《曹氏傷寒金匱發微合刊》~ 《傷寒發微》 (10)
《傷寒發微》 (10)
1. 跋
余八九歲入塾時,家君即酷嗜岐黃家言,間為人治病,輒著奇效。時年甫三十,以當時肆力舉業文字,未遑問世。嗣後南走湖湘,北游齊魯,行篋中恒以方書自隨,未嘗一日暫廢,及自濰縣歸,家居數載,暇即與里中錢性芳、朱翔雲、馮箴若諸先生互相討論,以闡發經旨為要務,而以劉、李、張、朱之溺於一偏為非是。里中時醫聞之,多河漢其言而不之信。
以是不洽於眾口,道尼不行。歲己未,懸壺於滬上,以利濟世人疾若為事,亦不屑屑於診金之多寡,以是貧病者咸感賴之。嗣是孟河丁甘先生復聘主廣益中醫專門學校講席授課,益肆力於醫。於《傷寒》《金匱》二書,尤多所論著,於經文之錯誤,多所改正,不取前人之望文生訓。
白話文:
我八九歲入塾讀書時,父親就十分喜愛醫學典籍,時常為人治病,往往有著奇特的療效。那時他才三十歲,由於專心致志於科舉功名,還沒有時間涉足醫學。後來,他南下湖南、湖北,北上山東,行囊中始終帶著醫書,從未有一天間斷。回到濰縣後,在家居住數年,空閒時就與村裡的錢性芳、朱翔雲、馮箴若等先生互相討論醫學,以闡發經書的精髓為主要目標,並且認為劉、李、張、朱等醫家過於偏執於某種醫學理論是不正確的。村裡的醫生們聽聞此言,大多嗤之以鼻,不以為然。
因此,父親的醫學理念得不到大家的認可,也未能廣泛傳播。到了己未年,他在上海懸壺行醫,以救治世人疾病為己任,也毫不計較診金的多少,因此許多貧苦病患都因此受惠。之後,孟河丁甘先生聘請他擔任廣益中醫專門學校的講席,負責授課,他更加努力鑽研醫學。尤其在《傷寒論》和《金匱要略》兩本書上,他有很多自己的見解和著作,對於經文中的錯誤,他都一一改正,不沿襲前人望文生訓的錯誤做法。
庚午年,始成《傷寒發微》一書,命男及吳縣門人陳道南分任鈔寫,稿藏於家。今年春,始託丁君濟華擔任剞劂,而校正文字之役則囑沈君石頑。二君皆曾受學於家君者,故尤服膺師說。昔漢人治經,貴重師承,故兩漢經生,多以經術名世。若二君者,其亦有漢人之遺意乎。
余不文,樂二君之相與有成,而家君之書行將傳世也。爰略書數語於後,以誌其梗概云。
辛未五月端節後二日,男錫嘉謹跋。
白話文:
庚午年,我完成了《傷寒發微》一書,便委託我的兒子以及吳縣同鄉陳道南分別抄寫,稿件則存放於家中。今年春天,我請丁君濟華負責刻版印刷,而校對文字的工作則交由沈君石頑負責。這兩位先生都曾受教於家父,對家父的學說格外敬重。古時候漢人治學,特別重視師承,因此兩漢時期的經學家,大多以經學成就聞名於世。這兩位先生的行為,是否也承襲了漢人的遺風呢?
我學識淺薄,卻欣喜於兩位先生的合作成果,也為家父的著作即將流傳於世而感到高興。因此特地寫下這些文字,以記錄這件事情的概況。
辛未年五月端午節後兩天,兒子錫嘉謹記。