《曹氏傷寒金匱發微合刊》~ 《傷寒發微》 (3)
《傷寒發微》 (3)
1. 少陽篇
少陽為病,口苦,咽乾,目眩也。
少陽一經,不能獨病,而其端常合於陽明。蓋胃底原有胆汁,胃氣逆,則胃底胆汁上冒而口苦。胆火上灼胃管,故咽乾。胃熱合胆火上薰於腦,故腦氣一時昏闇,因而目眩。但口苦咽乾,盡人能辨之,惟目眩則向無確解。張隱庵據六元正紀論云:「少陽所至,為飄風燔燎。」以為風火相煽,似也,但病理雖明,病狀未晰。
予前十年,治同鄉季仲文病親見之。雖少陽病之目眩,未必一端,要不可謂非目眩之確證。予於上午診視,即知其為口苦咽乾,至日晡所,病者在臥榻,見入視其疾者,皆若有駭怪之狀。問其故,則曰:「來者面目悉如垂死之狀。」何也?蓋此即所謂目眩也。抵暮,予至其寓,審其狀,少陽證具,因用小柴胡湯,是夜吐出胆汁數口而愈。
白話文:
少陽經出現問題時,會出現口苦、喉嚨乾澀、頭暈的症狀。
少陽經無法單獨發病,而且其症狀通常與陽明經有關。胃的底部原本就有膽汁,當胃氣逆行時,胃底的膽汁就會上湧,導致口苦。膽火上灼胃管,所以喉嚨才會乾澀。胃熱與膽火上衝至腦部,會導致腦部暫時昏暗,因而頭暈。不過口苦和喉嚨乾澀,大家都能分辨,只有頭暈一直沒有明確的解釋。張隱庵根據《六元正紀論》表示:「少陽所到之處,就像飄蕩的風和燎原的野火。」認為是風火互相煽動,這說法看似有理,但雖然病理清楚,但病狀仍不清晰。
十年前,我曾治療同鄉季仲文的病,親自見證了少陽經病的頭暈。雖然少陽經病造成的頭暈可能不止一種原因,但這無疑是頭暈的具體證據。我在上午診治後,就知道他口苦喉嚨乾澀,到了傍晚,病人在臥榻上,看到進來探望的人,都像是見到鬼神般的驚駭。我問他原因,他說:「來的人,臉色都像快死了一樣。」為什麼會這樣?這就是所謂的頭暈。到了晚上,我到他住的地方,仔細查看他的情況,確定是少陽經病的證據,於是使用「小柴胡湯」治療,當天晚上他就吐出好幾口膽汁而痊癒了。
夫病以汗下解者為多,以衄解者,已不多覯。不意少陽之證,竟有吐胆汁而解者,是亦足以補仲師之缺也。
少陽中風,兩耳無所聞,目赤,胸中滿而煩者,不可吐下,吐下則悸而驚。
足少陽之脈,起於目銳眥,支脈從耳後入於耳。手少陽從耳後入耳中,出耳前,過客主人前,交頰至目銳眥。風邪中於上,故頭先受之。風陽隨經入耳,故兩耳無所聞。風陽由目眥入目,故目赤。胆火上逆,故胸中滿而煩。胸中滿,非太陽失表,水氣溜於膈上,故不可吐。煩非胃中燥實,故不可下。
誤吐誤下,虛其津液,於是心營傷於吐,脈必代而心必悸。胆汁虛於下,則怯弱多恐,神魂驚惕而不寧。悸則怔忡不定,驚則夢寐叫呼。悸為炙甘草湯證,以心營虛也。驚為柴胡龍骨牡蠣證,以胆氣弱也。救逆之方,已詳太陽篇中,故仲師於本篇不出方治,善讀者當自悟之。
白話文:
用汗法和瀉法來治療疾病的情況較多,用鼻血來治療疾病的情況已經不多了。沒料到少陽證的病症,竟然有嘔吐膽汁而痊癒的,這也足以彌補仲景的遺漏之處了。
