錢峻

《經驗丹方彙編》~ 經驗丹方彙編 (10)

回本書目錄

經驗丹方彙編 (10)

1. 黃疸

(患此症者,忌食油、面、豬、魚、雞、鵝等物)

症有五者之分,終無濕熱之異。蓋濕熱積於脾胃之中,久而不散,故其土色形於面與肌膚也。

黃疸

地骨皮三兩,砂仁(炒)一兩,黑棗四兩(砂仁藏內)

用水二碗煎半,露一夜,五更熱服。深者三帖必效。

一法:用東引桃根一把,細如箸者,於清明早晨勿令雞犬、婦人見,切細;水一大升煎半,空心服。要時時飲清酒一盞,則眼中黃色易散,否則散遲。(徐之才家秘方)

一用,雞子三十六黃,一個連殼燒灰,醋一合,溫服,鼻中蟲出為效。(《外臺秘要》)

白話文:

黃疸

患有黃疸的人,忌食油、麵、豬肉、魚、雞、鵝等食物

黃疸的症狀分為五種,但終歸都是因為濕熱所致。濕熱積聚在脾胃之中,久久不散,所以皮膚和臉色就會呈現土黃色。

治療方法:

第一法:

  • 地骨皮三兩,砂仁(炒)一兩,黑棗四兩(將砂仁藏在黑棗中)。
  • 用水兩碗煎煮至半碗,放置一夜,五更時熱服。病情嚴重者,服用三帖藥即可見效。

第二法:

  • 取東引桃根一把,細如筷子般粗細,於清明早晨,切勿讓雞犬、婦女看見,將桃根切細。
  • 用一大升水煎煮至半升,空腹服用。
  • 需時常飲用一小杯清酒,則眼中黃色易散,否則散得較慢。 (此為徐之才家傳秘方)

第三法:

  • 取雞蛋三十六個,選取蛋黃,將其中一個連殼燒成灰燼,用一合醋溫服,鼻中蟲出即為藥效。(出自《外臺秘要》)

谷疸(食已頭眩,心中拂鬱不安。飢飽所致,胃氣煎沖而黃)

苦參二兩(研),龍膽草一兩(碎),牛膽汁一兩

入蜜,丸如梧子大,每服五十丸,空心生薑甘草湯下。(《秘方集驗》)

酒疸(身目俱黃,心中懊憹,足脛滿,尿赤面黃,赤斑。因醉後胃熱,身臥當風,水濕得之也)

梔子十五個,大黃一兩,淡豆豉一兩,枳實五個

白話文:

谷疸

症狀: 吃飯後頭昏眼花,心中煩悶不安。因飢餓或飽食引起,胃氣上衝而導致皮膚發黃。

藥方: 苦參二兩(研成粉末),龍膽草一兩(研成碎末),牛膽汁一兩。

將藥材混合,加入蜂蜜,製成梧子大小的藥丸,每次服用五十丸,空腹服用生薑甘草湯送服。(出自《秘方集驗》)

酒疸

症狀: 身體和眼睛都發黃,心中煩躁,小腿腫脹,小便顏色深紅,臉色發黃,身上出現紅色斑點。由於醉酒後胃火旺盛,睡覺時受風寒,或受潮濕侵襲而引起。

藥方: 梔子十五個,大黃一兩,淡豆豉一兩,枳實五個。

水煎服。(醫書)

色疸(額黑身黃,小腹滿急,小便不利。因房事後為水濕所搏而得之也)

硝石、礬石,各煅等分為末,大麥粥汁調服二錢,日進三服取汗。(《秘方集驗》)

陰瘧二疸(肢冷自汗、泄利便清、脈沉遲者是陰黃;耳鳴口淡、怔忡微熱、四肢無力、嗜臥、脈沉細、寒熱泄白者是虛黃。皆以理中湯治之)

人參,白朮各三錢半,甘草(炙),乾薑(炮)各一兩

白話文:

用水煎煮後服用。

【色疸】(額部黑色,身體發黃,小腹脹滿且急,小便不通暢。此症狀是因為房事後被水氣侵襲而導致的。)

硝石和礬石,各自煅燒至等量,研磨成粉末,用大麥粥汁調和,每次服用二錢,每日三次,以引發出汗。(出自《祕方集驗》)

