《奇效良方》~ 卷之五十四 (59)
卷之五十四 (59)
1. 青龍五生膏
治癰疽痔瘻惡瘡,膿血出者。
白話文:
治療化膿性皮膚感染(癰疽)、痔瘡、瘻管和惡性腫瘤等疾病,這些疾病會排出膿液和血液。
生桑白皮,生青竹茹,生柏白皮,生梧桐白皮,生龍膽草(以上銼碎,各五兩),蜂房,蝟皮,蛇蛻皮,雄黃,雌黃(以上各一兩),附子,川芎,蜀椒(各五分)
白話文:
生的桑白皮、生的竹茹、生的柏樹白皮、生的梧桐樹白皮、生的龍膽草(以上切碎,各五兩),蜂巢、刺蝟皮、蛇蛻皮、雄黃、雌黃(以上各一兩),附子、川芎、蜀椒(各五分)。
上㕮咀,以三年苦酒二斗,浸一宿,於炭火上炙乾,搗篩,以豬脂二升半,微火煎,攪令相得如飴,著冷水中,新白瓷器盛,稍稍隨病深淺敷之,並以清酒服棗核大,日一服。
白話文:
首先,將上黨產的土茯苓用三年份的苦酒二斗浸泡一夜,然後在炭火上烤乾,搗碎篩選。
再與二升半的豬脂,用微火煎煮,攪拌均勻直到如飴糖一樣黏稠,再將它放進冷水中,用新的白色瓷器盛裝起來。
根據病情的輕重,適當取用藥膏敷在患處,同時以清酒送服棗核大小的藥丸,每天服用一次。
2. 白龍膏
治五發惡瘡,及湯潑火燒,凍破潰爛,止痛生肌,清血脈,消毒散腫,通氣脈,如神,可無瘢痕。
白話文:
可以治療五種發作的惡瘡,以及被熱湯潑灑、火燒傷、凍破潰爛的傷口,能夠止痛生肌,清淨血脈,消毒散腫,使氣脈通暢,效果如同神助,而且可以不留下疤痕。
白薇,白蘞,白芷,桑白皮,黃耆,商陸根,柳白皮(各一兩),乳香(二兩,研),輕粉(半兩,研),定粉(半斤,研),黃蠟(半斤,研),杏子油(一斤,如無,麻油代之)
白話文:
白薇、白蘞、白芷、桑白皮、黃耆、商陸根、柳白皮(各一兩),乳香(二兩,磨成粉),輕粉(半兩,磨成粉),定粉(半斤,磨成粉),黃蠟(半斤,磨成粉),杏子油(一斤,如果沒有,可以用麻油代替)
上藥銼,油內揉浸三日,於木炭火上煎白芷黃色,濾去滓,於油內下黃蠟乳香,候熔開,出火再濾,候微冷,下輕粉,急攪至冷,瓷器收,每用緋絹攤貼。
白話文:
將上等的藥物研成碎末,浸泡在油中三天,然後在木炭火上將白芷煎至黃色,過濾掉渣滓,將黃蠟和乳香加入油中,等到它們融化後,離火再次過濾,等稍稍冷卻後,加入輕粉,快速攪拌至冷卻,用瓷器收納起來,每次使用時,用緋絹攤開貼上。
3. 膏藥方
治諸瘡腫毒。
一丹二油巴三五,輕粉麝香加沒乳;
琥珀硃砂石器碎,七味將來同少許;
文武火上用心熬,苦杖攪來如狼虎;
不問諸瘡並腫毒,貼上如同神鬼取;
桃柳冬青淡竹黃,枸杞松槐更及桑;
白話文:
一丹二油巴三五,輕粉麝香加沒乳;
琥珀硃砂石器碎,七味合用少許許;
文火武火用心熬,苦杖攪拌如狼虎;
不論各種瘡腫毒,貼上就好比神鬼取。
桃柳冬青淡竹黃,枸杞松槐更及桑;
當歸柴胡香白芷,二十四氣為正量;
白話文:
當歸、柴胡、香白芷,算成二十四種,當作正量,
黃丹二兩油加倍,湯火之中要相當;
乳香沒藥加些子,切莫輕信亂傳方;
白話文:
黃丹二兩,麻油加倍,湯火之中要份量相當;
乳香、沒藥酌量加入,切莫輕信亂傳的偏方;
4. 神異膏
治發背癰疽,諸般惡毒瘡癤,其效如神。治疽疾,先以麥飯石膏塗付,俟其瘡根腳漸收,止於徑寸大,卻用神異膏貼之收口。此藥隨其人病深淺取效,合時不可與婦人雞犬貓厭穢物見之。
