《曹氏傷寒金匱發微合刊》~ 《金匱發微》 (123)
《金匱發微》 (123)
1. 趺蹶手指臂腫轉筋狐疝蚘蟲病脈證治第十九
此寒邪並少陽濕熱併注睾丸之證也。濕熱偏注,睾丸一脹一否,則偏有小大。發時脹而偏墜,不發則如平人,故時時上下。以其病在下體,與蝕下為狐同例,故謂之陰狐疝。蜘蛛破瘀消腫,晝隱夜出,為陰類之蟲,取其下入陰部。桂枝通陽宣鬱,能達肝胆淪陷之氣。破瘀則寒濕不凝,通陽則鬱熱外散,而偏墜可愈矣。
予昔在同仁輔元堂改散為煎,治癒二人。用桂枝三錢,蜘蛛一枚炙存性,一人二劑愈,一人一劑愈。章次公、王慎軒皆親見之。今則相隔久遠,併病者姓與居址而忘之矣。乙亥重九日,有倪姓來診,其證時發時止,今以遇寒而發,偏墜微痛,夜有寒熱,睡醒汗出,兩脈遲滑。方用大蜘蛛一枚,炙過,川桂枝四錢,一劑即愈。
此為前病腸癰之史惠甫介紹,併附記之。
問曰:「病腹痛有蟲,其脈何以別之?」師曰:「腹中痛,其脈當沉,若弦。反洪大,故有蚘蟲。」
此從脈象之異,決其為有蟲之痛也。凡腹痛,脈沉為寒濕下陷,直四逆湯證耳。脈弦為肝邪乘脾,直小建中湯證耳。若不沉不弦而腹痛,則既非寒濕內停,又非肝胆鬱陷,故可決為蟲痛。然「洪大」二字,亦為仲師失詞,脈不足據,當以病狀參驗之。不然豈大實滿之陽明證,其脈獨不洪大耶。
蚘蟲之為病,令人吐涎,心痛,發作有時,毒藥不止者,甘草粉蜜湯主之。
甘草粉蜜湯方
甘草(二兩)白粉(二兩即鉛粉)白蜜(四兩)
上三味,以水三升,先煮甘草,取二升,去滓,內粉蜜,攪令和,煮如薄粥,溫服一升,差即止。
蚘蟲之為病,常起於脾藏寒濕,由寒濕積為水痰,少陽之氣不達於三焦,水痰感少陽生氣,乃生蚘蟲。蚘託生於痰涎,故其腹多涎。蚘飢吐涎,胃不能容,隨即傾吐而出,此所以令人吐涎也。心痛者,心下竄痛,蚘上入膈故痛,非真心痛也。蚘安靜則如平人,竄動則痛欲死,故發作有時,此蚘病之大概也。
然竟有毒藥不能奏效者,則以病者曾用殺蟲猛藥,劑量太少,蚘蟲醉而不死,後遂狡避不食也。故不能猛攻,莫如誘劫,不得已而用甘草粉蜜,使蟲貪蜜之甘,而不知鉛粉之毒,此亦陳人畏宋萬多力,使婦人飲之酒醉,而執之之計也。用甘草者,欲病人不受鉛粉之毒也。
先母侍婢曾患此,始病吐蚘,一二日後,暴厥若死,治以烏梅丸,入口即吐,予用甘草五錢,先煎去滓,以鉛粉二錢,白蜜一兩調飲之,半日許,下蚘蟲如拇指大者九條,其病乃愈。然時醫輒非笑之,夏蟲不可語冰,亶其然乎。
蚘厥者,其人當吐蚘。今病者靜而復時煩,此為藏寒。蚘上入膈,故煩。須臾復止,得食而嘔,又煩者,蚘聞食臭出,其人當自吐蚘。蚘厥者,烏梅丸主之。
白話文:
這是一種寒邪與少陽濕熱同時侵犯睾丸的病症。濕熱偏盛時,睾丸時脹時消,大小不一;發病時脹痛並下墜,不發病時則如常人,所以時而上時而下。因為此病在下體,與狐疝的病症相似,所以稱為陰狐疝。蜘蛛具有破瘀消腫的功效,白天潛伏,夜晚活動,屬陰性蟲類,用它治療下體疾病。桂枝能通陽宣洩鬱氣,能疏通肝膽鬱結之氣。破瘀則寒濕不再凝滯,通陽則鬱熱外散,下墜的症狀就能痊癒。
