繆希雍

《炮炙大法》~ 木部 (1)

回本書目錄

木部 (1)

1.

(凡使勿薄者,要紫色厚者,去上粗皮,取心中味辛者,使每斤大厚紫桂只取得五兩,取有味厚處,生用加未用即用重密熟絹並紙裹,勿令犯風。其州土只有桂草,元無桂心,用桂草煮丹陽木皮遂成桂心。凡用即單搗用之;得人參甘草麥門冬大黃黃芩,調中益氣;得柴胡紫石英乾地黃,療吐逆;忌生蔥、石脂。)

白話文:

  1. 桂皮:
  • 不要用太薄的桂皮,要用厚實的紫桂皮,去皮後取有辛香味的部位。
  • 每斤厚實的紫桂皮只能取到五兩,取有香味濃鬱的部分。
  • 生用時,用重密熟絹和紙包裹好,避免接觸風。
  1. 桂草:
  • 生長在桂州的土地上,沒有桂心,可用桂草煮丹陽木皮來代替桂心。
  • 使用時單獨搗碎即可。
  1. 輔助藥材:
  • 用人參、甘草、麥門冬、大黃、黃芩來調和身體,增強正氣。
  • 用柴胡、紫石英、乾地黃來治療吐逆。
  1. 禁忌:
  • 忌食生蔥和石脂。

2. 桂枝

(即桂之枝條輕薄者)

3. 槐實

(凡採得後去單子並五子者,只取兩子三子者,凡使用銅槌槌之令破,用烏牛乳浸一宿蒸過,用景天為之使。)

白話文:

凡是採得後,去掉單子(指單粒的藥材)以及五粒的藥材,只取兩粒或三粒的藥材。全部都使用銅槌槌打,直到藥材破裂,再用烏牛乳浸泡一晚,蒸過後,用景天(一種植物)作為藥引子。

4. 槐花

(未開時採收,陳久者良。入藥揀淨,酒浸微炒。若止血炒黑。)

5. 枸杞根

(即地骨皮。凡使根掘得後,用東流水浸,以物刷上土了,待乾破去心,用熱甘草湯浸一宿,然後焙乾。用其根若似物命形狀者上。春食葉,夏食子,秋食根並子也。 制硫黃丹砂。)

白話文:

地骨皮又稱骨碎補,採挖後用東流水浸泡,用刷子將泥土刷乾淨,待藥材乾裂後取出內芯,用熱甘草湯浸泡一晚,然後焙乾。選擇形狀似藥用物品或人形的品質較佳。春食葉,夏食子,秋食根與子皆可。

制硫黃丹砂的方法不詳。

6. 枸杞子

(去蒂及枯者酒潤一夜,搗爛入藥)

7. 柏實

(去油者酒拌蒸另搗如泥,或蒸熟曝烈舂簸取仁炒研入藥;瓜子、牡蠣、桂為之使;畏菊花羊蹄諸石及面曲;伏砒、硝。)

白話文:

  1. 將去除了油的瓜子與酒混合蒸熟,然後搗碎成泥。也可以直接蒸熟瓜子,晾曬後舂碎,簸去瓜子皮,炒香後研磨成粉藥。

  2. 瓜子、牡蠣和桂圓為輔助藥物。

  3. 忌諱與菊花、羊蹄、石頭(諸石)和麵曲一起服用。

  4. 並且不要與砒霜、硝石同服。

8. 柏葉

(向月令採之春東,夏南,秋西,冬北;使畏伏同實。)

9. 茯苓

(堅白者良,去皮搗為末,於水盆中攪三次,將濁浮者去之,是茯苓筋。若誤服之,令人眼中童子並黑精點小兼盲目,切記。如飛澄淨曬乾,人乳拌蒸。用赤茯苓則不必飛也。使惡畏忌同茯神。)

白話文:

茯苓以堅白者為佳,去皮搗碎成粉末,在水盆中攪拌三次,將混濁漂浮的雜質去除,剩下的就是茯苓筋。如果誤服茯苓筋,會使人眼睛的瞳孔和黑眼珠上出現小黑點,甚至失明,切記要謹慎。將茯苓筋澄清後曬乾,用人乳拌勻,蒸熟服用。如果使用赤茯苓,則不必澄清。茯苓的禁忌與茯神相同。

10. 茯神

(去皮木用;馬問為之使;得甘草防風、芍藥、麥門冬紫石英療五臟;惡白蘞;畏地榆秦艽、牡蒙、龜甲、雄黃;忌米醋及酸物)

白話文:

  • 去皮木可以入藥。

  • 馬問是它的藥使。

  • 它可以搭配甘草、防風、芍藥、麥門冬和紫石英一起治療五臟疾病。

  • 它不喜歡白蘞。

  • 它害怕地榆、秦艽、牡蒙、龜甲和雄黃。

  • 它忌諱米醋和酸性食物。