佚名

《五十二病方》~ 犬筮(噬)人傷者:

回本書目錄

犬筮(噬)人傷者:

1. 犬筮(噬)人傷者:

取丘(蚯)引(蚓)矢二升,以井上罋斷處土與等,並熬之,而以美【醯】□□□□(六一)之,稍垸,以熨其傷。犬毛盡,敷傷而已(六二)。

一,煮莖,以汁灑之。冬日煮其本(六三)。

一,犬所齧,令毋痛及易瘳方,令【齧】者臥,而令人以酒財沃其傷。已沃而□(六四)越之。嘗試。毋禁(六五)。

白話文:

被狗咬傷的人:

取蚯蚓糞便兩升,和井邊甕破裂處的泥土等量混合,一起熬煮,然後用好的醋浸泡,再將熬煮過的混合物稍加研磨,用來熱敷傷口。等狗毛都脫落後,直接敷在傷口上即可。

一,煮草莖,用汁液灑在傷口上。冬天則煮草莖的根部使用。

一,狗咬傷後,使傷口不痛且容易痊癒的方法,讓被咬的人躺下,然後讓人用酒財(可能是指酒釀或酒糟)淋在傷口上。淋完後再用某種東西覆蓋住。可以嘗試看看,沒有禁忌。