《本草單方》~ 卷十七 外科 (16)
卷十七 外科 (16)
1. 癭氣
項下癭氣。
用小麥一升,醋一升漬之,曬乾,為末;以海藻洗,研末三兩和勻。每以酒服方寸匕,日三。《小品》
又,用海藻一斤,絹袋盛之,以清酒二斤浸之,春夏二日、秋冬三日。每服二合,日三。酒盡再作。其滓曝乾,為末,每服方寸匕,日三服。不過兩劑,即瘥。範汪方
又,苔脯能消項癭。曾有僧患此,每食輒用苔作脯,數月全愈。乃知海物皆能除是疾也。《夷堅志》
又,用水涯露出柳根三十斤,水一斛,煮取五升,以糯米三升,如常釀酒。日飲。範汪方
又,秫米三斗炊熟,取圓葉白楊皮十兩,勿令見風,切,水五升,煮取二升,漬曲末五兩,如常釀酒。每旦一鍾,日再服。崔氏方
又,用羊靨七枚陰乾、海藻、乾薑各一兩,桂心、昆布、逆流水邊柳須各一兩,為末,蜜丸芡子大。每含一丸,咽津。《千金方》
又,針砂入水缸中浸之,飲食皆用此水。十日一換砂,半年自消散。《直指方》
又,自然銅貯水甕中。逐日飲食,皆用此水,其癭自消。《直指方》
又,鼠黏子根一升,水三升,煮取一升半,分三服;或為末,蜜丸,常服之。《救急方》
又,豬靨(焙四十九枚),真硃砂(罐煅四十九粒),沉香(二錢),橘紅(四錢)
為末。臨臥冷酒徐徐服二錢,五服見效。重者,一料愈。以除日合之。忌酸鹹、油膩、澀氣之物。《醫林集要》
癭氣初起。海藻(一兩),黃連(一兩)
為末,時時舔咽。先斷一切厚味。丹溪
項下卒腫,其囊漸大,欲成癭者。
昆布、海藻等分,為末,蜜丸杏仁大,時時含之,咽汁。《外臺秘要》
癭氣結核,癗癗腫硬。
以昆布一兩洗去咸,曬乾,為散。每以一錢,綿裹好醋中浸過,含之咽汁,味盡,再易之。《聖惠方》
療生癭疾,一二年者。
以萬州黃藥子半斤須緊重者為上;如輕虛即是他州者力慢,須用加倍。取無灰酒一斗,投藥入中,固濟瓶口。以糠火燒一伏時,待酒冷,乃開。時時飲一杯,不令絕酒氣。經三五日後,常把鏡自照,覺消即停飲。不爾,便令人項細也。《千金方》
白話文:
癭氣
脖子下的癭氣。
用一升小麥,加一升醋浸泡,曬乾,磨成粉末;再用海藻洗淨,磨成粉末三兩,與小麥粉末混合均勻。每次用酒送服一小撮(約方寸匕),一天三次。《小品》
另外,用一斤海藻,裝在絹布袋裡,用二斤清酒浸泡,春夏浸泡兩天,秋冬浸泡三天。每次服用二合(約40毫升),一天三次。酒用完後,再浸泡。把浸泡過的藥渣曬乾,磨成粉末,每次服用一小撮(約方寸匕),一天三次。最多服用兩劑,病就好了。《範汪方》
另外,苔脯可以消除脖子上的癭。曾經有個和尚患上此病,每次吃飯都用苔做成脯來吃,幾個月後就完全康復了。由此可知,海產類的東西都能治療這種疾病。《夷堅志》
另外,用水邊露出水面的柳樹根三十斤,加水一斛(約10升),煮到剩五升,再用糯米三升,像平常一樣釀酒。每天喝。《範汪方》
另外,用三斗秫米煮熟,取圓葉白楊樹皮十兩,不要讓它吹到風,切碎,加水五升,煮到剩二升,浸泡五兩酒麴粉末,像平常一樣釀酒。每天早晨喝一鍾(約200毫升),一天兩次。《崔氏方》
另外,用陰乾的羊懸雍垂七個,海藻、乾薑各一兩,桂心、昆布、逆流水邊的柳鬚各一兩,磨成粉末,用蜂蜜做成芡實大小的藥丸。每次含服一丸,慢慢吞下口水。《千金方》
另外,把針砂放入水缸中浸泡,日常飲用都用缸裡的水。每十天換一次砂,半年後癭就會自然消散。《直指方》
另外,把自然銅放在水甕中。每天飲用都用甕裡的水,癭就會自然消散。《直指方》
