《衛生易簡方》~ 卷之一 (5)
卷之一 (5)
1. 傷寒
治一切傷寒,用甘草如指長,炙細銼。以童便一升煎取七合,空心飲,日再服。
治傷寒二三日咽痛,用甘草二兩炙,水三升,煮取一升半,服五合,日三服。又治傷寒脈結心悸。
治傷寒熱甚發黃及傷寒後有留熱、身面皆黃,期年不愈並用茵陳、山梔共煎,食後溫服,以退為度。
治傷寒腹中滿痛,用百合一兩,炒黃為末。不拘時,米飲調下二錢服之。
白話文:
治療所有傷寒
使用甘草,長度如手指,烤焦研成細末。用童便一升煮沸取七合,空腹飲用,一天兩次。
治療傷寒二至三日,咽喉疼痛
使用甘草二兩,烤焦,加水三升,煮取一升半,服用五合,一天三次。此外,治療傷寒脈絡凝結,心悸。
治療傷寒發熱嚴重,發黃,以及傷寒後餘熱未退,全身發黃
使用茵陳、山梔共煮,飯後溫服,以症狀緩解為度。
治療傷寒腹中脹痛
使用百合一兩,炒黃研成細末。不限時間,用米湯沖服二錢。
治傷寒發黃,心狂熱悶不識人者,用大栝樓黃者一枚,新汲水九合浸汁,下蜜半合,朴硝八分,不令消盡,分二服,立瘥。
白話文:
治療傷寒發黃,狂熱煩悶到不認識人的情況,可以用一個大栝樓,把它浸泡在九合的新鮮水中,然後加入半合的蜂蜜和八分的朴硝,不要讓它完全溶解,分兩次服用,立即可見成效。
治傷寒時氣頭痛,壯熱,用葛根搗汁一大盞,豉一合。煎六分,去豉,作二服,汗出即瘥,未汗再服。心熱,加梔子十枚。
白話文:
治療傷寒時令頭痛、發熱症狀,用葛根搗爛成汁一大杯,加入一合豉(豆豉)。煎煮至六分之一後,除去豉,分為兩次服用。藥服用後,如果出汗,病情就痊癒了。如果沒有出汗,可以再服用一次藥。如果病人還伴有心熱的症狀,可以加入十枚梔子一起服用。
治傷寒熱病口瘡,用黃柏削去粗皮,取裡面好處,薄削以蜜浸之一宿,令濃,含其汁;若胸中熱有瘡,飲五合尤佳。
白話文:
用來治療傷寒、熱病和口腔潰瘍,用黃柏削去粗糙的外皮,取裡面的好部分,薄片切片用蜂蜜浸泡一夜,使其濃稠,含其汁;若胸中有熱瘡,飲用五杯尤佳。
治傷寒啖噫不止及噦逆,用丁香一兩,為末。每服一錢,人參湯下。
治傷寒下痢,用梔子十四枚。水四升,煎二升半,入豉四合,再煮至一升,去渣,分再服,得吐餘無服。
白話文:
治療因傷寒引起的呃逆不止,用丁香一兩研成粉末。每次服用一錢,用人參湯送服。
用於治療因傷寒引起的腹瀉,使用梔子 14 枚。加入 4 升水煎煮,取 2 升半,加入 4 合豉汁,繼續煎煮至剩下 1 升。濾掉渣滓,分成兩次服用。如果服用後發生嘔吐,則停止服用。
治傷寒下部生䘌瘡,用烏梅肉三兩,炒燥為末,煉蜜丸如桐子大。以石榴皮煎湯,食前下十丸。
治傷寒頭痛四五日,壯熱,胸中煩痛,用烏梅十四個,鹽五合。水一升,煎去一半,服吐之。
白話文:
治療因傷寒而下半身生出的潰瘍,使用烏梅肉三兩烘烤至乾燥後碾成粉,用蜂蜜將藥粉做成像桐子般大小的丸狀藥丸。用石榴皮煎水,於飯前服用10顆藥丸。
治療傷寒頭痛四、五天,病情嚴重發燒,胸口煩悶疼痛,烏梅十四顆,鹽五合。加水一升煮沸,煎煮到剩一半,服用後催吐。
治傷寒小腹脹滿,小便不通,用石燕子為細末,蔥白湯調半錢服,得通為度。
白話文:
治療傷寒引起的肚子脹滿,小便不通的症狀,方法是將石燕子研磨成細末,用蔥白湯送服半錢的劑量,等到小便通暢就停止服藥。
治傷寒汗出不解已三四日,胸中悶吐,用豉一升,鹽一合,水四升,煎一升半,分三服,當吐。
治傷寒寒熱,骨節碎痛及中風面目浮腫,並用蔥細切,煎湯或作羹粥食之良。
白話文:
治傷寒汗出不解已三四日,胸中悶吐
治療傷寒,出汗不止已經三四天,胸中悶脹想吐,取豆豉一升、鹽一合、水四升,煎煮後取一升半,分三次服用,當會引發嘔吐。
治傷寒寒熱,骨節碎痛及中風面目浮腫
治療傷寒寒熱、骨頭關節疼痛碎裂以及中風導致面目浮腫,都可用蔥切碎,煎湯或做成羹粥食用。
