董宿

《奇效良方》~ 卷之二十一 (33)

回本書目錄

卷之二十一 (33)

1. 摩腰膏

補下元虛敗白濁,若摩一丸,腰下如火,二丸血脈舒暢,三丸顏色悅澤,十丸骨健身輕,氣全精足,骨髓堅定。

母丁香木香硃砂藿香附子乾薑沉香,桂心,生硫黃,枯礬,雄黃杏仁(別研),吳茱萸陳皮(以上各二錢),輕粉(別研),麝香(別研,各一分。)

白話文:

母丁香、木香、硃砂、藿香、附子、乾薑、沉香、桂心、生硫磺、枯礬、雄黃、杏仁(另外研磨)、吳茱萸、陳皮(以上各二錢)、輕粉(另外研磨)、麝香(另外研磨,各一分)

上為細末,入杏仁輕粉麝香同研勻,煉蜜和丸,如雞頭大,每用老薑一塊,切碎煎滾汁,傾在盞內,將一丸浸汁中良久,化研如膏,令人手蘸藥於腰上摩之,至藥汁盡為度,逡巡腰上,熱如火,但是諸虛之證,並皆治之。

白話文:

將上藥搗成細末,加入杏仁粉、輕粉、麝香,一同研磨均勻,用蜂蜜和成丸劑,使丸劑如雞頭般大小。每次使用時,取老薑一塊,切碎後煎煮滾汁,倒入小碗中,將一丸藥浸泡在汁液中,等待藥丸完全溶解,直到藥液變成如膏狀。由患者用手沾取藥液塗抹在腰部,直到藥液完全塗抹完畢。這藥有溫暖的效果,但對於體虛體弱的狀況也要謹慎使用,方能達到治療效果。

2. 坎離丸

治心脾腎三經不足。

蒼朮(八兩,銼如豆大,米泔浸二日,或焙,或曬乾,分作四處;一分用烏頭一兩,去皮臍,切作片,川楝子淨肉一兩,同蒼朮一處炒黑黃為度。一分用川椒去目一兩,陳皮一兩,破故紙一兩,酒浸一宿,炒令乾,次下蒼朮川椒等一處炒黃。一分用茴香一兩,青鹽一兩半,食鹽半兩,先下蒼朮炒黃,次下茴香等一處炒黃色。

白話文:

蒼朮(八兩,切成豆子大小,用米湯浸泡兩天,或烘烤,或曬乾,分成四份;一份加入烏頭一兩,去除外皮和臍部,切片,川楝子淨肉一兩,與蒼朮一起炒至黑黃。一份加入去籽的四川花椒一兩,陳皮一兩,破故紙一兩,用酒浸泡一晚,炒至乾燥,然後加入蒼朮、花椒等一起炒至金黃。一份加入茴香一兩,青鹽一兩半,食鹽半兩,先將蒼朮炒至金黃,然後加入茴香等一起炒至金黃。

一分用醇酒和醋各一兩,煮蒼朮令透,取出焙乾,再煮二次)

麥門冬(去心,焙),天門冬(去心,焙,各三錢),遠志(去心,焙),茯神(去皮木,各三分),沉香(一兩),鹿茸(去毛,酥炙),巴戟(去心,酒浸,焙),葫蘆巴(酒浸,炒),當歸(酒浸,焙),人參(去蘆),枸杞子,陳皮(去白),川芎(以上各半兩)

白話文:

麥門冬(去掉種子,烘烤),天門冬(去掉種子,烘烤,各三錢),遠志(去掉種子,烘烤),茯神(去皮,烘烤,各三分),沉香(一兩),鹿茸(去掉毛,用酥油烘烤),巴戟(去掉種子,用酒浸泡,烘烤),葫蘆巴(用酒浸泡,炒熟),當歸(用酒浸泡,烘烤),人參(去掉蘆頭),枸杞子,陳皮(去掉白色部分),川芎(以上各半兩)