【陰瘧二疸】(四肢冰冷、自汗、排泄物稀薄且清冷、脈象沈遲,這是陰黃的特徵;耳鳴、口淡、心悸、微熱、四肢乏力、嗜睡、脈象沈細、有寒熱交織的表現,這是虛黃的特徵。這兩種情況都應使用理中湯來治療。)

人參三錢半,白朮三錢半,甘草(炙)一兩,乾薑(炮)一兩。

空心煎服。

蔓荊散(治陰黃汗染衣,涕唾黃)

蔓荊子為末,平旦以井華水服一匙,日再服二匙,以知為度。每夜小便中浸少許帛子,各書日記,色漸白則瘥。不過服五升而愈。(《醫宗必讀》)

黃汗(汗如梔子染衣,因汗出入水澡浴所致)

黃耆,赤芍,茵陳各一兩,石膏四兩,豆豉,麥冬各一兩,甘草(炙)五錢

為末。每服五錢,淡薑湯食遠服自愈。(《秘方集驗》)

白話文:

空腹的時候,用煎煮的方式服用藥物。蔓荊散可以用來治療陰黃、汗水染衣、鼻涕和唾液發黃的症狀。蔓荊子研磨成粉末,每天早晨用井水服用一匙,一天服用兩次,直到病情好轉為止。每天晚上在小便中浸泡少許布,記錄日期,顏色逐漸變白就表示病情好轉。服用不超過五升就會痊癒。《醫宗必讀》中記載:黃汗是指汗液像梔子染色的汗水,是汗水出入水中洗澡所致。黃耆、赤芍、茵陳各一兩,石膏四兩,豆豉、麥冬各一兩,甘草(炙)五錢,研磨成粉末。每次服用五錢,用淡薑湯,飯後服用,自然會痊癒。《秘方集驗》中記載。

2. 頭痛諸症

(附腦漏、鼻症)

頭乃諸陽之會,症非一端,大約宜分十二症治之。丹溪云:頭痛多主於痰,甚者火多。有可吐者、有可下者。又若眉眶痛者,屬風熱與痰。有肝虛而痛者,才見光明則眶痛,甚有眉稜骨痛者,眼不可開,晝靜夜劇,屬痰。頭風者,經云:首風之狀,頭面多汗,惡寒當先。風一日則病甚,頭痛不可以出內,至其風日,則其病稍愈。

蓋其人素有痰火,風寒客入骨髓而然。婦人多患頭風者,以無巾幘御風寒也。有偏、有正、有熱、有風、有血虛。在左屬風與血虛,在右屬痰與熱。頭眩者,目花黑暗旋倒也。其狀頭眩目閉,身轉耳聾,如立舟車之上,起則欲倒,虛極乘寒得之。故風則有汗、寒則掣痛、暑則煩悶、濕則重滯,此四氣乘虛而眩暈也。

白話文:

頭部是諸多陽氣聚集的地方,症狀各不相同,大約可以分成十二種症狀來進行治療。丹溪認為,頭痛大多由於痰引起,嚴重時可能伴有火氣。有些情況需要吐出痰液,有些則需要排便。如果出現眉眼周圍疼痛的情況,可能是風熱或痰引起的。有肝虛導致的疼痛,當看到光亮時,眉眼周圍就會感到疼痛,甚至有眉骨疼痛的狀況,眼睛無法睜開,白天病情較輕,夜晚加重,這可能是痰引起的。頭風症狀根據經書描述,頭面多汗,畏寒,病發時頭痛難忍,無法出入,到風日時,病情稍有緩解。

這種症狀通常是由於一個人原本就有多餘的痰和火氣,風寒侵入骨髓所導致。婦女更容易患頭風症,因為沒有頭巾保護自己免受風寒侵襲。頭風症狀有偏頭、正頭、熱頭、風頭、血虛頭等不同類型。在左側可能由風和血虛引起,在右側可能由痰和熱引起。頭眩動搖,眼睛模糊、暗淡、昏花,身體轉動、耳鳴,就像站在船車上,站起來時感到要跌倒,這是極度虛弱後受到寒氣影響所造成的。因此,風頭有出汗的現象,寒頭有抽痛感,暑頭有煩躁、混亂的感覺,濕頭有沈重、遲緩的感覺,這是四種季節的氣候趁著虛弱的人體而引發的眩暈。

