《曹氏傷寒金匱發微合刊》~ 《傷寒發微》 (128)
《傷寒發微》 (128)
1. 厥陰篇
當歸四逆加吳茱萸湯方
即前方加生薑(半觔)吳茱萸(二升)
上以水六升,清酒六升,煮取五升,溫分五服。
脾主四肢,亦主肌肉。心主血,亦主脈。水氣勝則血寒。血之溫度不達四肢,故手足逆冷。血熱不充分肉,故身寒。水氣留結心下,寒傷動脈之血,脈管中營分不充,故脈細欲絕。要知此證為水分太過,血分不足,故方用當歸以補血,細辛、通草以散寒而行水,所以助心營而起欲絕之脈也。合桂枝湯去生薑而倍大棗,所以扶脾陽而溫手足之厥及肌肉之寒也。
若其人內有久寒,心下水氣,不免滲入於胃,胃底胆汁不能相容,又必抗拒而見嘔逆,故於本方中加吳茱萸以止嘔,生薑以和胃。仲師雖未明言,要可於無字處求之。諸家解說,泥於本文,失之未核。
大汗出,熱不去,內拘急,四肢疼,又下利,厥逆而惡寒者,四逆湯主之。
大汗出而熱不去,病情似轉陽明,然何以內拘急而四肢疼,此不可不辨也。凡筋脈拘急之痙證,則四肢及項背拘急,但拘急在表面不在內。蓋人之內藏,遇溫則舒,遇寒則縮,故常有病痰飲而腰腹部分如帶緊縛者,此即內拘急之明證也。疼與痛微有不同,疼即俗名痠痛,濕流關節之病,往往有之。
即此二證,已可決為寒濕在裏之病,而不去之表熱為浮陽,而非轉屬陽明矣。於是寒濕下陷迴腸,則病下利。寒濕傷及血分,血熱不能外達四肢肌肉,則兼見厥逆而惡寒,此其所以宜四逆湯也。
大汗,若大下利而厥冷者,四逆湯主之。
大汗泄於肌表,則胸中淋巴幹發洩太甚,而膈上當病乾燥。若大下利,則十二指腸以下淋巴微管乳糜,亦當以宣洩太過而病乾燥。若其人血熱尚存,當必以水液既盡而一身手足皆熱,而反見厥冷者,則不惟內藏及大絡之血,一時並見虛寒,而胆胃之中,絕無陽氣足以外達,是其一身手足肌肉,但有死陰而無生陽,危在旦夕矣。嘗見下利之人,日數十次,一身手足俱冷如冰,按之粘膩,似有汗液。
所異於死人者,僅有一絲鼻息耳。非急用大劑生附子、乾薑以溫之,甘草以和之,病必不愈。蓋視前證為尤危,所當急溫者也。
病人手足厥冷,脈乍緊者,邪結在胸中。心中滿而煩,飢不能食者,病在胸中,當須吐之,宜瓜蒂散。
病人手足厥冷,陽氣不達於四肢,此正無可疑者,然陽氣何以不達,此不可以不辨也。夫陽氣之不達,大致阻於水濕,但有水分過多,充溢內藏,陽氣消亡而手足厥冷者,亦有水分不多,濕痰阻於上膈,陽氣內伏而手足厥冷者。陽氣消亡,則獨存不化氣之寒水,故其脈沉弦,或微細。
陽氣內伏者,陽氣與濕痰相持不下,故其脈乍緊,故其為病,屬邪結胸中。陽氣鬱於上膈,故心中滿而煩。濕痰滲入胃中,故肌不能食。此與太陽篇「氣上衝咽喉,不得息」似異而實同。惟其濕痰阻於胸中,故吸氣不得入,亦惟濕痰阻於胸中,故陽氣不得出。此其所以並宜吐之,且並宜瓜蒂散也。
白話文:
厥陰篇
當歸四逆加吳茱萸湯方
原方加生薑(半兩)與吳茱萸(二升)。用六升水、六升酒,煎成五升,溫服,分五次喝完。
