碎,被重打重攧,重木及石壓者,皆用先服湯使法,並不用酒服。如輕攧撲損傷,則用薑湯調下二十五味藥,立效。

白話文:

凡是外傷或刀傷,以及損傷內臟腑,恐怕會導致煩悶、崩血的症狀。像骨折的情況,可以用薑酒送服接骨藥,然後敷在患處。如果骨頭碎了,被重擊、重摔,或被重木、石頭壓傷,都先用湯使的方法,不用酒送服。要是輕微跌傷、撲傷,就用薑湯送服二十五味藥,就能立即見效。

5. 傷原活血湯

治從高墜下,惡血流於脅下,疼痛不可忍。

白話文:

古代文字:

墜高傷,惡血流入脅下,痛不可忍。

現代白話文:

從高處墜落受傷,瘀血積聚在脅肋下,疼痛難忍。

大黃(酒浸,五錢),柴胡當歸(各二錢),桃仁(五十個,研如泥),紅花(半錢),天花粉穿山甲(炮),甘草(各一錢)

白話文:

  • 大黃(用酒浸泡,五錢)

  • 柴胡(二錢)

  • 當歸(二錢)

  • 桃仁(五十個,研磨成泥狀)

  • 紅花(半錢)

  • 天花粉(一錢)

  • 穿山甲(炮製過,一錢)

  • 甘草(一錢)

上作一服,用水一盅,酒半盅,煎至八分,食前服。

白話文:

取藥一服,用清水一碗,酒半碗,煎煮至八成,於飯前服用。