治傷寒咳嗽,用半夏、橘紅各三錢,生薑五片。水一盅,煎七分服,及研細白礬蜜調下。
治傷寒初起,用好茱萸半兩,水蠱半,煎一盅,空心服。
治急傷寒,用半夏四錢,生薑七片,酒煎服。
白話文:
治療傷寒咳嗽,用半夏、橘紅各三錢,生薑五片。加入一盅水,煎煮至七分後服用,還可以將研磨成細粉的白礬與蜂蜜調和後服用。
治療傷寒初期:
使用良質茱萸半兩,紗布包裹後,煎煮一盅,空腹服用。
治療急症傷寒:
使用半夏四錢,生薑七片,加入酒中煎煮後服用。
治陰證傷寒因女色者,用陳皮一兩、炒焦,以酒烹下濾酒飲之。凡傷寒汗後不可飲酒。
治初感冒,用帶須蔥白七莖,煎湯,嚼下生薑一塊,得汗愈。
白話文:
治療因為縱慾傷了陽氣、身體寒虛的傷寒症,可用陳皮一兩,炒焦後,用酒煮沸後過濾,服用此藥酒。但凡傷寒發汗後,不可飲酒。
治療早期感冒,用帶鬚的蔥白七根,煮成湯,嚼一大塊生薑,出汗即愈。
治陰毒傷寒,手足逆冷,脈息沉細,頭痛腰重,用川烏、乾薑等分,銼碎,炒令轉色,放冷搗細。每服一錢,水一盞,鹽一撮,煎半盞,溫服。兼治陰毒、咳逆等疾。
白話文:
治療陰毒傷寒,手腳冰冷,脈象微弱細微,頭痛腰重,將川烏、乾薑等分成等份,切碎,炒製至顏色轉變,放涼後搗碎。每次取一錢藥粉,加入一碗水和一撮鹽,煎至半碗,溫熱後服用。另外也可以治療陰毒、咳嗽等疾病。
治陰毒傷寒,四肢逆冷,宜熨,以茱萸一升,酒和勻,絹袋盛,蒸熱熨腳心,候氣通暢勻暖即停熨。
治傷寒胸膈閉痛,用枳實炒麩為末,米飲調三錢下,日二服。
白話文:
醫治陰毒傷寒、四肢逆冷
宜用艾灸治療。取茱萸一升,與酒拌勻,裝入絹袋中,蒸熱後熨敷腳心,直到氣血暢通、溫暖為止,即可停止熨敷。
醫治傷寒導致胸膈閉痛
將枳實炒麩搗碎成粉末,用米湯調服三錢,每天服用兩次。
治陰毒傷寒,用烏藥一合,炒令黑煙起,投水中煎三五沸,服一盞,候汗出回陽立瘥。
白話文:
治療陰毒傷寒,烏藥一合,炒出黑煙,放入水中煮三到五次,喝一杯,等到出汗、恢復陽氣,病情就會痊癒。
治傷寒自利,六脈沉伏,手足厥冷,用乾薑一兩,附子一枚生去皮臍,銼細。每服三錢,水一盞半,煎七分,食前溫服。兼治體虛中寒,昏不知人及臍腹冷痛,霍亂轉筋,一切虛寒之證。
又方,用甘草二兩炙,乾薑一兩半,附子半兩生用去皮臍,銼細。每服三錢,水一盞,煎七分,溫服。不拘時。
白話文:
治療傷寒自發性腹瀉,六脈沉重細弱,手腳冰涼,使用乾薑一兩,附子一枚生去皮臍,銼碎。每次服用三錢,水一盞半,煎至七分,飯前溫服。還可以用來治療身體虛弱,受寒導致昏迷不醒,以及臍腹冷痛、霍亂轉筋、各種虛寒引起的疾病。
再用甘草二兩烤一烤,乾薑一兩半,附子半兩生用,去掉外皮和臍,搗碎。每次服用三錢,用一碗水,煎到剩下七分,溫熱服用。不限時間。
治傷寒八九日不解,風濕相搏,身體煩疼,用甘草半兩,桂枝一兩,附子一個炮,銼細。每服五錢,水一盞,薑四片,煎八分,溫服。
白話文:
治療傷寒病已經經過八九天,病情不見好轉,風寒交互相搏,身體煩躁、疼痛,可用甘草半兩、桂枝一兩、附子一顆炮製過後磨成細末。每次服用五錢,加上一碗水、四片薑,煎至八分熟,溫熱服用。
治傷寒汗下後不解而煩躁者,用附子一個去皮,生破八塊,只用二塊;人參八分,甘草三分,乾薑三分,茯苓五分,銼細。每服五錢,水一盞,煎八分,溫服。
白話文:
治療傷寒汗出後不解並且煩躁的人,使用附子一個,去除外皮,生破成八塊,只用其中兩塊;人參八分,甘草三分,乾薑三分,茯苓五分,全部切碎。每次服用五錢,加入一碗水,煎至只剩下八分之一的量,溫熱服用。
治傷寒潮熱譫語,如有所見,大便六七日不通,用厚朴去皮、薑製大黃各一兩,枳實一枚,麵炒去瓤,銼細。每服五錢,水盞半,煎八分,溫服,以利為度。
白話文:
用來治療傷寒引起的潮熱,神志不清,並且胡言亂語,好像看到東西,大便五六天不解的情況。
藥方:
- 厚朴,去掉樹皮,一兩
