《本草易讀》~ 本草易讀卷七 (25)
本草易讀卷七 (25)
1. 蠐螬三百五十七
焙乾研粉用,糯米同炒尤良。畏附子。
咸,平,有毒。足厥陰藥也。化瘀血而通月經,消症塊而破脅血。
木竹入眼,搗塗之,立出。(驗方第一。)
斷酒不飲,焙末酒服,永不飲。(第二。)
白話文:
將蠐螬烘乾研磨成粉末使用,與糯米一同炒過效果更好。它畏懼附子。
味道鹹,性平,有毒。屬於足厥陰經的藥物。能夠化解瘀血並疏通月經,消除腫塊並破除脅下的瘀血。
如果有木屑或竹屑進入眼睛,將蠐螬搗爛塗抹,可以立即取出。(這是第一個有效的驗方。)
想要戒酒不喝,將蠐螬烘乾磨成粉末,用酒送服,就能永遠不再喝酒。(這是第二個有效的驗方。)
2. 蟬蛻三百五十八
漿水煮過,曬乾用,去翅足。
咸,甘,寒,無毒。除風熱,發痘疹,退目翳,治啞病。解小兒肺熱驚癇,噤風天吊,夜啼陰腫;療大人中風失音,膚癢頭眩,久痢消渴。
白話文:
將蟬蛻用漿水煮過,然後曬乾,使用時要去除翅膀和腳。
蟬蛻的味道是鹹的,帶點甘甜,性質寒涼,沒有毒性。它可以去除風熱,幫助發出痘疹,消除眼睛的翳障,治療失聲的病症。它能緩解小兒肺熱引起的驚厥,抽搐,夜啼和陰部腫脹;也能治療成人中風失語,皮膚搔癢,頭暈目眩,以及慢性腹瀉和消渴症。
3. 蟬
性同。墜胎落胞,通乳殺蟲。治小兒驚癇壯熱,癇喑不言。
小兒陰莖頭腫,用半兩,水煎洗之,仍服五苓散即消。(驗方第一。)
痘瘡作癢,同炙草煎服。(第二。)
皮膚風癢,同薄荷葉為末,酒下,日三。(第三。)
小兒天吊,頭目仰視,痰塞內熱。洗淨為末,冷水下。(第四。)
小兒驚啼,二七個為末,入辰砂末,蜜調與吮之。(第五。)
頭風旋暈,一兩為末,酒下,白湯亦可。(第六。)
痘後目翳,為末,每一錢,豬肝湯下。(第七。)
白話文:
蟬的性質和作用相同。它可以墮胎、使胎盤脫落,也能夠疏通乳汁、殺滅寄生蟲。可以用來治療小兒驚風、癲癇發作時高熱,以及癲癇導致的失聲不能說話。
小兒陰莖頭部腫脹,用蟬蛻半兩,加水煎煮後清洗患處,同時服用五苓散,腫脹就會消退。(這是第一個驗方。)
出痘瘡時感到搔癢,可以用蟬蛻和炙甘草一起煎煮服用。(這是第二個驗方。)
皮膚因為風邪而搔癢,可以用蟬蛻和薄荷葉研磨成粉末,用酒送服,每天三次。(這是第三個驗方。)
小兒患天吊(一種驚厥),出現頭部和眼睛向上翻,痰多且體內發熱的症狀。將蟬蛻洗淨後研磨成粉末,用冷水送服。(這是第四個驗方。)
小兒受到驚嚇而啼哭不止,用十四個蟬蛻研磨成粉末,加入少量辰砂粉末,用蜂蜜調和後給小孩吮吸。(這是第五個驗方。)
頭部因風邪而感到眩暈,將一兩蟬蛻研磨成粉末,用酒送服,也可以用白開水送服。(這是第六個驗方。)
出痘瘡後出現眼睛視物模糊,將蟬蛻研磨成粉末,每次服用一錢,用豬肝湯送服。(這是第七個驗方。)
4. 大蜣螂三百五十九
蒸熟收貯,臨用去足火炙之。畏羊角、羊肉與石膏。
咸,寒,有毒。治小兒驚癇瘛瘲,腹脹寒熱。治大人癲疾陽狂,腹滿奔豚。塞下部引痔蟲盡出,敷金瘡令箭頭自拔。利二便燥結,治瀉痢赤白。塗一切惡瘡疔毒,解諸般疳蝕䘌蟲。除鼻下息肉,點舌下重舌。最墜胎孕,亦療脫肛。
小兒疳疾,煨熟食之。(驗方第一。)
急慢驚風,用一個,杵爛,以水一盅,於百沸湯中燙熱,必去渣服之。(第二。)
赤白下痢,燒末,酒下五分,甚效。(第三。)
重舌,燒末,唾合敷舌上。(第四。)
