《本草易讀》~ 本草易讀卷七 (22)
本草易讀卷七 (22)
1. 百藥煎
酸,寒,微甘,無毒。清肺化痰,定嗽解熱,生津止渴,收濕消酒。口鼻疳蝕,便溺血脫,一切風濕諸瘡。
白話文:
酸、寒、微甘,無毒。清肺化痰,止咳退燒,生津止渴,除濕解酒。口鼻糜爛,大小便出血,各種風濕瘡瘍。
將五倍子十斤,水漬舂細,用瓷缸盛貯,稻草蓋,盦七日夜。取出再搗,入桔梗、甘草末每二兩,又盦一七。仍搗仍盦,滿七次。取出捏餅曬乾,即為百藥煎。
白話文:
將五倍子十斤,放在水裡浸泡,然後搗碎成細末,用瓷缸盛裝,蓋上稻草,悶七天七夜。取出後再次搗碎,加入桔梗粉和甘草粉各二兩,再悶一七天。繼續搗碎和悶,一共滿七次。取出捏成小餅,曬乾,即成為百藥煎。
2. 桑螵蛸三百五十
炙黃用。貨者多用桑枝膠偽之。
甘,咸,無毒。足少陰、太陽藥也。止遺尿失精,療疝瘕腰痛。起陰痿而通淋,益精氣而固腎。
遺精白濁,同龍骨末服。(驗方第一。)
一切遺尿,炙末水下。(第二。)
白話文:
「炙黃」可以用在中藥中。市面上有商家使用桑枝膠來假冒。此藥性甘、鹹,無毒。是足少陰、太陽經的藥物。能止遺尿、治失精,治療疝氣、癥瘕和腰痛。能提振陽痿,疏通淋病,增強精氣,固腎。
對於遺精白濁的情況,可以將龍骨磨成粉末後服用。(驗方第一。)
對所有遺尿的情況,將炙黃磨成粉末後用水送服。(第二。)
螵蛸散,桑螵蛸,遠志,菖蒲,人參,茯神,當歸,龜甲末服。治尿數如淋,或赤白濁淋。(諸方第一。)
白話文:
螵蛸散:
配方:桑螵蛸、遠志、菖蒲、人參、茯神、當歸、龜甲粉末。
功能:治療尿頻如淋,或赤白濁淋。(諸方第一。)
用法:將上述藥物研磨成粉末,每次服用 3-5 克,每日 2-3 次,溫水沖服。
3. 白殭蠶三百五十一
炒淨絲用。惡螵蛸、桔梗、茯苓、茯神、萆薢諸味。
白話文:
將炒淨絲用於以下藥材:惡螵蛸、桔梗、茯苓、茯神、萆薢等藥味。
咸,辛,無毒。祛風化痰,散結行瘀。療頭風齒痛,止喉痹咽腫。瘰癧結核,丹毒瘙癢,小兒驚疳,婦人崩帶。治中風之失音,除久瘧之結痰;退莖囊之癢痛,消皮膚之風瘡。滅瘡瘢而拔疔根,息金瘡而療風痔。
白話文:
鹹味、辛味,無毒。用於祛風化痰,散結行瘀。治療頭痛、牙痛,緩解喉嚨腫痛。治療瘰癧結核、丹毒瘙癢,小兒驚疳,婦女崩帶。治療中風引起的失音,祛除長久瘧疾引起的結痰;祛除莖囊瘙癢疼痛,治療皮膚瘡瘍。祛除瘡疤和拔除疔瘡的根,平息金瘡並治療痔瘡。
一切風痰,七個焙末,薑汁灌之。(驗方第一。)
小兒驚風,同蠍梢、附子尖為末,薑湯灌之。(第二。)
酒後痰咳,焙末,茶下。(第三。)
急喉風痹,焙末,薑湯灌之。或加南星。(第四。)
金瘡,焙末敷之,立愈。(第五。)
小兒鱗體,去嘴為末,水煎洗之。一加蛇皮。(第六。)
白話文:
方一
治療一切風痰,將七種藥材研成細末,用薑汁沖服。(驗證有效的處方)
方二
治療小兒驚風,將蠍尾梢、附子尖端研成細末,用薑湯沖服。(第二個方劑)
方三
治療酒後痰咳,將藥材研成細末,用茶水送服。(第三個方劑)
方四
治療急喉風痹,將藥材研成細末,用薑湯沖服。也可加入南星。(第四個方劑)