- 薑製大黃,一兩
- 枳實,一個,麵粉炒過後,去掉裡面的果仁,研磨成細末。
服用方法:
每次服用五錢,加水半碗,煎煮到八分之一的量,溫熱服用,以排便通暢為度。
治傷寒汗後表證已解、或吐下後邪氣未除,熱結在裡,心胸煩渴甚欲飲水,用知母二錢,甘草一錢,石膏五錢。水一盞,粳米三十粒,煎七分,去渣,溫服。
白話文:
治療傷寒病人在發汗以後,表證已經解除,或吐下以後邪氣尚未完全除去,熱邪仍鬱結在體內,心中煩躁,胸中乾渴,很想喝水,可以使用知母二錢、甘草一錢、石膏五錢,加水一碗,粳米三十粒,煎成七分,去除渣滓,溫熱服下。
治傷寒結胸,心下堅滿而痛,按之如石,脈浮,用半夏湯洗三錢,黃連一分,栝蔞破四塊用一塊。水一盞半,先煎栝蔞至一盞,卻下諸藥,煎八分,去渣,溫服。以微吐黃涎為愈。
治傷寒汗後及吐下後虛煩不得眠,少氣,用大梔子四枚,甘草三錢。水一盞,煎七分,去渣,溫服。
白話文:
治傷寒結胸
胸口堅硬脹滿而疼痛,按壓起來像石頭一樣,脈象浮動,使用:
- 半夏湯洗淨三錢
- 黃連一分
- 栝蔞四塊,取一塊
加入一盞半的水,先煎煮栝蔞至一盞,再加入其他藥材,煎煮至八分,去除藥渣,溫熱服下。吐出黃色的液體為治癒的訊號。
治傷寒虛煩失眠
出汗或嘔吐腹瀉後,身體虛弱煩躁失眠,氣息微弱,使用:
- 大梔子四枚
- 甘草三錢
加入一盞水,煎煮至七分,去除藥渣,溫熱服下。
治傷寒四五日,病在胸膈,痰氣緊滿於上不得息者,用青甜瓜蒂一兩、炒黃,赤小豆一兩,銼細。每服三錢,水一盞半,入豉一合,煎六分,去渣,溫服。以吐得快為度,體虛者休服。
白話文:
治療傷寒四五天,病症在胸膈,痰氣充滿在胸上呼吸困難者,可用青甜瓜蒂一兩,炒黃,赤小豆一兩,切碎。每次服用三錢,水一碗半,加入豉一合,煎煮至六分,去掉渣滓,溫服。以吐得痛快為度,體虛者不服用。
治傷寒失下,熱毒在胃發斑,甚則煩躁譫語,用玄參、升麻、甘草炙,等分,共四錢,水一盞,煎七分,去渣,溫服。
白話文:
治療傷寒時大便不通,熱毒鬱結於胃部,出現皮膚斑疹,嚴重時會躁動不安、胡言亂語。用玄參、升麻、甘草炙,各四錢,水一碗,煎至七分,去渣,溫服。
治傷寒發狂,逾牆上屋,用黃連、寒水石等分。共二錢為末,濃煎甘草湯,候冷調服。
白話文:
治療傷寒引起的發狂症狀,患者會逾越牆壁和爬上屋頂,可以使用黃連和寒水石等分量的藥材。將這些藥材共二錢研磨成粉末,用濃煎的甘草湯送服,等藥湯冷卻後服用。
治傷寒病後邪入經絡,體瘦肌熱或咳嗽,用柴胡二錢,甘草半錢。水一盞,煎八分,食後熱服。
白話文:
治療傷寒病後,邪氣進入經絡,出現身體消瘦、肌肉發熱或咳嗽等症狀,可以使用以下藥方:
- 柴胡:二錢
- 甘草:半錢
- 水:一碗
將藥材放入水中煎煮,煎至八分滿即可。在飯後趁熱服用。
治傷寒產後,婦人病與男子交接,名陰易,用其褌襠燒灰研細,冷水調服,以小便利為愈。若男子病後與婦人交接,名陽易,用韭根去青一握,約經寸半,豭鼠糞十四粒兩頭尖者。水一盞,煎六分,頻服之,以汗出之為愈。
白話文:
如果治療產後婦女因與男性交合產生的疾病,病症就是「陰易」,應該先取男性的褌襠,燒成灰研成粉狀,以冷水調和後服用,小便通暢後就會痊癒。如果男性在生病後與婦女交合而產生的疾病,病症就是「陽易」,可先拿一把韭菜根,去掉青色的部分,大約一寸半長。再取十四粒兩頭尖的鼩鼱糞便和一杯水,將它們一起煎煮,直到約剩六分之水時服用。服用後,待汗流出來就會痊癒。
治傷寒手足逆冷,謂之四厥,以附子、生、銼碎,水煮減半,蘸洗良久遂溫,大妙。
治傷寒時氣,用柴胡水煮汁,服之大效。
白話文:
治療傷寒時,手腳冰冷,稱為四厥,可用附子(生)、搗碎,加水煮沸,煮到剩一半時,用藥液浸泡患處很長時間,直到溫暖,效果非常好。
古代文字
治傷寒時氣,用柴胡水煮汁,服之大效。
治療傷寒時氣,可用柴胡煮水服用,效果顯著。