上為細末,用神麯末二兩,好酒煮糊為丸,如梧桐子大,每服五七十丸,空心服。如補心,棗湯下,補腎溫酒鹽湯送下。

白話文:

把藥粉研磨成細末,使用兩錢的神曲和麵粉,用好酒煮成糊狀製成丸劑,大小如梧桐子。每次服用五、七十粒,空腹服用。

若是補益心臟,用棗湯送服;若是補益腎臟,用溫酒鹽湯送服。

3. 神仙不老丸

養營衛,潤三焦,滑肌膚,去邪氣惡蟲等疾。《還奇方》云:予劫也勤,瘁衰不待,年方三十,而白髮生,三十五而白鬚生,自是時時薾去四十九,則不勝芟矣。乃聽其自然,未幾遭喪天之慘,繼罹哭子之憂,心志凋耗,其白者益多,余者益黃。久之忽遇金華山張先生,謂予曰:子今半百,容貌衰甚,可不為門戶計,進補治氣血,以強色身之藥乎?慨然傳一方,云初得之異人,予拜而受之。遂合服逾百日,覺前時之白者黃者皆返黑矣,見者以為異,予遂名之曰神仙不老丸

白話文:

滋養氣血津液,滋潤三焦,使皮膚光滑,消除各種邪氣和疾病。《還奇方》中記載:我年輕時勤奮努力,身體迅速衰退,年僅三十歲,頭髮就變白了,三十五歲時鬍鬚也變白了,從那時起經常修剪,直到四十九歲,已經修剪到無法再修剪了。於是我聽任它自然生長,不久遭遇了喪失親人的悲慘事件,接着又遭受失去兒子的悲痛,心志日益衰退,白頭髮更多了,剩下的頭髮也變黃了。很久之後,我偶然遇到金華山的張先生,他對我說:你現在已經五十多歲了,容貌衰老得非常厲害,難道不想為你的家族考慮,服用一些補氣血、強健身體的藥物嗎?他慷慨地傳授給我一個方子,說是他從一位奇人那裏得到的,我拜謝後接受了。於是服用了100多天,感覺到以前的白髮和黃髮都變黑了,見到的人們都感到很奇怪,於是我就把這個方子命名為神仙不老丸。

以其藥品概括為歌曰:

不老神方功效殊,駐顏全不費工夫;人參牛膝川巴戟,蜀地當歸杜仲俱;一味地黃生熟用,菟絲柏子石菖蒲;更添枸杞皮根子,細末蜜丸桐子如;早午臨眠三次服,鹽湯溫酒任君須;忌食三白並諸血,能使髭烏髮亦烏。

白話文:

「不老神方」 功效獨特, 能夠讓人駐顏不老,而不需要費很大的工夫。配方包括:人參、牛膝、川巴戟、蜀地當歸、杜仲、熟地黃、生熟地黃、菟絲子、柏子仁、石菖蒲、枸杞皮、枸杞根。這些藥材研磨成細末, 加入蜂蜜製成藥丸,大小如桐子。每天早午睡前各服用一次,可以用溫鹽水或溫酒送服。但是服用期間必須忌食三白,例如蔥、蒜和韭菜,和所有的血類食物,才能使鬍鬚和頭髮烏黑。

人參(須團結重實精美者,洗去蘆,焙燥,秤二兩),菟絲子(以水漂去浮,用取沉著,酒蒸焙乾,秤二兩),枸杞子(色紅潤者,去蒂,酒浸一宿,焙乾,一兩),柏子仁(色紅新者,去殼取仁一兩細研,臨時和入),石菖蒲(去毛節,米泔浸一宿,節密者秤一兩),川牛膝(長而闊者,去皮,酒浸一宿,焙燥,秤一兩半),杜仲(刮去粗皮,銼碎,生薑汁拌炒,斷絲,一兩半),地骨皮(色黃者,刮去浮皮,淨秤一兩),地黃(以水浸,重者用。

白話文:

  1. 人參(需要完整、沉重、質地優良的人參,洗去蘆頭,焙烤乾燥,稱重二兩)