脾臟主導四肢和肌肉,心臟主導血液和脈搏。體內水分過盛則血液冰冷,血液溫度無法到達四肢,所以手腳冰冷;血液溫熱不足以滋養肌肉,所以全身寒冷。水分滯留在心窩處,寒邪損傷動脈血液,脈管中的營氣不足,所以脈搏微弱,幾乎要斷掉。此症狀是因為水分過多,血分不足,所以用當歸補血,細辛、通草散寒利水,以幫助心臟的營氣,使微弱的脈搏恢復。此方在桂枝湯的基礎上,去掉生薑,加倍大棗,以扶助脾陽,溫暖手腳和肌肉的寒冷。
如果病人體內有久寒,心窩積水,難免滲入胃部,胃底的膽汁無法相容,就會互相抗拒,導致嘔吐,所以此方加吳茱萸止嘔,生薑和胃。仲景雖然沒有明說,但這些都可以從字裡行間推測出來。其他醫家的解釋,拘泥於原文,未能深入探究。
大汗淋漓,熱度不退,內部拘緊,四肢疼痛,又腹瀉,手足厥逆且惡寒者,用四逆湯治療。
大汗淋漓,熱度不退,病情看似轉為陽明症,但為何內部拘緊,四肢疼痛?這一點必須分辨清楚。凡是筋脈拘緊的痙攣症,四肢和項背都會拘緊,但拘緊在表面,不在內部。人體內臟遇到溫熱則舒張,遇到寒冷則收縮,所以常有痰飲病症,腰腹部感覺像用帶子緊縛一樣,這就是內部拘緊的明顯證據。疼痛和痠痛略有不同,痠痛是俗稱的肌肉痠痛,濕邪流注關節的疾病,常常會有這種症狀。
這兩個症狀已經可以確定是寒濕內在的疾病,而沒有退去的表熱是浮陽,並非轉為陽明症。於是寒濕下陷迴腸,就導致腹瀉。寒濕損傷血分,血液溫熱不能到達四肢肌肉,就會同時出現手足厥逆和惡寒,所以應該用四逆湯治療。
大汗淋漓,或嚴重腹瀉且厥冷者,用四逆湯治療。
大汗出於肌膚表面,胸部淋巴液的排洩過度,導致膈膜以上乾燥。如果嚴重腹瀉,十二指腸以下淋巴微血管乳糜液的排洩也過度,導致乾燥。如果病人血熱仍然存在,必然是因為體液耗盡,全身手腳都發熱,反而出現厥冷,那就不僅僅是內臟和大血管的血液一時出現虛寒,而且膽胃之中,完全沒有陽氣可以外達,以致全身手腳肌肉,只有死陰而無生陽,情況危急。曾經見過腹瀉的病人,一天腹瀉幾十次,全身手腳都冰冷像冰一樣,按壓感覺黏膩,好像有汗液。
與死人不同之處,僅僅只有一絲鼻息而已。如果不立即用大劑量的生附子、乾薑溫暖,用甘草調和,病情肯定不會痊癒。這可以視為前述症狀中最危急,最需要溫暖的。
病人手足厥冷,脈搏時緊時鬆,邪氣結聚在胸中。心中滿悶煩躁,飢餓卻不能進食,病在胸中,應該催吐,宜用瓜蒂散。
病人手足厥冷,陽氣不能到達四肢,這一點毫無疑問,但是陽氣為何不能到達,這一點必須分辨清楚。陽氣不能到達,大致是因為水濕阻礙,有水分過多,充斥內臟,陽氣消亡而手足厥冷;也有水分不多,濕痰阻礙上膈,陽氣內伏而手足厥冷。陽氣消亡,則只有寒水停滯不化,所以脈象沉弦,或微細。
陽氣內伏者,陽氣與濕痰相互抗衡,所以脈搏時緊時鬆,所以此病屬於邪氣結聚在胸中。陽氣鬱滯在上膈,所以心中滿悶煩躁。濕痰滲入胃中,所以飢餓卻不能進食。這與太陽篇「氣上衝咽喉,不得呼吸」看似不同,實際上是相同的。只是因為濕痰阻礙在胸中,所以吸氣不能進入;也是因為濕痰阻礙在胸中,所以陽氣不能出來。所以同時應該催吐,並且使用瓜蒂散。