方五
治療金瘡,將藥材研成細末,敷在傷口上,立即可癒。(第五個方劑)
方六
治療小兒鱗體,將蛇嘴去掉,研成細末,用煎煮的藥水清洗。可加入蛇皮。(第六個方劑)
4. 蠶繭
甘,溫,無毒。治血淋血崩,止消渴反胃。療諸疳瘡,殺諸蛔蟲。燒灰酒服,治癰腫無頭,次日即破,一枚出一頭,二枚出二頭也。
白話文:
甘、溫,無毒。治療血淋血崩,止消渴,能反胃。治療一切疳瘡,殺死所有蛔蟲。將其燒成灰與酒混合服用,治療無頭瘡,次日即破,一粒藥可使一個頭破潰,二粒藥可使二個頭破潰。
痘瘡疳蝕,膿水不止,用一枚,白礬末填滿,煅枯為末,搽之神效。(驗方第一。)
白話文:
痘瘡、瘡口膿水不止,可用一粒銅錢,研磨成粉末後填滿瘡口,然後燒灼至發黑成粉末,塗抹患處即可見明顯效果。(驗證的良方之首。)
口舌生瘡,五枚,包硼砂瓦上焙焦,為末搽之,效驗如神。(第二。)
反胃吐食,十枚,煎汁烹雞子三個食之,酒下神效。(第三。)
婦人斷產,蠶子故紙一尺,燒末酒下,終身不產。即蠶之運也。(第四。)
白話文:
口舌生瘡
五枚硼砂研成細末,放在瓦片上烤焦,塗抹傷口,療效神奇。(方劑第二則)
反胃吐食
十枚硼砂煎水,烹煮三個雞蛋食用,服用時佐以酒,療效極佳。(方劑第三則)
婦人斷產
一尺長的蠶繭紙燒成灰末,用酒服用,終身不育。這和蠶繭的習性有關。(方劑第四則)
5. 未連雄蠶蛾
固精強陽,交接不倦。焙末丸服。(驗方第一。)
白話文:
固精強陽,交接無休無盡。將藥材磨成細粉,做成丸劑服用。(驗證有效的第一種藥方。)
6. 蠶沙三百五十二
原蠶者良。乃第二番蠶也。
白話文:
第一批養出來的蠶繭品質最好,第二批蠶繭也不錯。
甘,辛,溫,無毒。祛風除濕,散瘀破症;止崩通經,解渴消疹。炒熱熨偏風癱瘓,手足不遂,腰腳痿軟,皮膚頑痹。炒黃浸酒亦良。
白話文:
甘、辛、溫,無毒。祛風除濕,散瘀破症;止崩通經,解渴消疹。炒熱熨偏風癱瘓,手足不遂,腰腳痿軟,皮膚頑痹。炒黃浸酒也很好。
半身不遂,作二袋蒸熟,更互熨患處。(驗方第一。)
癮疹作癢成瘡,水煎洗浴,避風。(第二。)
頭風白屑作癢,燒灰淋汁洗之。(第三。)
血崩,炒末,酒下三五錢。(第四。)
月經久閉,炒黃四兩,酒煎沸去渣溫服。(第五。)
白話文:
第一條: 半身不遂,將二袋蒸熟,輪流熨燙患處。(驗方第一。)
第二條: 蕁麻疹發癢化膿,用水煎煮後洗澡,避免受風寒。
第三條: 頭痛時有白屑發癢,將燒成的灰燼過濾成汁液塗抹洗滌。
第四條: 血崩時,將藥材炒成粉末,用酒送服三到五錢。
第五條: 月經久閉,將藥材炒至黃色,四兩重,用酒煮沸後濾去渣滓,溫服。
扭傷閃出骨竅,炒黃四兩,綠豆粉四兩炒黃,枯礬二兩為末,醋合敷之,絹包縛定,數易之。(第六。)
心痛莫忍,滾湯泡一兩,去渣服清湯,即止。(第七。)
白話文:
扭傷骨頭脫位,將炒黃的四兩硫磺,炒黃的四兩綠豆粉,另外還有二兩枯礬一起磨成粉末,再用醋混合敷上,用絹布包紮固定,數次更換藥物。(第六種治療方法。)
心痛劇烈的難以忍受,用滾燙的水泡製一兩,去掉渣滓,服用清澈的湯,即可止痛。(第七法。)