治一切傷寒中暑,頭疼寒熱,用蒼朮二錢,防風半錢,甘草一錢。水一盞,蔥白一莖,鹽少許,煎五分,去渣,熱服。臥定以汗出為效。
白話文:
治療一切因為外感風寒或感受暑熱引起的傷寒症候羣,像是頭痛及發燒,可以用蒼朮二錢、防風半錢、甘草一錢與蔥白一莖,加鹽少許,與水一碗煮至剩五分,將藥渣濾掉,喝下熱湯。躺在牀上休息,使身體發汗,即可有效退燒。
治陰毒傷寒,用百合二兩,煮濃汁,飲一升良。
治傷寒瘥後,交接復發欲死,眼不開,不能語,用梔子三十枚,水三升,煎一升服。
治熱病新瘥早起,及多食復發,用梔子十枚,水三升,煎一升,去渣,溫服。臥令汗出;若食不消,加大黃。
又方,用鱉甲燒灰為末,服方寸匕。
治傷寒後男女交接,用丹黍米三兩,煮薄粥,酒和飲之,發汗出愈。
治頭痛口乾煩熱,小便赤少,用蜂房十二分炙。水二升,煎八合,分二服,當利,諸惡毒隨小便出之瘥。
白話文:
治陰毒傷寒
用百合二兩,煮成濃稠的汁液,飲用一升,即可見效。
治傷寒病後,因交接而復發,危及性命
用梔子三十枚,水三升,煎煮後,取一升湯液服用。
治熱病初癒後,因早起或過度飲食而復發
用梔子十枚,水三升,煎煮後,取一升湯液,去除渣滓,溫熱服用。喝完後臥牀發汗;若食物消化不良,可加入大黃。
另一種方法
用鱉甲燒成灰末,服用方寸大小的量。
治傷寒後男女交合
用丹黍米三兩,煮成稀粥,加入酒一起飲用,發汗後即可痊癒。
治頭痛口乾煩熱,小便赤黃減少
用蜂房十二分,炙烤後,加水二升,煎煮後取八合湯液,分二次服用。服用後應排便通暢,所有毒邪將隨小便排出,即可痊癒。
治時氣三日,頭痛煩熱,用皂角燒灰為末,新汲水一盞,蜜與薑汁各少許和二錢服之。先用暖水淋浴,服藥須臾汗出愈。
治時氣五六日,心煩不解,用竹瀝半盞,新水半盞,和勻服,不拘時。
白話文:
治療時氣三天,頭痛煩熱,用皁角燒成灰色粉末,加入一杯新汲取的水,再加少許蜂蜜和薑汁,總共二錢服下。先用溫水淋浴,服藥不久汗水流出,即會好轉。
治療時氣五六日,心煩不解,用竹瀝半杯,清水半杯,攪拌均勻後服用,不受時間限制。
治時疫傷寒,毒攻手足腫痛,用虎杖根銼細,水煮以漬手足,令踝上有水尺許止之。
白話文:
治療時疫傷寒,毒性侵襲手足,腫脹疼痛,可以用虎杖根研磨成細末,加水煮成藥液,浸泡患處的手足,水位要高過腳踝約一尺,直到疼痛減輕。
治熱病不解而下痢欲死,用龍骨半斤,搗碎,水一斗,煮五升,候極冷稍稍飲,得汗即愈。
白話文:
治療熱病沒有好轉而導致腹瀉而瀕臨死亡時,使用龍骨半斤,搗碎,加水一斗,煮到只剩五升,等稍微冷卻後飲用,待出汗後即可痊癒。
治傷寒熱病後毒氣衝目痛,用露蜂房半兩,水二升,煮一升,重濾洗,日三四度。亦治赤目翳。
白話文:
治療傷寒熱病後毒氣侵襲眼睛導致疼痛,使用露蜂房半兩,加水二升,煮成一升,多次過濾清洗,每天三到四次。也可以治療眼睛發紅有翳障。
治傷寒熱毒氣攻眼,生赤白翳,用烏賊魚骨一兩,去皮為末,入龍腦少許,更研極細。取少許點,日三度。
治時氣煩渴,用生藕汁一盞,生蜜一合,和勻,分二服。
治勞復,用雄鼠糞頭尖硬者一合,蔥頭、豉汁。煎數沸,去渣服。
治交接勞復,陰腫或縮入,腹絞痛,用蚯蚓數條,絞汁服之良。
白話文:
治傷寒熱毒氣攻眼,生赤白翳
用烏賊魚骨一兩,去皮磨成細末,加入少許龍腦,繼續研磨至極細。取少許點眼,一天三次。
治時氣煩渴
用生藕汁一碗,生蜂蜜一湯匙,攪拌均勻,分兩次服用。
治勞復
用雄性老鼠糞頭尖端堅硬的部分一湯匙,蔥頭、豉汁。煮沸幾次,濾渣後服用。
治交接勞復,陰腫或縮入,腹絞痛
用蚯蚓數條,絞取汁液服用,效果很好。
治大病後小勞,便鼻血出,用牡蠣十分,石膏五分,為末。酒調方寸匕服。亦可蜜丸如梧桐子大服之。
治時行熱病初得,便用甜菜搗汁飲,即瘥。
白話文:
治療大病後,有小勞累,容易鼻血流不止,使用 10 分牡蠣、5 分石膏,研磨成粉末。用酒調成方寸匕服下。也可以做成蜜丸,如梧桐子大小服用。
治療流行時疫引發的熱病初期,使用甜菜搗爛取汁飲用,即可痊癒。
治傷寒勞復,身熱便赤,用胡黃連一兩,梔子二兩去皮,入蜜半兩,和炒微焦,為末,用豬腸汁丸如梧桐子大。每服用生薑二片,烏梅一個,童便三合,浸半日,去渣,食後暖便溫下十丸,臨臥再服驗。
治天行勞復發渴,用故膩頭巾浸汁,暖服一升。
白話文:
治療傷寒勞復,身體發熱、大便赤紅,使用胡黃連一兩,梔子二兩去皮,加入半兩蜂蜜,和炒至微焦的藥粉一起混合,做成如梧桐子大小的丸劑。每次服用生薑二片,烏梅一個,童便三合,浸泡半日,去掉渣滓,飯後溫服十丸,睡前再服用一次,即可見效。
治療天行勞役後發作的口渴,取用浸泡過的陳舊頭巾,榨取汁液,溫熱飲用一杯。
治傷寒瘥後未滿百日交合,必致手足拘攣,速當汗之,滿四日難療,宜用乾薑末四兩,湯調頓服。覆蓋出汗得解,手足伸遂愈。
治傷寒病後欲令不勞復,用頭垢微燒,水丸梧桐子大,米飲服一丸。
白話文:
當患有傷寒,並且康復不超過一百天後,如果進行性交,必定會導致手足抽搐、攣縮,應該立即發汗治療。如果超過四天沒有治療,就難以治癒。這時應該使用四兩乾薑末,用熱湯沖服,喝下後蓋上棉被發汗,就能解除手足抽搐、攣縮的症狀,並且逐漸康復。
治療傷寒病後,欲使不勞倦而能康復,用頭垢微燒,研成如梧桐子大小的水丸,用米湯送服一丸。
治時氣餘熱不退,煩躁發渴,四肢無力,不能飲食,用牛蒡子根搗汁,不計時候,服一盞立效。
白話文:
治療時疾(時令急性傳染病)後遺熱未退,煩躁口渴,四肢無力,不能飲食,用牛蒡子根搗爛取汁,不拘時間,服一碗立竿見影。
治天行熱狂,煩悶消渴,並癰毒熱悶口乾,並用芭蕉根絞汁服。亦治黃疸。
治時行病發瘡,用升麻五兩,水蜜二味同煎三沸,半服半敷瘡。
治天行熱病發赤黑斑,用青木香二兩,水二升,煮一升,頓服之效。
治時氣熱毒,心神煩躁,用藍靛一匙,新汲水一盞,調服。
白話文:
治療流行性瘟疫引起的狂熱和煩悶
**材料:**芭蕉根
**用法:**將芭蕉根絞汁服用。
**其他用途:**也可治療黃疸。
治療天行熱病引起瘡
**材料:**升麻五兩
**用法:**加入蜂蜜,煎煮三沸。一半用於內服,一半用於外敷患處。
治療天行熱病引起發赤黑斑
**材料:**青木香二兩
**用法:**加入水二升,煎煮至一升,一次服下。
治療流行性熱毒引起的煩躁
**材料:**藍靛一匙
**用法:**加入新鮮的井水一碗,調勻服用。
治天行病結胸滿痛,身體壯熱狂言,用苦參炒黃,為末。每服二錢,水一盞,煎八分,去渣,溫服。連進三服,有汗無汗皆愈。
又方,苦參二兩,醋二升,煮二升二合,盡飲吐或覆取汗愈。
白話文:
治療流行性疾病引起的胸悶疼痛,身體壯熱並胡言亂語,使用苦參炒黃後製成藥末。每次服用二錢,加一盞水,煎至八分後去除藥渣,溫服。連續服用三劑,無論是否有出汗均可痊癒。
此外,取苦參四兩,醋四升,煮成四升二合的藥湯,喝到吐出來或用藥湯敷蓋身體,讓患者出汗,病症就會痊癒。
治發狂無常,不避水火,用苦參末,蜜丸如梧桐子大。每服十丸,薄荷湯下。
白話文:
治療發狂行為異常,不避水火,使用苦參末,加蜂蜜做成像梧桐子大小的丸劑。每次服用十粒,用薄荷湯送服。
治傷寒大煩渴熱甚,三焦有瘡,張口吐舌,不識人,腹中食少,三蟲食其五臟,用白龍骨半斤,碎之。以水一斗煮取四升,沉升中令冷,每服五合,日三服。
又方,用豬膽一枚,苦酒半斤煮之,待溫滿飲一口,蟲乃死下。
白話文:
用於治療傷寒的煩渴和高熱,三焦化膿,張口吐舌,不認識人,腹部進食很少,體內的三種蟲類攻擊內臟,用半斤白龍骨,搗碎。加水一斗煮沸,取四升,沉澱後冷卻,每次服五合,每天三次。
又有方子,用豬膽一個,和半斤苦酒一起煮,等到溫熱後,一次性喝完,蟲子就會被殺死而排出體外。