少陽中風,兩耳沒有聽力,眼睛發紅,胸中滿悶煩躁的人,不可以嘔吐和瀉下,嘔吐瀉下會導致心悸和驚嚇。
足少陽(膽經)的經脈,起始於眼睛銳利的目眥,分支從耳後進入耳朵。手少陽(三焦經)的經脈從耳後進入耳中,從耳前出來,經過太陽穴,與臉頰交接,到眼睛銳利的目眥。風邪侵襲上焦,所以頭部最先受到影響。風陽熱邪沿著經脈進入耳朵,所以兩耳沒有聽力。風陽熱邪由目眥進入眼睛,所以眼睛發紅。膽火上逆,所以胸中滿悶煩躁。胸中滿悶,不是因為太陽經(風邪)沒有被驅出體外,水氣停留在膈肌之上,所以不可以嘔吐。煩躁不是因為胃中燥熱實證,所以不可以瀉下。
錯誤地嘔吐和瀉下,會耗傷津液,於是心營因嘔吐而受傷,脈搏一定會虛浮而無力,心臟一定會心悸。膽汁在下面虛弱,就會膽怯和恐懼,神魂驚惕不安。心悸就會導致怔忡不定,驚嚇就會導致夢寐叫呼。心悸是《炙甘草湯》的證候,因為心營虛弱。驚嚇是《柴胡龍骨牡蠣湯》的證候,因為膽氣虛弱。救治逆證的方法,已經在太陽篇中詳細地說明瞭,所以仲景在本章沒有提出方證,善於學習的人應當自己體悟。
火邪之桂枝去芍加蜀漆龍牡救逆湯,水飲之半夏麻黃丸,不在此例。
傷寒,脈弦細,頭痛發熱者,屬少陽。少陽不可發汗,發汗則譫語,此屬胃,胃和則愈,胃不和,則煩而悸。
醫道之失墜,固由於傳授之不精,而誤於認脈者,亦復不少,即以弦脈論之,今人皆知弦為肝胆之脈矣。肝為藏血之藏,稟少陽胆火以上交於心肺,下達於腎臟,而養一身之筋,故其氣專主條達。其應於脈也,以條暢柔和為無病之脈,而非病脈也,故按之如循長竿梢。若弦脈之屬於少陽者,為瘧,為飲邪,為水氣,為脅下偏痛。
白話文:
治療火邪引起的疾病,可以用桂枝去芍药加上蜀漆、龙牡的救逆汤;治疗水饮引起的疾病,可以用半夏麻黄丸。但这里说的情况并不属于以上两种。
伤寒,脉象弦细,头痛发热,属于少阳病。少阳病不可发汗,发汗就会神志不清,这是因为胃气不和。胃气和则病愈,胃气不和则烦躁不安,心悸。
医学之道衰败,固然是因为传授不精,但错误辨认脉象的人也很多。就拿弦脉来说,现在大家都知道弦脉是肝胆之脉。肝脏是藏血的器官,受少阳胆火之气上达心肺,下达肾脏,滋养全身筋脉,所以肝气主导条达。在脉象上,条畅柔和是正常脉象,并非病态,按起来像沿着长竹竿的梢头滑动。如果弦脉属于少阳病,可能是疟疾,可能是饮邪,可能是水气,也可能是胁肋疼痛。
夫瘧脈自弦,以汗液積於皮裏膜外,而太陽寒水非一汗所能盡也。痰飲脈弦者,以寒水留於上膈,久久化為痰涎也。水氣所以脈弦者,以衛氣不行於外,而水走腸間也。脅下偏痛所以脈弦者,以水氣阻於腎關而不達下焦也。況寒疝脈沉弦者,當下其寒。合諸證觀之,則弦脈屬於少陽,手少陽三焦為多。
蓋手少陽三焦與足太陽相合,上中二焦屬淋巴管,分析而不歸系統。水氣化液外出於皮毛,自腎以下,始有系統,為腎膀管,水由腎藏下泄於膀胱。《金匱》言:「腫在腰以上,當發其汗。腫在腰以下,當利小便。」職此之由,獨至少陽自病之傷寒,脈見弦細而頭痛發熱者,則病不在三焦而在胆。
