日本·丹波元堅

《藥治通義》~ 卷十二 (5)

回本書目錄

卷十二 (5)

1. 去滓再煎

吳遵程曰。去滓再煎者。要使藥性合而為一。漫無異同。並停胃中。少頃隨胃氣以敷布。而里之未和者。遂無不和。所以方中既用人參。甘草。復加生薑大棗。不嫌其復。全藉胃中天真之氣為斡旋。蓋取和之為義耳。甘草瀉心湯。半夏瀉心湯。三湯俱去滓復煎。亦同此義。以此三瀉心皆治里未和之證。故皆取復煎以共行其事之義。(傷寒分經。)

按此係生薑瀉心湯註文。即本於喻西昌傷寒抉疑。論小柴胡湯。考大小柴胡。三瀉心。及柴胡桂薑湯。旋覆代赭湯。並去滓再煎。蓋寒熱雜合之劑。此法為妙。然唯治病冷熱相溷。結在一處者。倘冷熱異位者。不敢再煎。(詳義見於拙著傷寒論述義。)許弘內臺方議曰。小柴胡湯。去滓再煎。取其清能入膽之義。誤矣。

白話文:

吳遵程說:「把藥渣濾掉後再煎煮一次,是為了讓藥性完全融合為一體,沒有任何差異,並且均勻地停留在胃中。稍待片刻,藥性便會隨著胃氣擴散到全身,使體內不協調的地方都能夠調和。所以,藥方中既然用了人參和甘草,又再加入生薑和大棗,並不嫌多餘,完全是借助胃中自然之氣來協調藥性,主要就是為了達到調和的目的。《甘草瀉心湯》、《半夏瀉心湯》、《生薑瀉心湯》這三種湯藥,都是把藥渣濾掉後再煎煮,也是同樣的道理。因為這三種瀉心湯都是治療體內不協調的症狀,所以都採取再煎煮的方式,以共同發揮藥效。(出自《傷寒分經》)」

這段文字是針對《生薑瀉心湯》的註解,是根據喻西昌《傷寒抉疑》中關於小柴胡湯的論述而來。考察大小柴胡湯、三瀉心湯以及柴胡桂薑湯、旋覆代赭湯,這些藥方都採用濾去藥渣再煎煮的方法,因為這些藥都是寒熱藥性混雜的方劑,這種方法最為有效。然而,這種方法只適用於治療體內寒熱混雜,而且聚集在一起的情況。如果寒熱分別位於不同的部位,就不適合再煎煮了。(詳細說明請參考拙著《傷寒論述義》)。許弘在《內臺方議》中說,《小柴胡湯》濾去藥渣再煎煮,是為了取其藥性清澈可以進入膽部的意思,這是錯誤的。