治男女傷寒,用大黃、黃芩、麻黃、蒼朮、甘草各半錢,生薑三片,蔥白三根,棗子三個。水一碗,煎七分,溫服;若汗未出,再煎渣服。小兒一錢,水一盅,煎服,極效。
白話文:
治療男女傷寒,使用大黃、黃芩、麻黃、蒼朮、甘草,各半錢。生薑三片,蔥白三根,棗子三個,加水一碗。煮滾後,煮到只剩七成,喝下溫熱的藥汁。如果沒有流汗,再煎剩下的藥渣服用。對於小兒,只需放藥材一錢,水一盅,煎服,效果非常顯著。
治男女頭疼寒熱,百骨節疼,用甘草、麻黃各一錢半,杏仁一錢,生薑三片,蔥白三根。水一碗,煎七分,溫服。小兒量減,出汗為效。
白話文:
治療男女頭疼、寒熱、全身骨骼關節疼痛的藥方:
甘草、麻黃各 1.5 克,杏仁 1 克,生薑 3 片,蔥白 3 根。
將藥物放入一個碗中,加入一碗水,煎煮至七分熟,趁熱服用。小兒酌情減量,服用後出汗即為有效。
治溫病食勞復,用杏仁五兩,醋二升,煎一升,服取汗瘥。
治天行病,毒攻手足疼痛,作坑深三尺,大小容足,燒令熱,以酒灌坑中,著屐踞坑上,衣壅勿令泄氣。
治四時傷寒不正之氣,用木香葉為末,每服一、二錢,熱酒調服。
白話文:
治療溫病導致的勞累虛弱,可以用杏仁五兩,醋二升,煎煮到一升,服用後讓病人出汗直到病癒。
治療天行病導致的手足疼痛,可以挖一個深三尺,大小能容納腳的坑,燒熱之後,倒入酒,穿上木屐站在坑上面,用衣服蓋住身體,不要讓熱氣散掉。
治療四季傷寒引起的邪氣入侵,可以用木香葉磨成粉末,每次服用一到兩錢,用熱酒調服。
治傷寒感冒,一切雜證,加減香蘇散:,用香附子炒去毛,紫蘇葉各二錢,陳皮一錢,甘草炙半錢,銼細。水一盞半,生薑三片,連根蔥白三莖,煎一盞,熱服。不拘時,日三服甚效。
白話文:
治療傷寒感冒和各種雜症,可以加減香蘇散:用炒去毛的香附子、紫蘇葉各二錢,陳皮一錢、炙甘草半錢,切碎。加水一茶杯半,生薑三片,連根蔥白三根一起煎成一茶杯藥汁,趁熱服用。不拘時日,每天服用三次,效果顯著。
頭痛,加川芎、白芷;
偏正頭痛,加細辛、石膏、薄荷;
太陽穴痛,加荊芥穗、石膏;
傷風自汗,加桂枝;
傷風無汗,加麻黃去節、乾薑;
傷風熱寒,加蒼朮;
傷風發熱不退,加柴胡、黃芩;
傷風咳嗽不止,加半夏、杏仁去皮尖;
傷風胸膈痞寒,加制枳殼;
傷風鼻塞聲重,咽膈不利,加苦梗、旋覆花;
傷風痰涎壅盛,加白附子、天南星
傷風鼻內出血,加茅花;
傷風氣促不安,加大腹皮,桑白皮;
傷風鼻不通頭昏,加羌活、荊芥;
傷風不散,吐血不時,加生地黃;
傷風不解,耳內出膿疼痛,加羌活、荊芥;
傷風不解,咽喉腫痛,加苦梗;
傷風中脘寒,不思飲食,加去白青皮、枳殼;
傷風嘔吐,噁心不止,加丁香、半夏;
傷風頭暈眼花,頭倒支持不住,加熟附子;
傷風時作寒慄,加桂枝;
傷風痰壅,嘔吐不止,加白附子、旋覆花、半夏;
傷風后時時作虛熱不退,加人參;
傷風飲食不能消化,加縮砂、青皮;
傷風一向不解,作潮熱,白日至日中不退,日日如是,加地骨皮,柴胡、人參。
初感風頭痛作熱,鼻塞聲重,加羌活、川芎;
感風腰疼不能屈伸,加官桂、桃仁;
感風渾身痛不止,加赤芍藥、延胡索;
感風頸項強急,不能轉頭,加羌活、官桂。
腹肚痛,加木香;
肚腹疼刺不可忍,加薑黃、茱萸七粒;
小腹疼痛無時,不可忍,加木香、薑、棗;
婦人忽然大便痛腫,不能下地,加木香、木瓜、茱萸;
婦人被性所苦,胸膈痞疼,脅肋刺痛,小便急疼,加木香、枳殼;
婦人被氣疼所苦,加木香、縮砂;
脾胃不和,中脘不快,加陳皮、神麯;
傷食吐嘔,泄瀉腹痛,加乾薑、木香;
心卒痛者,加延胡索,酒一盞;
飲酒大過或遍身發疸、或兩目昏黃,加茵陳、梔子;
中酒吐惡,加烏梅、丁香;
婦人經水將行,先作寒熱,加蘇木、紅花;
婦人產後作虛熱不退、煩渴,加人參、地黃;
產後發熱不退,加人參、黃耆;
產後腰疼不已,加當歸、官桂;