白話文:
瘧疾的脈象是弦脈,因為汗液積聚在皮膚內膜外,而太陽寒水並非一次出汗就能完全排盡。痰飲的脈象也是弦脈,因為寒水停留在上膈,久而久之就會變成痰涎。水氣導致脈象弦脈,是因為衛氣不能運行於外,而水氣停留在腸道之間。脅下偏痛的脈象也是弦脈,是因為水氣阻滯在腎關,無法到達下焦。至於寒疝的脈象沉而弦,則需要用藥物去除寒氣。綜觀以上症狀,可以發現弦脈多屬於少陽,而手少陽三焦居多。
手少陽三焦與足太陽相連,上中二焦屬於淋巴管,分析而不歸屬於系統。水氣化為液體從皮毛排出,而從腎臟以下才屬於系統,稱為腎膀管,水氣由腎臟儲存,向下流入膀胱。《金匱要略》中提到:「腫脹在腰部以上,要發汗;腫脹在腰部以下,要利小便。」這就是因為少陽獨自受到傷寒的影響,脈象出現弦細,伴隨頭痛發熱,則病不在三焦,而在膽囊。
不似沉弦之為寒,弦滑之為飲、為瘧,弦緊之為水,繫在太陽三焦也。弦而細,則為無水氣之脈。蓋太陽寒水氣盛,則從寒化,寒水氣衰,則從燥化,故太陽與少陽合病,常有脅下偏痛者。獨少陽自病,往往與陽明相繫,為其從燥化也。蓋水液充牣於皮毛肌腠,則病太陽寒水,惡寒而體痛。
水液不充,則寒從表受,熱從裏抗,則病少陽相火而頭痛發熱。所以然者,寒氣以肌表液虛,外不能固而直犯中脘,胆汁由十二指腸之端溢入胃中者,其亢熱之氣,乃以有所壓迫而上衝腦部,是為頭痛,而其痛必在闕上。太陽病之發於陽者,亦當發熱,但其證必兼惡寒發熱,而不惡寒,其不為太陽可知,且陽明發熱,法在多汗,今則陽熱未甚而不見汗出,其不為陽明又可知。參核於二者之間,則其為少陽無疑。
白話文:
不像沉弦脈代表寒證,滑弦脈代表飲邪或瘧疾,緊弦脈代表水邪,繫在太陽經和三焦經。弦細的脈象,表示沒有水氣。因為太陽經的寒水之氣強盛,就會從寒轉化,寒水之氣衰弱,就會從燥轉化,所以太陽經和少陽經同時發病,常常會有脅肋偏痛。而少陽經單獨發病,往往與陽明經聯繫,是因為它從燥轉化。水液充滿於皮毛肌肉之間,就會得太陽經的寒水證,惡寒而身體疼痛。
水液不足,寒氣就會從體表侵入,熱氣就會從體內抵抗,就會得少陽經的相火證,而頭痛發熱。之所以這樣,是因為寒氣因肌表水液虛弱而無法固守,直接侵犯中脘,膽汁從十二指腸上端溢入胃中,它的亢熱之氣,因為受到壓迫,就向上衝擊腦部,導致頭痛,而這種頭痛一定在頭頂部位。太陽經的病症發於陽證,也應當發熱,但它的症狀一定伴有惡寒發熱,如果不惡寒,就不能說是太陽經的病症,而且陽明經發熱,根據原則會多汗,現在陽熱還不嚴重,卻沒有出汗,就可以知道它不是陽明經的病症。在太陽經和陽明經之間仔細對照,就可以判斷它是少陽經無疑。
胆火本以津液不充之故,鬱而上冒,以至頭痛發熱。若更以發汗損其胃液,則胃底胆汁挾胃中濁熱上衝腦部,而心神不能守舍,因發譫語。但此證究非胃家實,不同潮熱滿痛,故津液還入胃中,則胃氣和而愈。津液不還,則燥氣薰於膈上,心營耗損,煩熱而動悸,此證脈結代,則炙甘草湯主之,否則小建中湯亦主之。救逆之法,已詳太陽篇中,故仲師於本條不贅。