或七情鬱而生痰動火,隨氣上厥,此七情致虛而眩暈也。酒色過度,腎虛不能納氣歸元,使氣逆奔而上,此氣虛眩暈也。吐、衄、崩漏,或產後失血,脾虛不能收攝營氣,使諸血失道妄行,此血虛眩暈也。

都梁丸(昔王定國病頭風至都梁,求名醫楊介治之,連進三丸,即時病去,因求其方)

用香白芷一味,洗酒為末,蜜丸如彈子大。茶清或荊芥湯化下。一用明天麻一兩,大白芷三兩,為末,蜜丸。每重二錢,用一丸。先將荊芥半錢,細辛一錢煎湯,細嚼藥丸下,甚者不過一丸。(《百一選方》)

白話文:

心情鬱悶導致痰火上涌,隨着氣往上衝而昏眩,這是情緒導致虛弱而引起的眩暈。過度飲酒縱慾,腎虛不能收納元氣,使氣逆流向上,這是氣虛導致的眩暈。嘔吐、鼻出血、月經失調,或產後失血,脾虛不能收攝營氣,導致血液失常亂竄,這是血虛導致的眩暈。

都梁丸的藥方:取白芷一味,洗淨用酒研磨成粉,做成蜜丸,大小如彈珠。用茶水或荊芥湯送服。也可以用天麻一兩,白芷三兩,研磨成粉,做成蜜丸,每次服用二錢,用一丸。先用荊芥半錢,細辛一錢煎湯,然後細嚼藥丸服用,病情嚴重者服用一丸即可。

偏正頭風塗藥

紫荊皮(炒)五兩,獨活(去節炒)三兩,白芷,菖蒲各一兩

蔥頭煎濃湯調敷,藥到立止,如神。(《赤水玄珠》)

熏頭風

天南星一個,艾五錢熏之。(抄本)

寒熱頭風

童便一盞,入蔥頭煎服。〈陶隱君屢試方〉

血虛頭風

赤白首烏各五錢,川芎,紫蘇,細辛,白芍,藁本各五錢,甘草一錢

白話文:

偏頭痛可以將紫荊皮(炒)、獨活(去節炒)、白芷、菖蒲,用蔥頭煎濃湯調敷,藥到病除,效果如同神效。

頭風可以將天南星和艾葉一起熏。

寒熱頭痛可以喝用童便和蔥頭煎成的湯。

血虛頭痛可以將赤白首烏、川芎、紫蘇、細辛、白芍、藁本和甘草一起煎服。

煎服。(《懷德堂錄》)

頭風乃風寒濕痛

採單瓣白鳳仙花一瓶,燒酒浸滿蒸熟去火性,隨量飲,出汗為妙。(《單方全集》)

腦漏

雄豬膽一個,熬稠如蜜,藿香一兩,攪勻為丸,每服二錢,白湯下。單用藿香末吹鼻亦妙。一用辛夷二錢,羌活、獨活、防風、藁本、細辛各五分,真艾一兩,將前藥為末,摻艾內卷作條,點火熏鼻即愈。(醫家抄錄)

腦漏流濃

用破瓢、白雞冠花、白螄殼等分燒灰,加血竭、麝香各五分,好酒灑濕,熟艾連藥作餅,貼頂門熨斗熨,愈為度。(單方)

白話文:

煎服。 (《懷德堂錄》)

  • 將藥物煎煮後服用。

頭風乃風寒濕痛

  • 頭風病是因風、寒、濕氣引起的疼痛。

採單瓣白鳳仙花一瓶,燒酒浸滿蒸熟去火性,隨量飲,出汗為妙。(《單方全集》)

  • 擷取單瓣白鳳仙花一瓶,用燒酒浸泡後蒸煮至熟,去除其熱性,按照適量飲用,出汗效果更佳。

腦漏

  • 腦漏病。

雄豬膽一個,熬稠如蜜,藿香一兩,攪勻為丸,每服二錢,白湯下。單用藿香末吹鼻亦妙。一用辛夷二錢,羌活、獨活、防風、藁本、細辛各五分,真艾一兩,將前藥為末,摻艾內卷作條,點火燻鼻即愈。(醫家抄錄)

