《馮氏錦囊秘錄》~ 外科大小合參卷十九 (1)
外科大小合參卷十九 (1)
1. 論丹毒(兒科)
赤紫丹瘤,皆心火內鬱而發。赤如丹砂,故名曰丹,因熱毒客於皮膚,搏於氣血,而風乘之,陰滯於陽,即發丹毒。熱極生風,片刻之間,遊走遍體,虛熱則癢,實熱則痛。自腹而達於四肢者,易治;自四肢而歸於腹者,難療。書雖有五色之分,十月之異,總不出血熱,而屬於心。
心火內熾,客風外乘,風勝則庶物皆搖,故令遊走殊速。名之丹者,以應心火而色赤也。色紅者生,白者氣虛挾痰,紫者毒盛,色青如苔者,死。赤者名赤遊丹,熱毒感之深也。其狀赤腫,片片如胭脂塗染,或發於手足,或發於頭面胸背,令兒躁悶腹脹,其熱如火,痛不可忍,遊走遍體,流行甚速,須急治之。若一入腹入腎,即不可救。
白話文:
紅色和紫色的丹瘤,都是因為心火內鬱而引起的。紅色像丹砂,所以稱為丹毒,是因為熱毒侵犯皮膚,阻塞氣血,再加上風邪乘虛而入,陰氣停滯於陽氣,就會出現丹毒。熱氣極盛就會生風,瞬間就能遍布全身,虛熱就會癢,實熱就會痛。從腹部蔓延到四肢的丹毒,比較容易治療;從四肢蔓延到腹部的丹毒,則比較難治。雖然書上說丹毒有五種顏色、十個月不同的表現,但歸根結底都是血熱,屬於心臟的病症。
心火內燃,外有風邪入侵,風邪盛行就會讓萬物搖動,所以丹毒蔓延的速度很快。稱為丹毒,是因為它與心火相應,顏色是紅色的。紅色代表生機,白色代表氣虛夾雜痰濕,紫色代表毒氣旺盛,青色像苔蘚一樣,則代表死亡。紅色稱為赤遊丹,表示熱毒侵入較深。症狀是皮膚紅腫,一片一片的,像塗抹了胭脂一樣,可能出現在手腳,也可能出現在頭面、胸背,讓孩子煩躁不安、肚子脹滿,熱氣像火一樣,疼痛難忍,蔓延全身,速度很快,需要緊急治療。如果丹毒深入腹部和腎臟,就無法救治了。
白者名曰遊風,感風濕之輕症也。其候流塊作癢,壯熱憎寒,鼻塞腦悶,咳嗽吐逆,其治之法,赤者清涼解毒,甚則砭去惡血,以藥塗之。白者不過疏散滲濕而已。火灼瘡者,先天之熱毒也。火走空竅,故必於口鼻眼目陰囊糞門之處,紅點如癰,漸成紅泡,逾日而穿,赤色無皮,如湯火煿炙之狀,痛苦殊甚,睡臥不安,一二日間,周身能腐。若至囟門腫起,陰毒腫亮者不治。
及一切丹毒入臟,臍突出漿,面頰紫浮,噎氣不乳,手足拳禁,大小便絕,胸背血點,舌生黑瘡,心胸紫腫者,皆為不治。然小兒臟腑嬌嫩,凡一切丹毒,必先內服解毒,方可外敷,蓋毒易入難出,肌肉受傷,其害輕,臟腑受傷,其害速耳。
白話文:
白色丹毒叫做遊風,是感染風濕輕微的症狀。會出現流塊發癢、發燒怕冷、鼻塞頭昏、咳嗽嘔吐等症狀。治療方法是,紅色丹毒要用清涼解毒藥物,嚴重者要用砭石去除惡血,並塗抹藥物。白色丹毒只需疏散濕氣即可。火灼瘡是先天體內的熱毒,火氣會從身體空竅流出,所以會在口鼻眼目陰囊肛門等部位出現紅點,逐漸形成紅泡,幾天後破裂,露出紅色無皮的傷口,就像被火燒灼一樣,非常痛苦,難以入睡,一兩天內全身可能潰爛。如果囟門腫起,陰毒腫脹,則無法治癒。
所有丹毒侵入臟腑,導致臍突出、面頰紫腫、呼吸困難、手腳緊握、大小便不通、胸背出現血點、舌頭長出黑瘡、心胸紫腫等症狀,都是無法治癒的。但小孩子的臟腑嬌嫩,凡是一切丹毒,都必須先內服解毒藥物,才能外敷,因為毒素容易進入身體,難以排出,肌肉受傷危害較小,臟腑受傷則危害更大。
2. 荊防飲
治赤丹遊走。
荊芥,防風,丹皮,天花粉,橘紅,連翹,甘草,黏子(炒杵),玄參,赤芍,羌活,金銀花(等分),水煎服。
白話文:
治療赤丹遊走,可用荊芥、防風、丹皮、天花粉、橘紅、連翹、甘草、黏子(炒杵)、玄參、赤芍、羌活、金銀花等分,水煎服。
3. 綠袍散
綠豆(五錢),大黃(二錢),共為細末,生薄荷搗汁,入蜜塗。
又方
浮萍草汁敷,或芭蕉根汁敷,或鼠黏根汁敷。
白話文:
取綠豆五錢、大黃二錢,研磨成細粉,再將新鮮薄荷搗成汁,加入蜂蜜混合,塗抹患處。
另一方法:用浮萍草汁、芭蕉根汁或鼠黏根汁塗抹患處。
4. 癰疽諸毒大小總論合參
《經》曰:邪之所湊,其正必虛,著而不去,其病為實。又曰:營氣不從,逆於肉裡,乃生癰腫。(榮逆則血鬱,血鬱則熱聚為腫,故為癰腫。)熱之所過,則亦癰膿。(熱勝則陽氣內郁,故浮腫暴作,榮氣亦逆於肉裡。聚為癰腫之腫矣。)又曰:寒傷形,熱傷氣,氣傷痛,形傷腫。
