杜文燮

《藥鑒》~ 新刻藥鑑卷之一 (4)

回本書目錄

新刻藥鑑卷之一 (4)

1. 用藥丸散例

治至高之病者,以酒煎。去濕以生薑引,補元氣以大棗引,發散風寒以蔥白引,去膈上痰以蜜引,通秘結以鐵鏽水引,回胃氣以陳壁土引。散者、細末也,不循經絡,止去胃中及臟腑之積氣。去下部之疾者,其丸極大而光。中焦者丸如梧桐子大。上焦者丸如綠豆大。發散用酒糊,收斂用醋糊,調理脾胃用神麯糊,去濕用薑汁糊。

滴水丸者,取其易化也。煉蜜丸者,取其緩化,而氣循經絡也。用蠟丸者,取其難化,而旋旋取效也。

白話文:

用藥丸散例

治療非常嚴重的疾病,要用酒煎煮藥物。去除濕氣用生薑引導藥效,補充元氣用大棗引導藥效,發散風寒用蔥白引導藥效,去除膈上痰濕用蜂蜜引導藥效,通利便秘用鐵鏽水引導藥效,調理胃氣用陳壁土引導藥效。散劑是指將藥物研磨成細末,它不循經絡運行,只作用於去除胃部及臟腑積聚的氣體。治療下焦疾病的藥丸,體積很大且光滑。治療中焦疾病的藥丸,大小如梧桐子。治療上焦疾病的藥丸,大小如綠豆。發散藥物使用酒糊做丸藥的黏合劑,收斂藥物使用醋糊,調理脾胃的藥物使用神麴糊,去除濕氣的藥物使用薑汁糊。

滴水丸,因為容易溶化而得名。煉蜜丸,因為溶化緩慢,且藥力能循經絡運行而得名。蠟丸,因為不易溶化,藥效緩慢持續而得名。

2. 解藥毒法

服附子後,身目紅者,乃附毒之過,急用蘿蔔搗汁一大碗,入黃連甘草各五錢、犀角二錢,煎至八分飲之,其毒即解。如解之遲,必然血從七孔中出,決死何待。若無生蘿蔔汁,用子亦可。用生黃豆浸透,搗爛取汁一盅飲之,亦可。或用澄清泥漿水飲之,亦可。服大黃後,瀉利不止者,用烏梅二枚、炒粳米一撮、乾薑二錢、土炒白朮一錢、人參五分、附子去皮錢半、甘草七分、升麻二分、燈心七根煎熟,入壁土一匙,調服即止。

服麻黃後,汗出不止者,將病人發披入水盆中,足露出外,再炒糯米半升、龍骨牡蠣藁本防風各一兩,研細末,周身撲之。

白話文:

解藥毒法

服用附子後,身體和眼睛發紅,這是附子中毒的表現,要立刻用蘿蔔搗成汁一大碗,加入黃連、甘草各五錢,犀角二錢,煎到八分滿後服用,毒性就會解掉。如果解毒太慢,必然會七竅流血而死。如果沒有生蘿蔔汁,用蘿蔔籽也可以。也可以用生黃豆泡透後搗爛取汁一碗喝下。或者用澄清的泥漿水喝下,也可以解毒。

服用大黃後,腹瀉不止,可用烏梅兩枚、炒過的粳米少許、乾薑二錢、土炒白朮一錢、人參五分、去皮的附子半錢、甘草七分、升麻二分、燈心草七根煎好,加入壁土一匙調勻服用,就能止瀉。

服用麻黃後,出汗不止,應將病人頭髮浸入水盆中,只露出腳,再將炒熟的糯米半升、龍骨、牡蠣、藁本、防風各一兩,研磨成細粉,塗抹在病人全身。

3. 用藥生熟法

芩連知柏,治病者頭面及手梢皮膚,略用酒炒,借酒力以升上也。治咽之下胸之上者,略用酒浸。治臍之下者生用。熟則升、生則降也。凡用上焦藥,須酒浸曬乾,黃柏知母,乃治下部之藥,久弱之人,必須酒浸曬乾,恐寒傷胃也。大黃酒煨,生熟地黃酒洗,皆是此意。用附子去皮臍,先將鹽水薑汁各半碗,入砂鍋內煮六七沸,再入黃連甘草各五錢、童便煮六七沸,良久撈起,以磁器盛之,伏地氣一夜,曬乾聽用。

用麻黃,須要去節,用滾醋略浸片時曬乾,恐大發汗,冬月及表實之人生用,用吳萸將鹽水拌炒,以殺小毒。

白話文:

用藥生熟法

黃芩、黃連、知母、柏樹皮等藥材,如果用來治療頭面及手腳皮膚疾病,稍微用酒炒一下,藉助酒的力量使其藥性向上走。如果治療咽喉以下、胸部以上部位的疾病,則稍微用酒浸泡。如果治療肚臍以下部位的疾病,就生用。熟藥則上升,生藥則下降。凡是用於治療上焦的藥物,都必須用酒浸泡後曬乾。黃柏、知母是治療下焦的藥物,體質虛弱的人,也必須用酒浸泡後曬乾,以免寒性傷胃。大黃用酒煨,生地、熟地黃用酒洗,都是基於這個道理。

炮製附子時,先要去除外皮和臍部,然後將鹽水和薑汁各半碗放入砂鍋內煮沸六七次,再放入黃連、甘草各五錢,以及童尿一起煮沸六七次,煮好後撈起,用瓷器盛裝,放置在地上一個晚上(以吸收地氣),曬乾後再使用。

使用麻黃時,必須要去掉節,用滾燙的醋稍微浸泡一會兒再曬乾,以免藥效過於強烈導致大量出汗。冬天或表證實證的人可以使用生麻黃。使用吳茱萸時,要先用鹽水拌炒,以減輕其毒性。