我以前在同仁輔元堂將藥方改為煎劑,治愈了兩個人。藥方用桂枝三錢,炙過的蜘蛛一隻,一人服兩劑痊癒,一人服一劑痊癒。章次公、王慎軒都親眼見證過。時間久遠,病人的姓名和住址都記不清了。乙亥年重陽節,一位姓倪的病人來就診,他的病症時發時止,這次是因為受寒而發病,伴有輕微下墜疼痛,夜間寒熱交替,睡醒後出汗,脈象遲而滑。我用炙過的蜘蛛一隻,川桂枝四錢,一劑就痊癒了。
這是以前腸癰病患史惠甫介紹的病例,一併記錄下來。
問:「腹部疼痛且有蟲,脈象有何特徵?」答:「腹部疼痛,脈象應當沉而弦。如果脈象反而是洪大,那就是蚘蟲。」
這是從脈象的不同來判斷是否有蟲引起的疼痛。凡是腹部疼痛,脈象沉者為寒濕下陷,屬於四逆湯的證候;脈象弦者為肝邪犯脾,屬於小建中湯的證候。如果脈象既不沉也不弦而腹部疼痛,則既非寒濕內停,也非肝膽鬱結,因此可以判斷為蟲痛。然而,「洪大」二字,可能是仲景先生筆誤,脈象不足以單獨判斷,應該結合病症來驗證。否則,陽明實證的脈象豈不也該是洪大嗎?
蚘蟲病症會讓人流涎、心痛,發作時間不定,一般的毒藥都無法治愈,甘草粉蜜湯可以治療。
甘草粉蜜湯方
甘草(二兩)白粉(二兩,即鉛粉)白蜜(四兩)
以上三味藥,用水三升,先煮甘草,取二升,過濾去渣,加入白粉和白蜜,攪拌均勻,煮成稀粥狀,溫服一升,症狀減輕就停止服用。
蚘蟲病通常是由於脾臟積寒濕所致,寒濕積聚形成痰飲,少陽之氣不能到達三焦,痰飲觸動少陽之氣,於是產生蚘蟲。蚘蟲寄生在痰飲之中,所以患者腹部多有涎液。蚘蟲飢餓時會吐出涎液,胃無法承受,就會嘔吐出來,這就是為什麼會流涎的原因。心痛是指心下竄痛,蚘蟲上行至膈肌而導致疼痛,並不是真正的真心痛。蚘蟲平靜時如常人,活動時則疼痛難忍,所以發作時間不定,這是蚘蟲病的大致情況。
然而,有些情況下毒藥無效,是因為患者之前服用殺蟲藥物劑量不足,蚘蟲中毒而不死,之後變得狡猾不再進食。因此不能猛攻,不如誘捕,不得已才使用甘草粉蜜湯,讓蟲子貪戀蜂蜜的甜味,而不察覺鉛粉的毒性,這也如同陳人害怕宋萬的力氣,讓婦人喝醉酒再抓住她的計策一樣。使用甘草,是為了讓病人免受鉛粉的毒害。
我母親的侍女曾經患過這種病,一開始吐出蚘蟲,一兩天后,突然昏厥,像死了一樣。用烏梅丸治療,一入口就吐出來。我用甘草五錢,先煎煮去渣,再用鉛粉二錢,白蜜一兩調和後讓她服用。半日後,她排出九條像拇指般大的蚘蟲,病就好了。當時很多醫生都嘲笑我,夏蟲不可語冰,確實如此啊。
蚘厥,患者會吐出蚘蟲。現在病人平靜但時而煩躁,這是因為體內藏有寒邪。蚘蟲上行至膈肌,所以煩躁。片刻後又停止,吃了東西後嘔吐,又煩躁,這是因為蚘蟲聞到食物的氣味而出來,患者應該會自己吐出蚘蟲。蚘厥,用烏梅丸治療。