(熱之傷氣。則熱結於肉分而故痛;寒之傷形,則寒薄於皮膚所以堅凝而腫斯作也。)先痛而後腫者,氣先受傷,而形亦受傷也。先腫而後痛者,形先受傷,而氣亦受傷也。故有形有痛者陽傷,無形有痛者陰傷。更有汗方發泄,寒水浴之,以致熱鬱皮里,濕邪凝結,甚為痤癤,輕為痱瘡。
白話文:
經書中記載:
- 邪氣聚集的地方,正氣必然虛弱。邪氣停留不去,疾病就會變成實證。
- 營氣不順暢,逆行於肉中,就會產生癰腫。 (營氣逆行導致血液瘀滯,血瘀則熱氣聚集形成腫塊,故為癰腫。)
- 熱氣所到之處,也會形成癰膿。 (熱氣過盛導致陽氣內郁,因此浮腫突然出現,營氣也逆行於肉中。聚集形成癰腫。)
- 寒邪傷形,熱邪傷氣,氣傷則疼痛,形傷則腫脹。
(熱邪傷氣,熱氣積聚於肉中,因此疼痛;寒邪傷形,寒邪侵襲皮膚,使之堅硬凝固,因此腫脹。)
- 先痛後腫,說明氣先受傷,形也隨之受傷。
- 先腫後痛,說明形先受傷,氣也隨之受傷。
- 有形有痛者屬陽傷,無形有痛者屬陰傷。
- 出汗後馬上用冷水洗澡,導致熱氣鬱積於皮膚,濕邪凝結,嚴重者會形成痤癤,輕微者會形成痱瘡。
亦有陽氣不固,邪氣入於陷脈,陷脈者,謂寒邪陷缺其脈,積寒於中,經血積凝,久瘀內攻,積於肉裡,發為鼠瘻。《經》又曰:膏梁之變,足生大疔。又曰:五臟不和,九竅不通,六腑不和,留結為癰。凡瘡腫高而軟者,發於血脈;下而堅者,發於筋脈;肉色不變者,發於骨髓。
故宜分氣血虛實,熱毒深淺為要,切不可一見其腫,便謂熱毒實熱,輒投下劑,意謂毒從瀉出,殊不知陽者,紅腫焮起,陰者青白而陷,疽者附筋骨而生,皆賴血氣為主,《經》所謂:氣主煦之,血主濡之。倘元氣受傷。而不能煦濡,則下陷不膿,能禁其不內攻乎。
人之瘡腫,因內熱外虛,為風濕之所乘,蓋肺主皮毛,脾主肌肉,氣虛則膚腠開而風濕所乘,且脾氣濕而內熱,即生瘡也。腫者,由寒熱偏勝之毒氣,客於經絡,使血澀而不通,壅結成腫。風邪內作者,無頭無根。氣血相搏者,有頭有根。壅結盛而熱勝血,則為膿矣。其毒小者,氣血自然能潰能收,不必憂治。
白話文:
有些人陽氣不足,導致外邪入侵經脈,寒邪侵犯脈絡,造成寒氣積聚,經血凝滯,長期瘀積內攻,積聚在肌肉中,形成鼠瘻。古籍中也記載,過度滋補會導致足部生長大疔。另外,五臟功能失調,九竅不通,六腑協調失衡,也會導致局部組織留積形成癰腫。瘡腫高而柔軟的,源於血脈問題;低而堅硬的,源於筋脈問題;肉色無變化的,源於骨髓問題。
因此治療瘡腫需要區分氣血虛實,熱毒深淺,不可看到腫塊就認為是熱毒實熱,一味使用瀉下藥,以為可以將毒素排出。要知道,陽氣旺盛則表現為紅腫發熱,陰氣不足則表現為青白陷下,疽瘡附著筋骨而生,這些都與氣血息息相關。古籍中說:「氣主煦之,血主濡之」,如果元氣受損,無法溫煦滋潤,就會導致瘡腫下陷不化膿,又怎麼能阻止它內攻呢?
人體的瘡腫,大多是由於內熱外虛,受到風濕侵襲而形成的。因為肺主皮毛,脾主肌肉,氣虛就會導致皮膚腠理開合,風濕乘虛而入。此外,脾氣濕困,內有熱邪也會導致瘡腫。腫塊的形成,是由於寒熱偏盛的毒氣侵襲經絡,導致血脈瘀滯不通,壅結成腫。風邪內侵的,無頭無根;氣血相搏的,有頭有根。如果壅結嚴重,熱勝於血,就會形成膿腫。毒性小的,氣血自然能潰能收,不必過於擔心。
大而重者,氣血恐難任之,必假藥力佐助氣血,以運行逐毒之本。
癰疽之疾,多生膏梁炙煿嗜欲之人,虛邪熱毒,煎熬氣血而成。癰者,壅也,壅滯於陽絡也。大而高起屬乎陽,其脈浮數,故多由於六腑。疽者,沮也,阻伏於陰經也。平而內發,屬乎陰,其脈沉數,故多由於五臟。癤者,如錯癤之結著也。瘡者,毒之總名也。《經》曰:諸痛癢瘡,皆屬心火。
夫諸瘡之中,惟背疽疔瘡最為急症,次莫如腦疽、腸癰、喉癰,亦具急者也。至若瘰癧、懸癰、痔漏諸瘡,皆可緩而治之。又有疥瘡臁瘡風疳之類,雖俱屬瘡類,而輕重緩急,大有不同,治之之法,總宜察其虛實冷熱,或重或輕,對症用藥,無失先後次序,雖些小瘡癤,初起便宜速治,慎勿姑待,養成大患。
白話文:
腫瘤太大太重,氣血可能難以負擔,必須依靠藥物的力量輔助氣血,才能運行驅除毒素。
癰疽疾病,多發於嗜食膏粱厚味、炙烤燒灼食物的人身上,因為虛弱之邪氣與熱毒煎熬氣血而形成。癰,指的是阻塞,阻塞於陽絡;腫瘤大而高起,屬於陽,脈象浮而數,所以多由六腑引起。疽,指的是阻滯,阻滯於陰經;腫瘤平坦而向內發展,屬於陰,脈象沉而數,所以多由五臟引起。癤,指的是像錯綜交織的結塊。瘡,是毒素的總稱。《經》書上說:所有痛癢瘡瘍,都屬於心火。