冷嗽不已,加乾薑、五味子、杏仁;
脾寒,加良薑、青皮、草果;
腳氣,加木香、木瓜、牛膝、茱萸、川楝子;
感風寒發熱頭疼,加不換金正氣散;
感寒頭疼,壯熱惡寒,身痛不能轉動,加生料五積散;
飲食不下,欲吐不吐,加丁香、蘿蔔子;
感寒頭痛,發熱身疼,分陰陽,加敗毒散、石膏;
白話文:
頭痛
- 加入川芎、白芷
偏正頭痛
- 加入細辛、石膏、薄荷
太陽穴痛
- 加入荊芥穗、石膏
傷風自汗
- 加入桂枝
傷風無汗
- 加入麻黃(去節)、乾薑
傷風熱寒
- 加入蒼朮
傷風發熱不退
- 加入柴胡、黃芩
傷風咳嗽不止
- 加入半夏、杏仁(去皮尖)
傷風胸膈痞寒
- 加入制枳殼
傷風鼻塞聲重、咽膈不利
- 加入苦梗、旋覆花
傷風痰涎壅盛
- 加入白附子、天南星
傷風鼻內出血
- 加入茅花
傷風氣促不安
- 加入大腹皮、桑白皮
傷風鼻不通頭昏
- 加入羌活、荊芥
傷風不散、吐血不時
- 加入生地黃
傷風不解、耳內出膿疼痛
- 加入羌活、荊芥
傷風不解、咽喉腫痛
- 加入苦梗
傷風中脘寒、不思飲食
- 加入去白青皮、枳殼
傷風嘔吐、噁心不止
- 加入丁香、半夏
傷風頭暈眼花、頭倒支持不住
- 加入熟附子
傷風時作寒慄
- 加入桂枝
傷風痰壅、嘔吐不止
- 加入白附子、旋覆花、半夏
傷風後時時作虛熱不退
- 加入人參
傷風飲食不能消化
- 加入縮砂、青皮
傷風一向不解、作潮熱、白日至日中不退
- 加入地骨皮、柴胡、人參
初感風頭痛作熱、鼻塞聲重
- 加入羌活、川芎
感風腰疼不能屈伸
- 加入官桂、桃仁
感風渾身痛不止
- 加入赤芍藥、延胡索
感風頸項強急、不能轉頭
- 加入羌活、官桂
腹肚痛
- 加入木香
肚腹疼刺不可忍
- 加入薑黃、茱萸七粒
小腹疼痛無時、不可忍
- 加入木香、薑、棗
婦人忽然大便痛腫、不能下地
- 加入木香、木瓜、茱萸
婦人被性所苦、胸膈痞疼、脅肋刺痛、小便急疼
- 加入木香、枳殼
婦人被氣疼所苦
- 加入木香、縮砂
脾胃不和、中脘不快
- 加入陳皮、神麯
傷食吐嘔、泄瀉腹痛
- 加入乾薑、木香
心卒痛
- 加入延胡索,酒一盞
飲酒過量或遍身發疸、或兩目昏黃
- 加入茵陳、梔子
中酒吐惡
- 加入烏梅、丁香
婦人經水將行、先作寒熱
- 加入蘇木、紅花
婦人產後作虛熱不退、煩渴
- 加入人參、地黃
產後發熱不退
- 加入人參、黃耆
產後腰疼不已
- 加入當歸、官桂
冷嗽不已
- 加入乾薑、五味子、杏仁
脾寒
- 加入良薑、青皮、草果
腳氣
- 加入木香、木瓜、牛膝、茱萸、川楝子
感風寒發熱頭疼
- 加入不換金正氣散
感寒頭疼、壯熱惡寒、身痛不能轉動
- 加入生料五積散
飲食不下、欲吐不吐
- 加入丁香、蘿蔔子
感寒頭痛、發熱身疼
- 分清陰陽,加入敗毒散、石膏
婦人產後風,腳手疼痛,用生料五積散,人參敗毒散加木瓜,不換金正氣散加生地黃、川芎同煎。
白話文:
婦人產後引起的風疾,腳手疼痛,可用生料五積散、人參敗毒散加上木瓜同煎來治療,若治療無效,則改用不換金正氣散加上生地黃、川芎同煎。
凡傷寒熱病新瘥,及大病後,血氣未平復,脾胃尚虛弱,但宜食糜粥,寧飢慎勿過飽,不得他有所食。若食豬肉、羊血、肥魚、油膩等物,必大瀉難治。
白話文:
凡是傷寒熱病剛剛痊癒,或是大病初癒,血氣還沒恢復,脾胃還很虛弱,只宜食用稀粥,寧可餓著也要注意不要吃太飽,不能吃其他東西。如果吃了豬肉、羊血、肥魚、油膩等食物,很可能會嚴重腹瀉,難以治療。
食餅餌、骮鱠炙、脯修棗、慄、桃、杏、梅、李堅硬之物,不能克化,必致復危;
食羊肉,則發喘悶;
食牛肉,則患痢、結症;
食豬羊腸,成痼疾;
食犬馬禽肉,發黃難救;
食燒肉,成消渴;
食諸骨汁,發熱川芎蒸;
食兔肉,必心痛;
食雞肉,成蟲症;
食魚鮓,必發黃;
食鵝肉,則霍亂;
食蚶子,必危篤;
食濕面,發潮熱;
食黃瓜、稍瓜,必再病;