白話文:
治療背部癰疽、各種惡毒瘡瘡,效果非常好。治療癰疽,首先用麥飯石膏外敷,等到瘡根逐漸縮小,只剩下約一吋的大小,再用神異膏貼上以收口。此藥依照患者病情深淺而起效,在服藥期間,不可被婦女、雞、狗、貓等不潔淨的動物看到。
玄參(半兩),綿黃耆(三分),杏仁(去皮尖,切,一兩),全蛇蛻(鹽水洗,焙,半兩),男子亂髮(洗淨,焙乾,半兩),露蜂房(淨銼,一兩,用有蜂兒者為妙),黃丹(飛羅細,五兩),真麻油(一斤),
白話文:
-
玄參(120 克)
-
綿黃耆(18 克)
-
杏仁(去皮尖,切片,60 克)
-
全蛇蛻(用鹽水洗淨,烘焙,30 克)
-
男子亂髮(洗淨,烘乾,30 克)
-
露蜂房(淨銼,60 克,最好使用有蜂兒的蜂房)
-
黃丹(研磨成極細粉末,300 克)
-
真麻油(600 克)
上將麻油同發,入銀銚中文武火熬,候發焦熔盡,以杏仁投入,候變黑色,用好綿濾去滓,再將所熬清油入銚內,然後入玄參黃耆,慢火熬一二時,取出銚子,安冷爐上半時久。火力稍息,旋入露蜂房蛇蛻二味,將柳枝急攪,卻移銚於火上,不住手攪,慢火熬至紫黃色,用綿濾過,復入清油在銚內,乘冷投黃丹,急攪片時,又移銚於火上,以文武慢火熬,不住手柳枝攪千餘轉,候藥油變黑色,滴於水中凝結成珠,則是膏成就。
白話文:
首先將麻油和草烏頭一起放入銀鍋中,用文武火煎熬,直到烏頭燒焦融化殆盡,然後加入杏仁,等到杏仁變為黑色,用細密的綿布過濾去除渣滓。再將熬好的清油倒入鍋中,之後加入玄參和黃耆,用小火熬煮一到兩個小時,取出鍋子,放在涼爐上半個小時。待火勢稍弱,再加入蜂房和蛇蛻兩種藥材,用柳枝快速攪拌,然後將鍋子移回火上,繼續攪拌,用小火熬煮至藥油變成紫黃色,用綿布過濾,再把清油倒入鍋中,趁鍋子還涼,加入黃丹,快速攪拌一會兒,再將鍋子移回火上,用文武火慢慢熬煮,不停地用柳枝攪動上千次,等到藥油變成黑色,滴入水中會凝結成珠,就表示藥膏已經做好了。
若珠子稀,再熬少時,必候其得所,然後瓷器內收封待用,或恐偶然熬火太過稍硬,難於用,卻少將蠟熬麻油在內,以瓷器盛封,蓋於甑上蒸,乘熱攪調收用。膏藥熬成了,須連所乘瓷器置淨水中,出火毒一晝夜,歇三日方可用,日換兩次,夜換一次。熬此膏藥,極難於火候,須耐煩看火緊慢,火猛則藥中火發,不特失藥性,又傷人面目,救助不及,千萬謹戒。膏藥方甚多,不下數十,治疽之時,神效無出於此方,千金不換,杖瘡尤妙。
白話文:
如果熱點稀,再煮一會時間,一定要等到它達到要求,然後用瓷器裝好待用。如果不小心火候過大,藥膏變硬,很難使用。那麼再將少許蠟和麻油熬好放在裡面,用瓷器裝好,蓋在蒸鍋上蒸,趁熱攪拌均勻待用。藥膏熬好後,連同盛放的瓷器一起放入乾淨的水中,浸泡一天一夜,去除火毒,三天後方可使用。每天換水兩次,晚上換一次。熬製這種藥膏,火候很難掌握,一定要耐心控制火候快慢。火勢太旺,藥中就會起火,不僅失去藥性,還會燒傷人的面孔,無法救治,所以一定要小心謹慎。藥膏有很多種,不低於幾十種,在治療瘡疽時,沒有哪一種藥膏的功效能超過這個配方,即使花費千金也換不來,治療杖瘡的效果尤佳。