在所有瘡瘍中,背疽、疔瘡最為急症,其次是腦疽、腸癰、喉癰,也都是急症。至於瘰癧、懸癰、痔漏等瘡瘍,則可以緩慢治療。此外,還有疥瘡、臁瘡、風疳等,雖然都屬於瘡瘍,但輕重緩急有所不同,治療方法也應根據虛實寒熱、輕重緩急來選擇藥物,對症下藥,不可錯亂先後順序。即使是小小的瘡癤,初期也應及時治療,不可姑息養奸,以免釀成大患。
治法當分初、中、末異,初宜散熱解毒,通經為主,以圖消去;中宜排托為主,以圖散去餘毒;末宜補宜托宜溫,以圖易於收功,此大法也。然有五善七惡者何?動息自寧,飲食知味,一善也。便利調勻,二善也。膿潰腫消,色鮮不臭,三善也。神彩光明,語聲清亮。四善也。
體氣和平,五善也。如煩躁時嗽,腹痛渴甚,瀉利無度,小便如淋,一惡也。膿血大泄,焮痛尤甚,臭惡難近,二惡也。喘粗短氣,恍惚嗜臥,三惡也。表潰先黑,久陷面青,唇黯便汙,四惡也。肩項不便,四肢沉重,五惡也。不能下食。服藥而嘔,食不知味,六惡也。聲嘶色脫,唇鼻青黑,面目四肢浮腫,七惡也。
白話文:
治療方法應根據疾病的不同階段進行調整。初期應以散熱解毒、通經為主,目的是消除病邪;中期應以排毒為主,目的是散去殘餘毒素;後期則應以補益、托裡、溫補為主,目的是收功。
這是一般治療的大原則。然而,要判斷治療是否有效,需觀察患者的五善七惡。
五善是指:
- 身體輕鬆,呼吸自如,飲食有味。
- 大便通暢,排泄正常。
- 膿液排出,腫塊消退,顏色鮮明無臭味。
- 神采奕奕,說話聲音清晰。
- 體氣平和,狀態穩定。
七惡是指:
- 煩躁不安,咳嗽不止,腹部疼痛,口渴難忍,瀉痢不止,小便淋漓不盡。
- 膿血大量排出,疼痛劇烈,臭味難聞。
- 呼吸急促,氣短喘息,神志恍惚,嗜睡。
- 表面潰爛先呈黑色,久潰則面部青色,嘴唇暗淡,大小便污穢。
- 肩頸活動不便,四肢沉重乏力。
- 食慾不振,服藥嘔吐,飲食無味。
- 聲音嘶啞,面色蒼白,嘴唇鼻子青黑,面部四肢浮腫。
七惡之外,更有氣噫痞塞,咳逆身冷,自汗無時,目瞪耳聾,恍惚驚悸,語言錯亂,並皆惡症,然五善見三則瘥,七惡見四必死。
癰疽皆由膏梁之家,濕熱氣逆所結,且多犯肥白之人,氣居於表,中氣必虛者,初起急宜涼血,活血散結解毒,大劑連進,內外夾攻,務使消散,即勢大毒盛,一時不能散盡,亦必十消七八,以免後來,口舌生瘡,內攻之患,縱使潰膿,保無大害。若失於救治,則熱毒內陷,其膜必壞,多致困危。
然書云:五發癰疽者,謂發背、發腦、髮鬢、發眉、發頤是也。但人之一身,血氣稍有壅聚,莫不隨所而至,豈特此五者而已!發背者,乃五臟風熱,六腑邪毒,貫於筋骨之間,發於筋絡之內,外雖如錢,里可著拳,慎勿忽略!若初起紅腫高起者則易,陰塌平陷者則難。至如發腦、發眉、髮鬢、發須、發頤,地位不同,總因伏陽結滯,邪毒上壅,隨其經絡而發。氣血旺者,受毒則輕,氣血衰者,每因致危,然云毒者,即氣血不相偏勝,壅滯之謂也。
白話文:
除了七種惡疾之外,還有氣逆、痞塞、咳嗽、呼吸困難、身體發冷、自汗不止、目眩耳鳴、神志恍惚、驚恐不安、言語不清等,都是嚴重的病症。然而,如果出現五種良性的徵兆,其中三種出現就可痊癒;而七種惡疾出現四種,則必死無疑。
癰疽都是由於富貴人家飲食過於油膩,濕熱之氣逆流上衝,而形成的疾病,並且多發於肥胖的人。病氣停留在體表,則體內中氣必然虛弱。初期應當立即涼血解毒,用活血散等藥物大量服用,内外夾擊,務必使其消散。即使病情嚴重,毒素旺盛,一時無法完全消散,也要盡力使其消散大部分,以免後期出現口舌生瘡,毒素入侵的危險。即使膿瘡破潰,也能保全性命。如果延誤治療,則熱毒侵入体内,組織就會壞死,多半會導致危重。
古書記載,五處發生的癰疽,指的是發背、發腦、發鬢、發眉、發頤。但人的身體任何部位,只要氣血稍微淤積,都會隨之而至,並不限於這五處。發背是五臟風熱、六腑邪毒,貫穿筋骨之間,發於筋絡之內,雖然外觀像銅錢大小,但內部可以容納拳頭,不可輕視!初期紅腫隆起者容易治療,而凹陷平坦者則難治。至於發腦、發眉、發鬢、發須、發頤,由於位置不同,都是由於陽氣伏藏凝滯,邪毒上衝,沿著經絡而發。氣血旺盛者,受到毒素侵襲則病症輕微,氣血虛弱者,則容易導致危重。所謂的毒,就是指氣血失去平衡,淤積阻塞的意思。
治者必須憑脈,以救陰陽氣血之偏,則毒滯自故。而危者可安。若誤認毒為有跡之物,寒涼攻削,則陰滯之毒,勢必愈致其危,即陽盛之毒,亦必難潰難長,蓋由氣血不和而致病,豈可更令氣血不調而增病乎!
