佚名

《五十二病方》~ 蚖:

回本書目錄

蚖:

1. 蚖:

榖(⿱文⿶凵非)蘭,以酒沃,飲其汁,以宰(滓)封其痏,數更之,以熏□(八七)

一,以葪印其中顛(八八)。

一,以產豚豙(豶)麻(磨)之(八九)

一,以堇一陽築(築)封之,即燔鹿角,以弱(溺)飲之(九○)。

一,吙:「𧪘(嗟),年,鵺殺人今茲。」有(又)復之(九一)。

一,以青梁米為鬻(粥),水十五而米一,成鬻(粥)五斗,出,揚去氣,盛以新瓦罋,冥(冪)口以布三□(九二),即封塗(塗)厚二寸,燔,令泥盡火而𣤌(歠)之,痏己(九三)。

一,亨(烹)三宿雄雞二,洎水三斗,孰(熟)而出,及汁更洎,以食□逆甗下。炊五㝅(榖)、兔□(九四)肉陀(他)甗中,稍沃以汁,令下盂中,孰(熟),飲汁(九五)。

一,賁(噴)吙:「伏食,父居北在,母居南止,同產三夫,為人不德。」已。不已,青敷之(九六)。

一,湮汲一咅(杯)入奚蠡中,左承之,北鄉(向),鄉(向)人禹步三,問其名,即曰:「某某年□今□(九七)。」飲半咅(杯),曰:「病□□己,徐去徐已。」即復(覆)奚蠡,去之(九八)。

一,煮鹿肉若野彘肉,食【之】,𣤌(歠)汁。●精(九九)。

一,燔貍皮,治灰,入酒中,飲之。多可殹(也),不傷人。煮羊肉,以汁□之(一○○)。取井中泥,以還(環)封其傷,已(一○一)。

白話文:

用穀蘭草,加酒浸泡,飲用汁液,再用殘渣敷蓋傷口,多次更換,並用煙熏。

一,用葪草在傷口中心點蓋印。

一,用剛閹割的豬,磨碎敷在傷口上。

一,用堇草和雄黃一起塗抹封住傷口,然後燒烤鹿角,將鹿角燒出的汁液摻水喝下。

一,呼喊:「唉,今年,這個傢伙殺了人。」,然後重複這句話。

一,用青梁米煮粥,水與米的比例為十五比一,煮成五斗粥,拿出後,散去熱氣,盛裝在新瓦罐中,用三層布蓋住罐口,然後用二寸厚的泥土封好,燒烤,等到泥土被火燒盡時,喝下,傷口就會好。

一,煮三晚的公雞兩隻,加水三斗,煮熟後撈出,再加汁液,用來餵食放在炊具下方的人,在炊具中蒸煮五種穀物和兔子肉,用汁液慢慢淋在蒸煮的食物上,讓汁液流到下面的容器中,等蒸熟後,飲用汁液。

一,向傷口噴氣,並說:「潛伏著吃,父親住在北方,母親住在南方,同胞兄弟有三個,為人不德。」,說完就停。如果還沒好,就塗上青色的藥膏。

一,舀一杯水,倒入盛水器中,用左手接住,面向北方,向著人的方向走三步,問他的名字,然後說:「某某年出生,今天生病。」喝下半杯水,說:「病會慢慢好,慢慢去除。」然後將盛水器倒扣,拿走。

一,煮鹿肉或野豬肉,吃肉並喝湯。精華所在。

一,燒烤狸皮,把灰燼放入酒中,飲用。多喝也無妨,不會傷人。煮羊肉,用汁液塗抹傷口。取井中泥土,環繞封住傷口,就會痊癒。