4. 藥性陰陽論

藥有氣味厚薄不同,輕重不等,寒熱相雜,陰陽相混,或氣一而味殊,或味同而氣異。清陽發腠理,實四肢,清之清者也。濁陰走五臟歸六腑,濁之濁者也。清中清者,養榮於神,濁中濁者,堅強骨髓。氣為陽、氣厚為純陽,氣薄為陽中之陰,氣薄則發泄,氣厚則發熱。味為陰、味厚為純陰,味薄為陰中之陽,味薄則通,味厚則泄。

辛甘發散為陽,酸苦湧泄為陰,淡味滲泄為陽,酸苦湧泄為陰。辛甘淡之熱者,為陰中之陽,酸苦鹹之寒者,為陽中之陰。如茯苓淡,為在天之陽也,陽當上行,何為利水而泄下?內經云,氣之薄者,乃陽中之陰,所以利水而泄下,然而泄下亦不離乎陰之體,故入乎太陰也。

麻黃甘、為在地之陰也,陰當下行,何為發汗而上升?內經云,味之薄者,乃陰中之陽,所以發汗而上升,然而升上亦不離乎陽之體,故入乎太陽也。附子氣味俱厚,其性熱,乃陽中之陽,故經云,發熱。大黃氣味俱厚,其性寒,乃陰中之陰,故經云,泄下。淡竹乃陽中之陰,所以利小便。

苦茶乃陰中之陽,所以清頭目。

藥有寒熱溫涼平和之氣,辛甘淡苦酸鹹之味,升降浮沉之性,宣通補瀉之能。內經曰,補瀉在味,隨時換氣,故升以散之,散其在表拂鬱也。甘以緩之,緩其大熱大寒也。淡以滲之,滲其內濕,利小便也。苦以泄之,泄其上升之火也。酸以收之,收其精散之氣也。咸以軟之,軟其燥結之火也。

春氣溫而宜用涼藥,夏氣熱而宜用寒藥,秋氣涼而宜用溫藥,冬氣寒而宜用熱藥,此特四時之正耳,若病與時違,又不拘此例也。假如夏月忌發散,苟表實極重之症,雖用麻黃一兩何妨,其餘可以例推。病在上而宜用升藥,病在下而宜用降藥,病在外而宜用浮藥,病在內而宜用沉藥,故經曰,升降浮沉則順之,謂順其升降浮沉藥味之性也。寒熱溫涼則逆之,謂逆其寒熱溫涼之病也。

白話文:

藥性陰陽論

藥物因氣味濃淡、輕重不同,寒熱性質也參雜混淆,有的氣味相同但氣質不同,有的氣質相同但味道不同。清氣上升佈散於肌膚、充實四肢,屬最清澈的物質;濁氣下行進入五臟六腑,屬最渾濁的物質。清氣中的精華能滋養神氣,濁氣中的精華則能強健骨髓。氣屬陽,氣味濃郁為純陽,氣味稀薄為陽中之陰;氣味稀薄則容易揮發散失,氣味濃郁則容易產生熱感。味屬陰,味道濃郁為純陰,味道稀薄為陰中之陽;味道稀薄則容易通達,味道濃郁則容易瀉下。

辛甘味藥物具有發散作用,屬陽;酸苦味藥物具有湧泄作用,屬陰;淡味藥物具有滲透作用,屬陽;酸苦味藥物具有湧泄作用,屬陰。辛甘淡味中偏熱的藥物,屬陰中之陽;酸苦鹹味中偏寒的藥物,屬陽中之陰。例如茯苓味淡,屬天陽,天陽應向上運行,為何卻能利水瀉下?《內經》說,氣味稀薄的藥物,屬於陽中之陰,所以能利水瀉下,但瀉下也離不開陰的特性,因此歸屬於太陰經。

麻黃味甘,屬地陰,地陰應向下運行,為何卻能發汗而上升?《內經》說,味道稀薄的藥物,屬於陰中之陽,所以能發汗上升,但上升也離不開陽的特性,因此歸屬於太陽經。附子氣味皆濃郁,性熱,屬於陽中之陽,所以經書記載它能發熱。大黃氣味皆濃郁,性寒,屬於陰中之陰,所以經書記載它能瀉下。淡竹葉屬陽中之陰,因此能利小便。

苦茶屬陰中之陽,因此能清頭目。

藥物具有寒熱溫涼平和之氣,辛甘淡苦酸鹹之味,升降浮沉之性,以及宣通補瀉之功效。《內經》說,補瀉作用主要取決於藥物的味道,並需配合時令調整藥性。因此,上升的藥物是用來散發的,散發表面的鬱結之氣;甘味藥物是用來緩和的,緩解過熱或過寒之症;淡味藥物是用來滲透的,滲透體內的濕氣,利小便;苦味藥物是用來瀉火的,瀉去上升的火氣;酸味藥物是用來收斂的,收斂散失的精氣;鹹味藥物是用來軟化的,軟化乾燥阻塞之症。

春季氣候溫和,宜用寒涼藥物;夏季氣候炎熱,宜用寒涼藥物;秋季氣候涼爽,宜用溫和藥物;冬季氣候寒冷,宜用溫熱藥物。這是四季用藥的基本原則,但如果病情與季節相反,則不必拘泥於此。例如,夏季一般忌用發散藥物,但若遇到表證實熱很重的病症,即使使用麻黃一兩也無妨,其他情況亦可類推。病在上則宜用升提的藥物,病在下則宜用下降的藥物;病在外則宜用浮升的藥物,病在內則宜用下沉的藥物。經書說:「升降浮沉則順之」,指的是順應藥物升降浮沉的特性;「寒熱溫涼則逆之」,指的是逆轉寒熱溫涼的病邪。