癰疽之生,始於喜怒哀樂之不時,飲食居處之不節,或金石草藥之發動。寒暑燥濕之不調,陰陽不平而蘊結,榮衛凝澀而腐潰,輕者起於六腑,浮達而為癰,重者發於五臟。沉澀而為疽,淺者為癤,實者為癰,深則為疽矣。發於外者為背疽、腦疽、鬚眉等疽,發於內者為肝癰、肺癰、腸癰等癰。
外症易識,內症難明,太陽經虛,從背而出,少陽經虛,從鬢而出,陽明經虛,從髭而出,督脈經虛,從腦而出。
白話文:
醫生必須根據脈象,來治療陰陽氣血失衡的病症,這樣就能消除毒素,危重的病人也能安然無恙。如果誤把毒素當成有形的物質,用寒涼的方法來攻伐,那麼陰寒的毒素就會更加嚴重,危及生命。即使是陽氣過盛的毒素,也很難潰散或消失,因為氣血不和導致了疾病,怎麼能再讓氣血失調加重病情呢?
癰疽的產生,起因於喜怒哀樂不當,飲食起居不節,或者金石草藥的刺激。寒暑燥濕失調,陰陽失衡而積聚,營衛氣血凝滯而腐爛潰敗。輕者發生在六腑,浮於表面,形成癰;重者發生在五臟,沉積於內,形成疽。淺表的稱為癤,實性的稱為癰,深的稱為疽。發於外表的稱為背疽、腦疽、鬚眉疽等,發於內部的稱為肝癰、肺癰、腸癰等。
外在的病症容易辨識,內在的病症卻難以明辨。太陽經虛弱,毒素會從背部出現;少陽經虛弱,毒素會從鬢角出現;陽明經虛弱,毒素會從髭鬚出現;督脈經虛弱,毒素會從腦部出現。
凡發於喉舌者,心之毒;發於皮毛者,肺之毒,發於肌肉者,脾之毒;發於骨髓者,腎之毒;發於下者,陰中之毒:發於上者,陽中之毒;發於外者,六腑之毒;發於內者,五臟之毒。內曰壞,外曰潰,上曰從,下曰逆。發於上者,得之速;發於下者,得之緩。感於六腑則易治,感於五臟則難瘳。
近骨者多冷,近膚者多熱,近骨者久不愈,則化成血蟲,近膚者久不愈、則傳氣成漏,成蟲則多癢少痛,或先癢後痛,成漏則多痛少癢,或不痛不癢,內虛外實者,多痛少癢,血不止則多死,潰膿則多生,故難長難潰難收者,皆為氣血大虛,必兼溫補以托,方可無虞。丹溪曰:癰疽潰後補氣血,理脾胃,實為切要,否則數月半年之後,虛症仍見,轉成他病也。
白話文:
喉嚨和舌頭出現病症,是心臟有毒;皮膚和毛髮出現病症,是肺臟有毒;肌肉出現病症,是脾臟有毒;骨髓出現病症,是腎臟有毒;病症在身體下方出現,是陰氣有毒;病症在身體上方出現,是陽氣有毒;病症在身體外部出現,是六腑有毒;病症在身體内部出現,是五臟有毒。病症在內部稱為壞,在外部稱為潰,向上蔓延稱為從,向下蔓延稱為逆。病症從上往下發作的,發病速度快;病症從下往上發作的,發病速度慢。感染六腑的病症容易治療,感染五臟的病症難以痊癒。
靠近骨骼的病症多半偏寒,靠近皮膚的病症多半偏熱。靠近骨骼的病症久治不愈,就會變成血蟲;靠近皮膚的病症久治不愈,就會變成氣漏。血蟲症狀多癢少痛,或先癢後痛;氣漏症狀多痛少癢,或不痛不癢。內虛外實的人,多痛少癢。出血不止的人多半會死亡,潰爛流膿的人多半會活下來。因此,病症難以癒合、難以潰爛、難以收口的,都是因為氣血虛弱,必須溫補以助其恢復,才能避免危險。丹溪先生說:癰疽潰爛之後,補氣血、調理脾胃,是十分重要的,否則幾個月甚至半年之後,虛症仍然會出現,還會轉變成其他疾病。
丹溪曰:癰疽皆因陰陽相滯而生,蓋氣,陽也;血,陰也。血行脈中,氣行脈外,相併周流,寒與濕搏之,則凝滯行遲為不及,熱與火搏之,則沸騰行遠為太過,氣得邪而鬱,津液稠黏為痰為飲,積久滲入脈中,血為之亂,此陰滯於陽也。血得邪而鬱,隧道阻滯,或溢或結,積久滲出脈外,氣為之亂,此陽滯於陰也。
百病皆由於此,不止癰疽而已,故癰腫初起,便焮痛腫大者可治,不痛熱不腫大而陷者不治也。
背疽之發,其源有五,一天行,二瘦弱氣滯,三怒氣,四腎氣虛,五飲冷酒食煿炙,服丹藥所致,先以本元為主,以托毒為標。若熱以清涼解毒,反傷胃氣。若輕用汗下,表裡益困,氣血俱傷,熱毒內攻,為害不小。至於老年體衰,及病後產後,並宜溫補,忌服內托,綠豆散之類。
白話文:
丹溪說,癰疽都是因為陰陽失調而產生的。氣是陽,血是陰。血液在脈絡中流動,氣則在脈絡外運行,互相配合循環不息。當寒濕之邪入侵時,會使氣血凝滯,運行緩慢,導致氣血不足。而熱火之邪入侵時,則會使氣血沸騰,運行過速,導致氣血過盛。氣被邪氣阻滯,津液就會變得稠黏,形成痰飲。時間久了,痰飲就會滲入脈絡,擾亂血液運行,這就是陰滯於陽。而血液被邪氣阻滯,脈絡不通暢,就會溢出或結塊,時間久了,就會滲出脈絡外,擾亂氣機,這就是陽滯於陰。