  2. 菟絲子(用水漂去浮在水面的雜質,留下沉底的菟絲子,用酒蒸過後焙乾,稱重二兩)

  3. 枸杞子(選擇顏色紅潤的枸杞子,去蒂,用酒浸泡一晚,焙乾,一兩)

  4. 柏子仁(選擇顏色紅潤、新鮮的柏子,去殼取仁一兩,研磨成細粉,在服用時加入)

  5. 石菖蒲(去除毛和節,用米泔水浸泡一晚,選擇節密者,稱重一兩)

  6. 川牛膝(選擇長而寬的川牛膝,去皮,用酒浸泡一晚,焙烤乾燥,稱重一兩半)

  7. 杜仲(颳去粗糙的外皮,切碎,用生薑汁拌炒,直到斷絲,一兩半)

  8. 地骨皮(選擇顏色黃色的地骨皮,颳去浮皮,淨重一兩)

  9. 地黃(用水浸泡地黃,選擇沉重的使用,稱重一兩)

以浮者搗取汁,浸沉者,蒸令透,焙乾,如是者三次,色黑者味甘熟,秤一兩,又用生沉者一兩,酒浸,各用竹刀刃,忌鐵器),川當歸(揀大者,去蘆頭,二兩),川巴戟(用黑色紫沉重大穿心者,不用色黃細者,捶去心,酒浸焙,一兩)

白話文:

  1. 將浮在水面的沉香搗碎取汁,浸泡沉在水底的沉香。

  2. 將浸泡過的沉香蒸透,然後焙乾。

  3. 重複上述步驟三次,直到沉香顏色變成黑色且味道甘甜。

  4. 稱取一兩處理好的沉香,再稱取一兩生的沉香,用酒浸泡。

  5. 使用竹刀切片,避免使用鐵器。

  6. 選擇大塊的川當歸,去除蘆頭,稱取二兩。

  7. 選擇黑色、紫沉、重大且有穿心的川巴戟,避免使用顏色黃、細小的川巴戟。

  8. 將川巴戟捶去心,用酒浸泡後焙乾,稱取一兩。

上件揀選,精製如法,勿曬,用慢火焙乾,若大燥則失藥味,待乾即於風前略吹,令冷熱相激便燥。淨秤碾為細末,煉蜜擇火日搜和於木臼內,搗千餘杵,丸如梧桐子大,每日空心日午臨臥各一服,每服七十丸,鹽酒鹽湯任下。忌食蔥白韭白、蘆菔豆粉、及藕諸般血。蓋諸血能破血,又解藥力。

白話文:

將上等的藥材挑選出來精製,不要在烈日下晾曬,用慢火烘焙至乾燥。如果過於乾燥就會失去藥味,烘乾後在微風處略吹片刻,讓冷熱交替刺激藥材使其乾燥。將藥材淨秤後碾成細末,選擇天氣晴朗的日子將煉製好的蜜燭加入木臼中混合,並搗杵一千多次,將藥材研磨成梧桐子大小的丸子。每日空腹時、午時以及睡前各服用一次,每次服用七十丸,可以用鹽酒或鹽湯送服。服用時應忌食蔥、蒜、韭菜、蘿蔔、豆粉以及蓮藕等相關血類食物,因為這些食物會破壞血氣,並減弱藥效。

若三白誤食,亦無他說,止令人髭發反白耳。合時切忌穢觸婦人孝子雞犬等見。此方非特為髭發,大能安養營衛,補益五臟,和調六腑,滋充百脈,潤澤三焦,活血助氣,添精實體,最要節色欲,使藥力效之速也。

白話文:

如果誤食了三白,也沒有別的說法,只是會讓人鬍鬚和頭髮變白而已。在服用期間,一定要禁止接觸穢物、婦人、孝子、雞、狗等。此方不僅可以烏黑鬍鬚和頭髮,還能滋養營氣和衛氣,補益五臟,調和六腑,充盈百脈,潤澤三焦,活血助氣,增加精氣和體力,最重要的是節制色慾,才能使藥力更有效。