獨怪近人一見弦脈,便稱肝陽,蒺藜、滁菊、金鈴子、延胡索、沉香片、廣鬱金、金石斛、石決明、羚羊角、左牡蠣、青龍齒、柴胡、白芍等,雜湊成方,吾正不解其所治何病也。
白話文:
膽火原本是因為津液不足,鬱積向上冒犯,導致頭痛、發熱。如果再用發汗的方法損耗胃液,那麼胃裡的膽汁就會夾雜胃中的濁熱上衝腦部,心神不能守住,因此出現胡言亂語。但是這種情況並非胃氣實證,與潮熱、滿痛等症狀不同,所以津液一旦回到胃中,胃氣調和,症狀就能痊癒。如果津液無法迴流,燥氣就會燻蒸到胸膈之上,心營受損,出現煩熱、心悸的症狀,這種情況脈象表現為結代,此時應當使用炙甘草湯為主藥。否則,也可以使用小建中湯為主藥。救治逆證的方法,在太陽病篇中已經詳細說明,所以仲景在這裡不再贅述。
奇怪的是,現在有些人一見到弦脈,就說是肝陽上亢,於是使用蒺藜、滁菊、金鈴子、延胡索、沉香片、廣鬱金、金石斛、石決明、羚羊角、左牡蠣、青龍齒、柴胡、白芍等藥物雜湊成方劑,我實在不明白他們想治療哪種疾病。
本太陽病不解轉入少陽者,脅下硬滿,乾嘔不能食,往來寒熱。尚未吐下,脈沉緊者,與小柴胡湯。
太陽之病,脈本浮緊,太陽失表,汗液不泄,水氣從淋巴管薈聚脅下(腎臟寒濕停阻,不得從輸尿管下泄膀胱),因病硬滿。水氣入胃,胆汁不相容納,則為乾嘔。胃氣不和,故不能食。水邪注於脅下,陽熱抗於胃底,故往來寒熱。此證若經吐傷中氣,氣逆脈促,則宜生薑半夏湯以和中氣。
若經誤下,水氣與標熱結於心下,則為痞,痞當從下解,故以瀉心湯下之。其未經吐下而脅下硬滿,則所病猶為太陽水氣,故宜小柴胡湯以汗之。要其脈之沉緊,為緊反入裏則一也(少陽忌吐下,此條為未經吐下而設,本篇缺吐下後兩證治,特補出之)。
白話文:
原先屬於太陽經的病症沒有解除,轉變為少陽經病症,出現脅肋下方硬滿,乾嘔吃不下東西,身體時冷時熱。在未曾服用過催吐或瀉下的藥物,且脈象沉細有力的人,可以服用小柴胡湯。
太陽經的病症,脈象本應浮而有力。如果太陽經失於衛外,汗液無法宣泄,水氣就會從淋巴系統聚集在脅肋下方(這表示腎臟中的寒濕停滯不前,無法經由輸尿管排出至膀胱),因而形成硬滿的症狀。水氣進入胃中,與膽汁不相容,就會引起乾嘔。胃氣不順,所以無法進食。水邪停滯在脅肋下方,陽熱向上抗拒於胃底部,因此會出現時冷時熱的現象。
如果患者已經服用過催吐的藥物,導致中氣受損,氣息逆亂脈搏急促,則應服用生薑半夏湯來調和中氣。
如果患者誤服了瀉下的藥物,導致水氣與熱邪結聚在心下,就會形成痞證。痞證應從下方瀉下治療,所以應服用瀉心湯來瀉下。如果患者在未經催吐或瀉下後出現脅肋下方硬滿的症狀,表示病症仍屬於太陽經的水氣,因此應服用小柴胡湯來發汗治療。需要注意的是,脈象沉細有力,表示邪氣已經內陷(少陽經忌諱催吐或瀉下,這條規則是針對未經催吐或瀉下者而言,這段中缺漏了催吐或瀉下後出現的其他兩種症狀,因此特別補充說明)。