各種疾病都是由陰陽失調導致的,不只是癰疽。因此,癰腫初期,如果出現發熱疼痛、腫脹,就可以治療。如果沒有疼痛、發熱、腫脹,反而凹陷,那就無法治療了。
背疽的發病原因有五種:一是天行疫癘,二是體質虛弱,氣血瘀滯,三是怒氣鬱結,四是腎氣虛弱,五是過度飲用冷酒、食用燒烤食物,服用丹藥所致。治療時,要以補益元氣為本,以排毒解毒為標。如果用寒涼藥物解毒,反而會傷及胃氣。如果輕易使用汗藥,會使表裡俱虛,氣血俱傷,熱毒內攻,危害更大。對於老年體弱者,以及病後產後虛弱者,應該溫補氣血,忌用內托毒的藥物,例如綠豆散。
一癰疽初作,便宜灼艾,及用藥外塗四圍,中留口出毒,瘡小通敷之,既潰以膏貼之,以手探腫上熱者有膿,不熱者無膿也。一癰疽已潰,日用豬蹄湯淋洗,將愈之際,三日一次。一癰疽將斂,宜用膏貼。如毒未盡,不可遽用生肌等劑。一癰疽將安,宜補氣血,肌肉易生,若進清涼,便難長滿。
一背疽愈後,忽發渴而不救者,十有八九,或先渴而患疽者,尤為難治,故宜多服八味丸。非特杜絕渴疾,抑亦大滋氣血,生長肌肉。一癰疽嘔逆有二,一因初發,失於內托,伏熱在心,一因脾氣不正,伏熱在脾在心者,則心煩身熱,焮腫作痛,脾氣不正者,則不煩熱,但聞穢氣便嘔,故治癰疽多用香藥者,蓋氣血聞香則行,聞臭則逆。瘡瘍多因榮氣不從,逆於肉理,鬱結為膿,得香則氣血流行。
白話文:
癰疽剛開始形成時,最好用艾灸,並在周圍塗藥,中間留個口讓毒氣排出。瘡口小就用藥敷,潰爛後就用膏藥貼。用手摸腫脹處,感覺熱的就有膿,不熱的就没有膿。
癰疽潰爛後,每天用豬蹄湯清洗,快要癒合時,三天清洗一次。癰疽快要癒合時,應該用膏藥貼。如果毒素還沒有完全清除,就不要急著用生肌的藥物。癰疽快要痊癒時,應該補氣血,這樣肌肉才會容易再生。如果吃清涼的食物,就很难長滿。
背疽癒合後,突然發燒口渴,且治療无效的,十之八九會死亡。如果先口渴再患背疽的,就更加難治,所以應該多服用八味丸。八味丸不僅可以預防口渴,還可以滋補氣血,促进肌肉再生。
癰疽嘔吐有兩種原因:一是剛开始發病時,没有及时用藥抑制,導致熱氣積聚在心臟;二是脾胃功能失調,熱氣積聚在脾胃或心臟。前者會出現心煩、身體發熱、腫胀疼痛的症状,后者则不会发热,但會闻到穢氣就呕吐。所以治療癰疽多用香藥,因為氣血聞香則流動,聞臭則逆行。瘡瘍大多是由於氣血運行不順,逆流到肉里,瘀積形成膿液。用香藥可以使氣血流通。
凡瘡本腥穢,又聞臭觸,則愈甚。若毒入胃,則嘔噦,古人用之,可謂有理,即如斂食,亦須調令香美,以益脾土,養其真元,可保無虞矣。一凡肌肉傷而瘡口不斂者,用六君子湯以補脾胃為主。若氣虛惡寒而瘡口不斂者,用補中益氣湯以補脾肺。若血虛發熱而瘡口不斂者,用四物參耆以滋肝脾。
若膿多而瘡口不斂者,用八珍湯或十全大補湯以養血氣。《經》曰:脾主肌肉。如前藥未應,但用四君歸耆,以補脾胃。若更不應,乃下元陽虛,急用八味丸以壯火生土。若脈數發渴者,難治,此真氣虛而邪氣實也。
白話文:
所有瘡傷原本就帶有腥穢之氣,若再聞到臭味或接觸到污穢之物,病情就會加重。如果毒素進入胃部,就會出現嘔吐和反胃的症狀。古人用香美可口的食物來調理,的確是有道理的,就像飲食方面也要調配得香美可口,才能益脾土,滋養人體的真元,才能確保平安無事。
凡是肌肉受傷,傷口卻無法癒合的,可以用六君子湯來補脾胃為主。如果氣虛怕冷,傷口也無法癒合的,可以用補中益氣湯來補脾肺。若血虛發熱,傷口也無法癒合的,可以用四物參耆來滋養肝脾。
如果膿液多,傷口也無法癒合的,可以用八珍湯或十全大補湯來養血氣。《經》書上說:脾主肌肉。如果前面所用的藥物沒有效果,就單獨使用四君子歸耆來補脾胃。如果還是沒有效果,那就是下元陽虛,必須緊急服用八味丸來壯火生土。如果脈搏跳動得很快,還感到口渴,那就很難治療了,這是因為真氣虛弱,而邪氣卻很強盛。
腮癰者,是足陽明胃經絡也。腦疽,頭項咽喉生疽,古法皆為不治。濕熱上壅者,十之二三,陰火上炎者十之八九,調治得當,庶可保全。臂癰者,前臁屬手陽明經,後臁屬手太陽經,外臁屬手少陰經,內臁屬手厥陰經,內之前臁,屬手太陽經,內之後臁,屬手少陰經,總經絡熱鬱,風邪外干,氣血有乖而生也。當分經絡。
以用本經之藥為引,行其血氣則愈。一凡頸項眉頰結核久礙,皆為氣血大虛,切勿攻克。臀癰者,乃膀胱之濕毒蒸熱,或稟賦陰虛,此地最難高聳潰膿,大宜托裡為要。腋癰者,足少陽、手少陰、手厥陰三經也,此多得之於先天,或肝火熾甚耳。耳下石癰者,不膿不疼是也,大宜養肝血,滋腎水,溫補可化。