另外,用一升鼠黏子根,加水三升,煮到剩一升半,分三次服用;也可以磨成粉末,用蜂蜜做成藥丸,經常服用。《救急方》
另外,用焙乾的豬懸雍垂四十九個,用罐子煅燒過的真硃砂四十九粒,沉香二錢,橘紅四錢,磨成粉末。睡前用冷酒慢慢送服二錢,服用五次就能見效。病情嚴重的,一副藥就可以痊癒。在除日那天製作藥,忌吃酸、鹹、油膩、澀味重的食物。《醫林集要》
癭氣剛開始出現時,用海藻一兩,黃連一兩,磨成粉末,時常舔舐咽下。先要戒斷一切肥甘厚膩的食物。《丹溪》
脖子下突然腫起,腫囊逐漸變大,快要形成癭的時候,用昆布、海藻等份,磨成粉末,用蜂蜜做成杏仁大小的藥丸,時常含在口中,慢慢吞下藥汁。《外臺秘要》
癭氣形成硬塊,腫脹堅硬,摸起來像一團團的結節。
用一兩昆布洗去鹹味,曬乾,磨成粉末。每次取一錢,用棉布包裹好,在好醋中浸泡後含在口中,慢慢吞下藥汁,味道淡了,就換新的。《聖惠方》
治療長了一兩年的癭病。
用萬州的黃藥子半斤,要選擇緊實重手的,這樣的藥效才好;如果輕飄虛浮的,就是其他州的,藥效比較慢,需要加倍使用。取一斗沒有灰塵的酒,把藥放入其中,把瓶口封緊。用糠火燒一伏時間(約一天),等酒冷卻後,再打開。時常喝一杯,不要讓酒氣斷絕。經過三五天後,經常照鏡子,覺得癭消了就停止飲用。不然,會讓脖子變細。《千金方》
2. 瘻
一切瘻瘡。
霜後收苦瓠花,曝研末,敷之。時珍方
諸瘻不愈。
鯪鯉甲二七枚燒灰,豬脂調,敷。《千金方》
一切冷瘻。
人吐蛔蟲燒灰。先以甘草湯洗淨,塗之,無不瘥者。慎口味。《千金方》
治鼠瘻蟻瘻,有細孔如針者。
取蛇吞鼠,以臘月豬脂煎焦,去滓,塗之。《千金方》
鼠瘻核痛,未成膿。
以柏葉搗,塗;熬鹽熨之。氣下即消。姚僧坦《集驗方》
鼠瘻已潰。
雞卵一枚,米下蒸半日,取黃熬令黑。先拭瘡令乾,以藥納孔中,三度即愈。《千金方》
鼠瘻已破,出膿血者。
白蘚皮煮汁,服一升,當吐若鼠子也。《肘後方》
鼠瘻潰爛。
鼠一枚,亂髮一雞子大,以三歲臘豬脂煎,令消盡。一半塗之,一半酒服。葛氏方
又,新鼠屎一百粒,收密器中五六十日,杵碎,敷,效。《千金方》
白話文:
所有瘻管瘡。
將霜降後的苦瓠花採收,曬乾後磨成粉末,敷在患處。這是李時珍記載的方子。
各種瘻管久不癒合。
將穿山甲鱗片二十七枚燒成灰,用豬油調和後敷在患處。這是《千金方》的記載。
各種因寒冷引起的瘻管。
將人吐出的蛔蟲燒成灰。先用甘草湯清洗乾淨患處,再塗上藥粉,沒有治不好的。但要注意飲食口味。這是《千金方》的記載。
治療像老鼠洞或螞蟻洞一樣,有細小孔洞的瘻管。
取用吞食老鼠的蛇,用臘月的豬油煎至焦黑,去除殘渣後,塗在患處。這是《千金方》的記載。
鼠瘻的腫塊疼痛,還沒化膿。
將柏樹葉搗爛後塗在患處;再將鹽炒熱後熨在患處。腫塊的氣消散後就會消失。這是姚僧坦《集驗方》的記載。
鼠瘻已經潰破。
取一個雞蛋,放在米飯下蒸半天,取出蛋黃熬煮至黑色。先將瘡口擦乾,再將藥物塞入孔中,三次即可痊癒。這是《千金方》的記載。
鼠瘻已經破裂,流出膿血的。
用白蘚皮煮成汁,喝一升,會吐出像小老鼠一樣的東西。這是《肘後方》的記載。
鼠瘻潰爛。
取一隻老鼠,加上像雞蛋大小的亂髮,用三年的臘豬油煎煮,直到所有東西都融化。一半塗在患處,一半用酒送服。這是葛氏的方子。
另外,將新鮮的鼠屎一百粒,放在密封的容器中五六十天,然後搗碎,敷在患處,很有效。這是《千金方》的記載。