若已吐下發汗溫針,譫語,柴胡證罷,此為壞病,知犯何逆,以法治之。
譫語有二,一為胃家燥實之譫語,一為熱入血室之譫語。蓋汗吐下溫針,皆能坐耗水液。水液耗,則胃中與血分並生燥熱,陽熱上衝於腦,腦為心神所寄,一有感觸,則心神外亡,於是輕則為譫語,甚則為驚狂。故有先時極吐下,胆胃上逆腦部而發譫語者,則刺期門以瀉之。
有火劫發汗而發譫語,小便利者,宜大承氣以下之(仲師未出方治)。總之誤用汗吐下溫針,非病胃燥,即為血熱,治法俱在太陽篇中,故曰:「以法治之。」胃燥之證,輕則小承氣,略重則調胃承氣,最重則為大承氣。血熱之證,輕者刺期門,重者桃核承氣,尤重者抵當湯,隨證施治可也。
白話文:
若已經嘔吐發汗、溫灸針刺,出現胡言亂語,柴胡症狀已消失,這就是病症加重,應該找出違反醫理的地方,並用適當的方法治療。
胡言亂語有兩種,一種是胃中燥熱引起的胡言亂語,一種是熱邪侵入血室引起的胡言亂語。大汗、大吐、發汗、溫灸針刺,這些方法都會消耗體內的水液。水液耗盡,胃中和血液中就會產生燥熱,陽熱上沖至腦部,腦部是心神寄居的地方,一旦受到刺激,心神就會外散,於是輕則胡言亂語,重則發狂。因此,有的人因為過度嘔吐,膽汁和胃氣上沖腦部而導致胡言亂語的,應刺期門穴來瀉泄膽汁和胃氣。
有的人因為火氣過旺,發汗後導致胡言亂語,小便通暢的,宜用大承氣湯來瀉下(仲景沒有提出具體的治療方法)。總之,誤用大汗、大吐、發汗、溫灸針刺等治療方法,不是因為胃中燥熱,就是因為血熱,治療方法都記載在《太陽篇》中,所以說:「用適當的方法治療。」胃中燥熱的證狀,輕則用小承氣湯,稍重則用調胃承氣湯,最重則用大承氣湯。血熱的證狀,輕則刺期門穴,重則用桃核承氣湯,更重則用抵當湯,根據具體證狀施用不同的治療方法即可。
三陽合病,脈浮大,上關上,但欲眠睡,目合則汗。
三陽合病,太陽之病轉入少陽陽明也。陽明之脈本大,太陽未罷,故浮。上關上者,左關屬胆,右關屬胃,胃底胆汁,合胃濁並生燥熱,故浮大之脈,獨甚於關上。濕熱盛於肌腠,故但欲眠睡。肌腠為孫絡密佈之區,屬營分,濕熱在營分,故目合則汗(營氣夜行於陰,以夜則為臥寐之時,衛陽內斂,營氣外浮也。汗隨營氣外泄,故目合即汗)。
此證若胃中燥實,則汗為實熱所致,宜大柴胡湯。若無胃實,則汗為胆中虛熱,宜柴胡龍骨牡蠣湯。
白話文:
三陽合病,就是太陽病轉變成少陽和陽明病。患者脈象浮大,而且上關脈搏尤為明顯,總是昏昏欲睡,閉眼就會出汗。
傷寒,六七日,無大熱,其人燥煩者,此為陽去入陰故也。
少陽病至六七日,已經一候,為當傳三陰之期。但少陽一證,傳太陰者絕少,蓋太陽一證,寒水當從汗解,汗出不徹,陽熱轉入陽明。汗液未泄者,遂併入太陰之濕。陽明之燥氣上薰,膈上痰涎乃鬱而欲吐,故太陽篇以頗欲吐者為傳。設陽明陽熱不盛,亦有太陽之後,即傳太陰者,所謂於寒濕中求之也。
少陽之傳,不入少陰,即入厥陰,所以入少陰者,則由手少陽三焦傳入(腰以上為淋巴管,腰以下為輸尿管)。三焦主水道,外散為汗,下泄為溺,皆恃相火為之排泄。相火日消,則水藏不溫,由是水藏固有之元陽,遏於寒水而不能外達,故有「吐利,手足逆冷,煩燥欲死」之吳茱萸湯證。