白話文:
腮幫子腫痛是胃經的毛病。腦子裡的膿包,頭、脖子、喉嚨長膿包,古時候都治不好。濕熱往上阻塞的佔兩三成,陰火往上燒的佔八九成,如果治療得當,還是可以保命的。手臂腫痛,前面靠近膝蓋的地方屬於手陽明經,後面靠近膝蓋的地方屬於手太陽經,外側靠近膝蓋的地方屬於手少陰經,內側靠近膝蓋的地方屬於手厥陰經,內側靠近膝蓋的前方屬於手太陽經,內側靠近膝蓋的後方屬於手少陰經。總之,都是經絡熱氣鬱結,風寒外襲,氣血不順造成的。應該根據經絡的不同,用本經的藥物引導,疏通血氣就能治癒。所有脖子、頭、眉毛、臉頰上的結塊,長期不好,都是氣血虛弱,千萬不能猛攻。屁股腫痛,是膀胱的濕毒熱氣往上蒸,或者天生體質虛弱,這裡最難破潰流膿,主要得從內調治。腋窩腫痛,是足少陽、手少陰、手厥陰三條經絡的毛病,大多是先天不足,或者肝火太旺。耳朵下面硬塊,不化膿也不痛,最好養肝血,滋腎水,溫補就能化掉。
如少年脈實者,少佐以清肝,然不可輕用行氣破血之藥。脅癰者,足厥陰、少陽之經、相火之司也。苟或肝膽之氣不平,則風火內搏,榮逆血鬱,而熱聚為膿。凡一切胕骨癰疽,皆起於腎,腎主骨,治宜溫補腎氣,骨得陽和,腫硬自能冰解矣,故服八味丸者,永無骨疽之患。腹癰者,患於臍下,或傍二寸許,是屬脾經。
若近脅者,是屬膽經,是症多因脾家陰虛氣滯,血凝傷脾所致。腿癰者,發於內側,屬肝脾二經,發於外側,屬膽胃二經,平陷堅硬者為氣虛,當用內補黃耆湯類,勢焮腫痛者為濕熱,當用內托柴胡湯類,外用蒜炙。附骨癰者,在於環跳穴間,是熱在血分之極也。初起當用甘草節、青皮、蒼朮、黃柏、條芩、牛膝之類,破時當大養氣血。
白話文:
年輕人脈象實,可以用清熱解毒的藥物來調理肝臟,但不可輕易使用行氣破血的藥物。肋骨處長癰,是足厥陰肝經、少陽膽經和相火所管轄的部位。如果肝膽之氣不和,就會導致風火內搏,氣血逆流瘀滯,熱氣聚集形成膿腫。所有軟組織和骨頭上的癰疽,都是由腎臟引起的,腎臟主骨,治療應該溫補腎氣,骨骼得到陽氣滋養,腫痛自然會消退,所以服用八味丸的人,永遠不會得骨疽。腹部長癰,位於肚臍下方,或偏離兩寸左右,屬於脾經。如果靠近肋骨,就屬於膽經。這種病症大多是脾臟陰虛氣滯,血瘀傷脾導致。腿部長癰,內側屬於肝脾二經,外側屬於膽胃二經。平坦堅硬的,是氣虛,應該用內補黃耆湯類藥物;紅腫疼痛的,是濕熱,應該用內托柴胡湯類藥物,並配合外用蒜炙。附骨癰,長在環跳穴附近,是熱氣到達血分極點。初期應該用甘草節、青皮、蒼朮、黃柏、條芩、牛膝等藥物治療,破潰之後要著重補益氣血。
肺癰肺痿者,多因久咳,脾肺氣虛所致,或辛辣厚味遺熱,或風寒外邪襲虛,或因過汗亡津,虛火咳膿臭穢,呼息不利,胸中隱痛,四肢微腫。手足甲疽。即脫疽也。多因房勞,虧損腎水,鬱怒有傷肝脾,地位偏僻,氣血罕到,藥力難達,易致筋潰骨脫,故尤宜補托氣血為主,以脈消息。若黑色者不治。
腸癰者,是膏梁積熱所致,其候身皮甲錯,腹皮急,按之濡,如腫狀繞臍生瘡,小腹按之則痛,溲數似淋,腹脹惡寒,身熱自汗。如脈沉緊而未有膿,須急解毒。如脈洪數,已有膿須急下膿。若小腹疼而小便閉者,是膿壅滯也。然腸癰為病,切不可驚,驚則腸斷,故坐臥轉側,切須徐緩,並飲薄粥,及八珍湯,以固元氣,靜養調理,庶可保也。囊癰者,書曰:癰疽入囊得死,是屬肝經濕熱,初起腫痛,小便赤澀,治宜清利解毒為主。
白話文:
肺癰和肺痿,大多是因為長期咳嗽,導致脾肺氣虛所引起,也可能是因為吃太多辛辣厚味的食物,留下了熱氣,或是風寒外邪入侵虛弱的體質,或因為過度出汗而損失了體液,虛火上升導致咳嗽並咳出膿痰,呼吸不順暢,胸口隱隱作痛,四肢輕微腫脹。手足甲疽,也就是脫疽,大多是因房事過度,損傷了腎水,再加上鬱悶生氣傷了肝脾,居住環境偏僻,氣血難以到達,藥效難以發揮,容易導致筋骨潰爛脫落,所以治療時一定要以補氣養血為主,觀察脈象的變化。如果患處呈現黑色,就沒有救治的希望了。
腸癰是因長期食用膏粱厚味的食物,積聚了熱氣所導致。病症表現為身體皮膚粗糙,腹部皮膚繃緊,按壓起來濕潤,像腫脹一樣圍繞肚臍長出瘡瘍,小腹按壓時會疼痛,小便頻密像是尿道感染,肚子脹痛怕冷,發燒並且自汗。如果脈象沉緊但尚未化膿,就要趕緊解毒。如果脈象洪大而急促,已經化膿了就要趕快排膿。如果小腹疼痛卻尿閉,就是膿液阻塞了。但是腸癰這種病,絕對不能驚嚇,驚嚇會導致腸子斷裂,所以坐臥翻身都要緩慢,並且喝稀粥,以及八珍湯,以增強元氣,靜養調理,才能保住性命。囊癰,書上記載說:「癰疽侵入囊袋就會致命」,這是屬於肝經濕熱,初期會出現腫痛,小便赤紅澀痛,治療時要以清熱利濕解毒為主。