  • 用一個雄豬膽熬煮至稠厚如蜜狀,加入一兩藿香,混合後製成丸狀,每次服用二錢,用水煎的湯送服。單獨使用藿香粉末吹入鼻子也有奇效。再者,使用辛夷二錢,羌活、獨活、防風、藁本、細辛各五分,真艾一兩,將前藥研磨成粉末,摻入艾草內捲成條,點燃燻鼻子,即可痊癒。

腦漏流濃

  • 腦漏流膿。

用破瓢、白雞冠花、白螄殼等分燒灰,加血竭、麝香各五分,好酒灑濕,熟艾連藥作餅,貼頂門熨斗熨,愈為度。(單方)

  • 使用破瓢、白雞冠花、白螄殼等量燒成灰,加入血竭和麝香各五分,用好酒灑濕後,與熟艾和藥物一起做成餅狀,貼在頭頂門,用熨斗熨熱,直到痊癒為止。

鼻淵(即腦漏。因風寒凝入腦戶,與太陽濕熱交蒸乃成。其患鼻流清涕或流黃水,點點滴滴,長濕無干)

白芷一兩,蒼耳子(炒),辛夷仁各二錢五分,薄荷五錢

為末,蔥、茶清調服。(《秘方集驗》)

又方

秦艽,酒芩,桑皮,馬兜鈴各八分,白芍一錢,滑石,石膏各二錢,枳殼,蔓荊各五分,甘草三分服四、五劑即愈。(《新都治驗》)

白話文:

鼻淵

鼻淵,也就是腦漏。這是因為風寒侵入頭部,與太陽的濕熱交織在一起而引起的。患者會流出清鼻涕或黃鼻涕,不斷滴落,長期潮濕,不易乾燥。

方一(出自《秘方集驗》)

**藥材:**白芷一兩、蒼耳子(炒)二錢五分、辛夷仁二錢五分、薄荷五錢

**用法:**將上述藥材研磨成粉末,用蔥汁和茶水調服。

方二(出自《新都治驗》)

**藥材:**秦艽八分、酒芩八分、桑皮八分、馬兜鈴八分、白芍一錢、滑石二錢、石膏二錢、枳殼五分、蔓荊五分、甘草三分

**用法:**將上述藥材混合,服用四到五劑即可痊癒。

鼻痔

瓜蒂(炒),甘遂(炒)各四錢,枯礬五分,松香五分(為衣)

香油調硬此,每用一丸,入鼻內點痔,化為臭水,一日一次,自爛下。(集驗方)

酒渣鼻(血熱入肺而然)

當歸、苦參各四兩,末和勻,酒糊為丸桐子大。食後熱茶吞八十丸,藥盡即愈。(《秘方集驗》)

鼻中息肉

藜蘆三分,雄黃一分,蜜和,日點三次。勿點兩畔。(《聖濟方》)

白話文:

【鼻痔】

使用材料:炒過的瓜蒂和甘遂各四錢,枯礬五分,松香五分(作為包裹層)。將這些材料與香油調和成固體,每次使用一丸,放入鼻孔中對準痔瘡點滴,使其轉變為惡臭的液體,每日一次,自然痊癒。

【酒渣鼻】(由血熱進入肺部引起)

使用材料:當歸和苦參各四兩,研磨均勻,與酒糊混合成丸,大小如桐籽。飯後熱茶吞服八十丸,藥物用完即能痊癒。

【鼻中息肉】

使用材料:藜蘆三分,雄黃一分,蜂蜜混合,每日點三次於鼻中。避免點在兩側。

以上內容為古籍中的治療方法,具體使用前請諮詢專業醫生。

赤鼻

硫黃、皮硝等分,研如面,臨臥擦,一月全愈。(古方)

鼻塞

蓖麻子三百粒,大棗一斤,搗勻,棉裹塞,日易。一月全愈。(《聖濟方》)

白話文:

"赤鼻"

使用硫磺和皮硝等量,研磨成粉末,臨睡前擦於鼻子,一個月後可痊癒。

"鼻塞"

使用蓖麻子三百顆,大棗一斤,混合後搗碎均勻,用棉花包裹塞入鼻孔,每日更換。一個月後可痊癒。