食茄子,成瘧疾;
食扁豆,滯胸中寒氣;
食葵菜,必喪明;
食諸生菜心,病顏色不復;
飲酒太早,發狂悶;
飲白酒,必浮腫;
汗後飲冷水,損心包,令人虛不能復;
若口渴,宜服西瓜水;梨可止渴,退餘熱。
瘥後未滿百日,切忌犯房室,壯實者亦宜忌兩月,不爾病復難療;
若梳頭太早,必發頭風;
洗面太早,頭潮熱;
濯足太早,則足痹;
洗浴太早,發熱昏悶;
躁怒,成痞疾;
遠行,則腳弱緩風;
舉動耗氣,則成偏枯;
思慮太重,則成氣消;
不得早起,不得勞心費力,反此則病必復。
白話文:
過食黏軟食物,如餅餌、鹹魚乾、醃肉、鹽漬棗、栗子、桃子、杏子、梅子、李子等硬物,消化不良,必定復發疾病;
食用羊肉,會引起氣喘和胸悶;
食用牛肉,容易得痢疾、結腸炎;
食用豬羊腸子,會形成頑固性疾病;
食用犬馬禽鳥的肉,會得黃疸病,難以救治;
食用燒烤的肉,容易引起口渴;
食用骨頭湯汁,會發熱,川芎發散功效減弱;
食用兔子肉,必定會心痛;
食用雞肉,會引起蟲症;
食用魚鮓,必定會發黃疸;
食用鵝肉,會引起霍亂;
食用蚶子,必定危重;
食用潮濕的麵條,容易發潮熱;
食用黃瓜、絲瓜,必定會再發病;
食用茄子,容易引起瘧疾;
食用扁豆,會滯留寒氣在胸中;
食用葵菜,必定會失明;
食用各種生菜心,會導致膚色改變,難以恢復;
過早飲酒,會引起發狂和胸悶;
過量飲用白酒,必定會浮腫;
出汗後喝冷水,會損害心包,讓人虛弱難以恢復;
口渴時,宜喝西瓜水;梨可以止渴,退餘熱。
病癒後未滿百日,切忌房事,即使身體強壯者也應忌兩月,否則病症復發難以治療;
梳頭過早,必定會引起頭痛;
洗臉過早,頭部會潮熱;
洗腳過早,則腳會麻痹;
洗澡過早,容易發熱昏悶;
暴怒,會引起痞悶的疾病;
遠行,容易導致腳部虛弱、緩慢的風濕病;
過度耗費體力,容易導致半身不遂;
思慮過重,容易氣血衰弱;
不得早起,不得勞心費力,否則病必定復發。
夫傷寒感冒,但有輕重之分,重者為傷,輕者為感。必須問症以察於外,切脈以審於內,尤當辨其陰陽,觀其傳變。一日至三日病在皮膚者為表,宜投藥汗之,以驅散其寒邪。有汗不得服麻黃,無汗不得服桂枝。四日五日之間病在胸膈,痰氣緊滿枝上,宜投藥以吐之。六日七日之間其病入腹,臟腑結燥,狂言潮熱,宜投藥以下之。
白話文:
傷寒感冒分輕重兩種。嚴重的稱為傷,輕微的為感。必須詢問症狀,觀察表面。切脈象以瞭解內在的情形,更應辨別陰陽,觀察其傳變。疾病發作到第一天到第三天,病在皮膚者稱做表,應投藥使人發汗,以驅散寒邪。已經出汗不能服麻黃,沒有出汗不能服桂枝。第四天到第五天之間的疾病在胸膈,痰氣緊滿胸膈,應投藥使痰吐出。第六天與第七天之間,病情進入腹中,臟腑燥結,病人胡言亂語,潮熱,應投藥使大便下行。
又有初得病即胸腹悶痛,胃氣喘息,則又不可拘以日數,即宜下之。又有六七日尚或頭痛惡寒,項上有汗,小便清利,乃表症未除,仍宜汗之。若應汗而反下,則熱蓄於裡必致發狂而或結胸;若應下而反汗,則津竭體虛必至亡陽而譫語;若應吐而溫補,則毒氣鬱於內心發而為斑,色如錦紋者生,色黑者難療。其中變易非止一端,略舉其概,以備倉卒調理。
傷寒不可不謹,臨症用藥切宜詳慎。
白話文:
如果剛開始生病就出現胸腹悶痛、胃氣喘不過氣,那麼就不要拘泥於時間,應該馬上服用瀉藥。
如果病了六七天,仍然頭痛發冷、脖子上有汗、小便清澈,表示表症還沒有消除,仍然應該服用發汗藥。
如果應該發汗卻反而服用瀉藥,熱氣就會積聚在體內,導致發狂甚至胸部疼痛;如果應該服用瀉藥卻反而發汗,就會導致津液耗竭、身體虛弱,最終會出現陽氣衰竭、神志不清。
如果應該催吐卻反而溫補,毒氣就會積聚在體內,導致身上出現斑點,顏色像錦緞的花紋,顏色發黑就難以治療。
這些病症變化多端,這裡只舉出一些概略,以便緊急情況下治療。
治療傷寒病不可不謹慎,臨床上用藥一定要細緻謹慎。