若膿已成而小便不利者,是毒氣未散也,當金泄之。若膿既出而反痛者,是氣血虛也,當補益之。倘血氣未虧,而陰囊悉潰,睪丸懸露者,亦不為害。若小兒患此,而由乳母多怒者,宜子母並服清肝之藥。下疳者,玉莖生瘡,甚至蝕透而久不愈,宜內服燥濕解毒,外用熏摻可也。
多系肝經濕熱,故尤宜瀉肝除濕。便毒者,生於小腹下,兩腿合縫之間,小兒是肝火肝疳,總屬肝經熱毒,治宜瀉肝,再視血分毒氣,為之斟酌。若大人犯此者,多因欲火不能直遂其志,故敗精搏血,留聚經隧,乃結為毒,治宜開鬱散氣,清利熱毒,使精血宣暢,則自然愈矣。間有因交合不潔,為淫火衝動,是以受毒所致者,治宜先為發汗,次利小便可也。
白話文:
如果膿已經形成,且小便不利,這是毒氣未散,應該用泄法。如果膿已排出但仍然疼痛,則是氣血虛弱,應該補益。如果氣血尚未虧損,卻出現陰囊潰爛,睪丸暴露,這不會造成大害。如果小孩患此病,且是由於乳母多怒所致,則應該母子同時服用清肝藥。下疳病是指生殖器長瘡,甚至潰爛腐蝕不愈合,應內服燥濕解毒藥,外用藥物熏洗以治療。
多數下疳病與肝經濕熱有關,因此應該特別注意清瀉肝火、除濕。便毒是指在下腹部、兩腿間長出的毒瘡,小兒則屬於肝火肝疳,總體來說是肝經熱毒引起的,治療應清瀉肝火,並觀察血分中的毒氣,斟酌治療方法。如果成年人患此病,多數是因為欲火無法得到滿足,導致敗精與血搏結於經脈,最終形成毒瘡,治療應當用開鬱散氣、清利熱毒,使精血流暢,自然會痊癒。有些因性交不潔,導致淫火衝動受毒感染者,應先發汗,再通利小便以治療。
痔瘡與痔漏的名稱有五種,分別是牡痔、牝痔、氣痔、血痔、酒痔,另外還有腸風痔、脈痔、雌雄痔,這些都是五痔的別名。痔瘡初起時在肛門邊,形狀像鼠乳,有時會結成小結節,癢痛難忍,嚴重的會引發寒戰。這些都是因為過度房事勞累、飲酒過多、長期嗜食甘肥食物所引起的。醉飽結合,導致陰陽失衡,血脈運行不暢,滲漏至下部,形成痔瘡。治療時應在症狀初期服用秦艽、槐角、連翹、土貝等藥物,並外用熏洗以消內腫。如果依然恣意縱欲,痔瘡會潰爛流膿血,長期不愈,還可能穿孔形成痔漏,此時就需要補氣血,並小心調養,才能逐漸恢復。
痔瘡與痔漏的根源是燥氣,而引發疾病的是濕熱。長期飲酒作色過度,濕熱內生,充滿臟腑,溢至經絡,最終沉積於肛門,形成痔瘡。儘管痔瘡表現在大腸,但實際上是陰虛火實引起的。古書中提到,開竅於二陰,長期不治則潰爛成漏。痔瘡較輕,痔漏較重,痔實而漏虛。治療痔瘡只需涼血清熱,治療痔漏則初期涼血清熱燥濕,長期則需要收澀傷口、殺蟲,並兼用溫散藥物。有人問,痔漏的根源是火,為什麼還要用溫補的藥?其實痔瘡只是出血,始終屬於熱證;痔漏流膿,開始是濕熱,最後是濕寒。不用溫藥,如何祛濕散寒呢?不只是痔瘡痔漏,許多疾病也是初期為熱,後期為寒。例如腹瀉、嘔吐,初期是腸胃氣實引起的熱證,久了就會變成腸胃氣虛的寒證。丹溪在下血的治療條目中提到,長期下血不愈,後期需用溫藥,這正是這個道理。
懸癰者,穀道前後生瘡是也。初發形如松子,漸如蓮子,數十日後痛甚赤腫,如桃即破,破最難收,其治每用粉草一兩,無灰酒煎眼,以解毒,此症多屬陰虛,故不足人患之。大禁寒涼克削,肝腎虛極之症也,重為滋陰峻補,併為絕欲,急令收功,否則成漏癆瘵之根矣。胃癰者,胃為水穀之海,多氣多血多熱者。
若熱內泊,則兩熱相合,故結為癰,而胃脈必沉細,人迎必甚盛,蓋胃脈見於右關,本宜洪盛,而反沉細者,足見胃氣已逆也。人迎者胃經穴名,在結喉兩旁,亦有動脈,應於其間,見於左寸,今若人迎甚盛,而右關沉細,則愈見熱壅,聚於胃口而不行,故不能充於脈耳。人見人迎脈盛,誤為傷寒,禁其飲食,則必死。
白話文:
懸癰與胃癰的中醫解讀:
懸癰:指的是肛門前後長瘡的病症。初期時,瘡口形狀像松子,逐漸變成像蓮子,經過數十日後疼痛加劇,腫脹得像桃子般大,最終破裂。破裂後很難癒合。治療方法通常用粉草一兩,以無灰酒煎煮,用藥液洗患處,以解毒。此病症多屬於陰虛體質,所以體弱的人容易患此病。治療上要忌諱寒涼,因為這會加重病情。懸癰屬於肝腎虛弱的症狀,治療時應以滋陰峻補為主,同時還要戒慾,才能迅速恢復。否則會發展成漏癆瘵的根源。
胃癰:指的是胃部生瘡的病症。胃是水谷之海,本身就氣血旺盛,容易積熱。