白話文:
傷寒,六七日,沒有大熱,人煩躁不安的,這是陽氣離開進入陰氣的緣故。
少陽病到了六七日,已經過了第一個五天,正應該是傳入三陰的時間。但是少陽這一證,傳入太陰的很少,原因是太陽這一證,寒水應該從汗液中排出,汗液沒有徹底排乾淨,陽熱轉入了陽明。汗液沒有排出的部分,就併入太陰的濕氣之中。陽明的燥氣向上燻蒸,隔膜上的痰液於是瘀結而想吐,所以太陽篇說「稍想吐」的人是傳入了三陰。假設陽明陽熱不盛,也有太陽病後,直接傳入太陰的,這就是所謂從寒濕中尋找(實證)。
少陽的傳變,不傳入少陰,就傳入厥陰,因此傳入少陰的,是因為手少陽三焦傳入(腰以上為淋巴管,腰以下為輸尿管)。三焦主管水道,外散為汗,下泄為小便,都依靠相火來排泄。相火一天天減少,那麼水藏就不溫暖,從而水藏原本有的元陽,被寒水遏制而不能外達,所以有「嘔吐、手足逆冷、煩躁不安想死」的吳茱萸湯證。
所以入厥陰者,則由足少陽胆傳入(胆管下注十二指腸之端,正當胃底幽門,故胃底有胆汁)。胆汁取資於肝藏之血液,助胃中消化,為生血之源。血之溫度最高者,為其中含胆火也。胆火虛,則其血不溫。肝脾俱寒,而生陽垂絕,故有「脈微,手足厥冷而煩燥,灸厥陰而脈不還」之死證。
蓋此二證,陽回則生,陽絕則死,較浮陽暴越之煩燥用乾薑附子湯、茯苓四逆湯者,尤為危篤。本節無大熱而煩燥,實為少陰、厥陰兩證之漸,故仲師以為陽去入陰,蓋其始則為無大熱,其機即有逆冷厥冷之變。易曰:「履霜堅冰至。」蓋言漸也。太陰為純陰無陽,不當有煩燥之證,故不在此例。
白話文:
因此,如果病邪進入厥陰,就是從足少陽膽經傳入的。膽管連接到十二指腸末端,正對着胃底幽門,所以胃底會有膽汁。膽汁來自肝臟儲存的血液,幫助胃中消化,也是生血的來源。血液中溫度最高的,是因為它含有膽火。膽火虛弱,血液就會不溫。肝脾都寒冷,就會導致陽氣衰竭,因此出現脈象微弱,手腳冰冷而煩躁,灸刺厥陰經脈卻沒有反應的死亡徵兆。
這兩種病症,陽氣迴復就會生,陽氣消失就會死,比浮陽暴越引起的煩躁,使用乾薑附子湯、茯苓四逆湯治療的情況還要危急。這篇章所說的煩躁,沒有明顯的發熱,實際上是少陰、厥陰兩證逐漸發展的表現,因此仲師認為陽氣離開進入陰分,一開始沒有明顯的發熱,但潛在的病機卻有逆冷、厥冷的變化。易經說:「履霜堅冰至。」就是指這種逐漸發展的過程。太陰屬於純陰無陽,不應該出現煩躁的症狀,所以不在此例。
傷寒,三日,三陽為盡,三陰當受邪,其人反能食而不嘔,此為三陰不受邪。
傷寒以二十一日為三候,三候相傳,則三陽經盡,而當入三陰,此以最甚者言之耳。太陽篇云:「七日以上自愈者為不傳。」則太陽之病,原不必傳陽明、少陽,則二十一日以後,三經盡而不傳三陰者,亦為傷寒通例。但必胃中胆汁與胰液、肝液相和,乃為能食而不嘔,是亦太陽傷寒七日以上自愈之例也。