一切惡瘡,為末,香油合敷。(第五。)
灸瘡出血,燒末,豬脂合敷。(第六。)
附骨疽漏,用七枚,用大麥搗敷。(第七。)
一切瘻疾,燒末醋合敷之。(第八。)
大小便秘,欲死者,烘一個,烘乾,當中斷,大便不通用上半,小便不通用下半,細末井水下。二便俱不通,全用即愈。(第九。)
白話文:
將蜣螂蒸熟後儲存起來,要用時去除足部,用火稍微烤一下。它怕羊角、羊肉和石膏。
味道鹹,性寒,有毒。可以治療小兒驚風、抽搐,以及腹脹、發冷發熱等症狀。也可以治療大人癲癇、躁狂,腹部脹滿、氣往上衝的症狀。塞入下體可以引出痔瘡中的蟲子,敷在金瘡上可以讓箭頭自己拔出。它可以疏通大小便乾燥結塊,治療腹瀉、赤白痢疾。塗抹在各種惡瘡、疔瘡毒上,可以解除各種疳瘡、蝕肉蟲的侵蝕。還可以去除鼻息肉,點在舌下治療重舌。它非常能墮胎,也能治療脫肛。
治療小兒疳疾,將蜣螂煨熟後食用。(這是第一個驗方)
治療急、慢驚風,用一個蜣螂,搗爛,用一碗水,在沸水中燙熱,一定要去渣服用。(這是第二個驗方)
治療赤白痢疾,將蜣螂燒成粉末,用酒送服五分,效果很好。(這是第三個驗方)
治療重舌,將蜣螂燒成粉末,用唾液調和敷在舌頭上。(這是第四個驗方)
治療各種惡瘡,將蜣螂磨成粉末,用香油調和敷上。(這是第五個驗方)
治療因灸造成的瘡出血,將蜣螂燒成粉末,用豬油調和敷上。(這是第六個驗方)
治療附骨疽漏,用七個蜣螂,用大麥搗碎後敷上。(這是第七個驗方)
治療各種瘻管,將蜣螂燒成粉末,用醋調和敷上。(這是第八個驗方)
治療大小便不通,快要死了的人,將一個蜣螂烘乾,從中間切斷,大便不通就用上半部分,小便不通就用下半部分,磨成細末,用井水送服。如果大小便都不通,就全部用上,馬上就會好。(這是第九個驗方)
5. 螻蛄三百六十
去翅足炒用。
咸,涼,有小毒。潰癰腫而下哽噎,消水腫而通石淋;平瘰癧而治惡瘡,出肉刺而催難產。利二便,善療口瘡。治水腫甚效。其性最急,虛人戒之。
一切水腫喘滿,五枚,焙末,白湯下,小便利為效。(驗方第一。)
氣水面腫,焙末,同輕粉吹鼻,以黃水下為效。(第二。)
石淋疼痛,七個,食鹽二兩,新瓦上鋪蓋焙乾,去鹽,每服一錢,七日愈。(第三。)
小便不通,取下半截,焙末水下。(第四。)
胎衣不下。同上。(第五。)
針刺入肉,杵汁滴上,三五日自出。(第六。)
箭入肉。同上。(第七。)
竹木入肉,為末,白麵合敷即出。(第八。)
白話文:
去掉翅膀和腳,炒過後使用。
味道鹹,性寒涼,帶有小毒。能使癰腫潰爛、消退,也能治療食道阻塞,消除水腫並疏通結石引起的排尿困難;能平息瘰癧,治療惡瘡,使肉刺長出並幫助難產的婦女分娩。能通利大小便,很擅長治療口瘡。治療水腫效果非常好。但藥性很急,體虛的人要禁用。
各種水腫、氣喘胸悶,用五個螻蛄,烘乾磨成粉,用開水送服,小便順暢就會見效。(驗方一)
因氣水導致的臉部浮腫,烘乾磨成粉,和輕粉混合吹入鼻孔,排出黃色的液體就會見效。(驗方二)
結石引起的排尿疼痛,用七個螻蛄,加上二兩食鹽,鋪在新瓦片上烘乾,去除鹽後,每次服用一錢,七天就會痊癒。(驗方三)
小便不通,取螻蛄的下半截,烘乾磨成粉用開水送服。(驗方四)
胎盤不下,用法同上。(驗方五)
針刺入肉,將螻蛄搗爛取汁滴在傷口上,三五天刺就會自己出來。(驗方六)
箭射入肉,用法同上。(驗方七)
竹木刺入肉,將螻蛄磨成粉,和白麵混合敷在傷口上,刺就會出來。(驗方八)