傷寒,三日,少陽,脈小者,欲已也。
此節承上不傳三陰而更言其脈也。傷寒第三候屬少陽,「少陽」二字,自成一句,與「脈小者」三字,不相連屬。按少陽自病,則其脈弦細,細非小也。但弦急之中,脈細如絲耳。太陽轉少陽,則脈沉緊,沉非小也。但太陽內陷,浮緊者,轉為沉緊耳(二脈皆實而有力)。至三陽合病,則脈浮大。
白話文:
傷寒發病三天,三陽經氣已經耗盡,接下來三陰經氣應該要受邪氣入侵,但病人卻能正常進食,不嘔吐,這就說明三陰經氣並沒有受到邪氣侵襲。
傷寒病程以二十一天為三個階段,每個階段都會互相影響。當三個階段都過去,三陽經氣耗盡,就應該要進入三陰經氣的階段。這只是針對病情最嚴重的情況而言。太陽篇中記載:「七天以上自行痊癒的,就不會傳播。」說明太陽經的病症,不一定會傳染給陽明經和少陽經,因此二十一天後,三經氣都耗盡,但沒有傳染給三陰經氣,也是傷寒病症的常見情況。不過,只有胃部的膽汁、胰液和肝液能相互融合,才能達到正常進食不嘔吐的效果,這也符合太陽經傷寒七天以上自行痊癒的情況。
傷寒發病三天,屬於少陽經氣病變,脈象細小的,就快要痊癒了。
這段文字承接上一段不傳三陰的論述,進一步論述脈象。傷寒病程的第三階段屬於少陽經氣,所以「少陽」兩個字獨立成句,和「脈小者」三個字沒有直接關係。少陽經氣生病,脈象就會弦細,細並不是小,而是指細如絲。太陽經氣轉為少陽經氣,脈象就會沉緊,沉並不是小,而是指太陽經氣內陷,浮緊的脈象轉為沉緊的脈象,這兩種脈象都是實而有力的。到了三陽經氣合病,脈象就會浮大。
浮大者,陽熱熾盛也。凡病熱度增高則病進,而血熱益張,其脈益大,至於病勢漸減則熱度漸低,脈亦較和,故脈小為欲已。此蓋統三陽言之,特於少陽篇舉其例耳,非專指少陽言之也。
少陽病,欲解時,從寅至辰上。
寅至辰上,為夜氣清寒,至晨光微露之候,此時群動皆息,人於此時亦志氣清明而坦白。孟子所謂夜氣及平旦之氣也。清露既降,草木養氣漸次萌動。少陽為病,為鬱勃不宣之氣,得此時清平和緩之氣以調之,而鬱勃之氣當解。此少陽之欲解,所以從寅至辰上也。諸家牽涉五行衰旺,不可通。
白話文:
浮大的脈象,代表陽熱旺盛的狀態。通常,當病人的熱度升高,血液中的熱量也會增加,使得脈搏變得更大。然而,當病情開始減輕,熱度逐漸下降,脈搏也會變得比較平和。因此,脈搏變得較小,可能意味著病情正在好轉。這段話是概括了三陽經脈的脈象變化,這裡特別提到了少陽經脈的例子,但並非專門針對少陽經脈。
少陽病在想要痊癒的時間範圍是從寅時(凌晨3點到5點)到辰時(早上7點到9點)。這個時間段是夜晚清涼寒冷轉為清晨微露曙光的時候,此時萬物都進入休眠狀態,人們的心志清晰、心態平和。這與孟子所說的「夜氣」和「平旦之氣」相符合。清露降下,植物的生命力開始活躍。少陽經脈與鬱積不暢的氣息有關,當受到這種清涼平和氣氛的調節,鬱積的氣息就會得到舒解。因此,少陽病在寅時到辰時之間有痊癒的可能性。各學派對於五行衰旺的解釋,無法普遍適用於此情況。