如果熱氣積聚在胃部,就會與原本的熱氣交匯,形成癰瘡。患者的胃脈必然沉細,人迎脈卻很盛。這是因為胃脈位於右關脈,正常情況下應該洪盛,但沉細則說明胃氣逆行。人迎脈是胃經的穴位,位於頸部結喉兩側,脈搏跳動應與胃經相應,位於左寸脈。若人迎脈盛而右關脈沉細,則說明熱氣壅塞在胃口,無法順利運行,因此無法充盈於脈中。
有些人看到人迎脈盛,誤以為是傷寒,就禁止病人飲食,這會導致患者死亡。
疔者,《經》曰:膏梁之變。蓋因膏梁之人,皮厚肉密,內多滯熱故受為疔,然古方計有一十三種,三十六疔之分,總由臟腑積受熱毒,邪氣搏於經絡,以致血凝毒滯,注於毛孔,手足頭面,各隨臟腑部位而發,其形如粟米,或疼或癢,漸致遍身麻木,頭眩寒熱,時生嘔逆,甚則四肢沉重,心驚眼花,《經》雖所載,疔色有五,以應五臟,實紫黑及黃泡者居多,先癢後痛,先寒後熱也,宜內服發散解毒攻托之劑,外敷拔毒菊花葉、蒼耳草之類。大概疔以成膿,則毒已外泄,可無他虞,惟在初起最宜謹慎。
白話文:
疔瘡,《經書》記載:「膏梁之變」。這是因為膏粱富貴之人,皮厚肉密,體內積聚許多濕熱之氣,所以容易罹患疔瘡。古方將疔瘡分為十三種、三十六種,皆因臟腑積熱毒,邪氣入侵經絡,導致血脈凝滯,毒素阻塞,在手足頭面等部位,依據各臟腑位置而發作。其形狀如粟米般大小,或疼痛或搔癢,逐漸蔓延至全身麻木,頭暈目眩、寒熱交替,時而作嘔,嚴重時四肢沉重、心驚眼花。《經書》記載疔瘡顏色有五種,分別對應五臟,但實際上以紫黑色和黃色膿泡居多,多先癢後痛,先寒後熱。治療應當內服發散解毒、攻托之藥,外敷拔毒的菊花葉、蒼耳草等。一般而言,疔瘡化膿後,毒素已排泄,就不必過於擔心。但初期階段最應謹慎,不可掉以輕心。
疔毒攻心,禍如反掌,蓋疔由心火蘊結,故其疼異常,為害甚速,病人口嚼生豆,不覺豆腥者即是也。若干耳後方圓一寸發者尤甚,蓋水枯火熾之極也,不可妄動。如抓破見風,毒即內攻不救。腳心發毒,淺者可治,深者不治。天蛇頭者,手指毒瘡,各隨經絡而生,其痛殊甚,宜審其經,投以解毒和血,加以引經之劑。
血絲疔者,發於兩手指而作,紅絲漸漸行至關節,勢必殺人,可先以線扎住紅紋之處,次將銀針砭去血,上者血紅,次者血紫,下者血黑。若一失治,則稽留不散者,患爛傷墮指,重則入腹而死。手指忽腫痛者,名為代指以烏梅入醋浸研,塗患處立瘥。瘭瘡者,因風熱毒氣所乘,搏於皮膚,生瘭漿而潰成瘡,故名瘭瘡也。
白話文:
中醫古代文字翻譯:
疔毒攻心,禍如反掌,蓋疔由心火蘊結,故其疼異常,為害甚速,病人口嚼生豆,不覺豆腥者即是也。
翻譯: 疔毒入侵心臟,危險如同翻手之間,因為疔瘡是由心火鬱結所致,所以疼痛非常劇烈,病況迅速惡化。病人如果嚼生豆子,卻感覺不出豆子的腥味,就是疔毒攻心的徵兆。
若干耳後方圓一寸發者尤甚,蓋水枯火熾之極也,不可妄動。如抓破見風,毒即內攻不救。
翻譯: 如果疔瘡長在耳後方圓一寸處,病情尤其嚴重,因為這是水枯火熾的極端狀態,不可輕舉妄動。如果抓破傷口接觸到風,毒氣就會迅速侵入內部,無法挽回。
腳心發毒,淺者可治,深者不治。天蛇頭者,手指毒瘡,各隨經絡而生,其痛殊甚,宜審其經,投以解毒和血,加以引經之劑。
翻譯: 腳心長疔瘡,淺層的可以治療,深層的則無法治癒。天蛇頭指的是手指上的毒瘡,分別沿著經絡而生,疼痛非常劇烈,需要仔細辨別經絡,使用解毒和血的藥物,並輔以引經藥物。
血絲疔者,發於兩手指而作,紅絲漸漸行至關節,勢必殺人,可先以線扎住紅紋之處,次將銀針砭去血,上者血紅,次者血紫,下者血黑。若一失治,則稽留不散者,患爛傷墮指,重則入腹而死。
翻譯: 血絲疔發生在兩根手指上,紅色血絲會逐漸蔓延到關節,極有可能致命。可以先用線將紅色的血管綁住,然後用銀針將血排出,上部的血是紅色,中間的是紫色,下面的則是黑色。如果治療失誤,血絲淤積不散,就會導致患處腐爛,手指脫落,嚴重者甚至會侵入腹腔而死亡。
手指忽腫痛者,名為代指以烏梅入醋浸研,塗患處立瘥。
翻譯: 手指突然腫痛,稱為代指,可以用烏梅浸泡醋中研磨,塗在患處,可以立即止痛。
瘭瘡者,因風熱毒氣所乘,搏於皮膚,生瘭漿而潰成瘡,故名瘭瘡也。
翻譯: 瘭瘡是由於風熱毒氣侵入皮膚,聚集形成膿漿,潰爛成瘡,所以稱為瘭瘡。
注:
- 以上翻譯僅供參考,實際情況可能有所差異。
- 中醫理論博大精深,涉及很多專業知識,建議在專業醫師指導下進行治療。
瘭疽者,其發有數種,小者如粟如豆,大者如梅如李,青黑赤白,變易不常,或臂或腎,或口齒,或肚臍,發無定處,然大概多見於手指之間,根深入肌,走闢遊腫,毒血流注,貫筋串脈,爛肉見骨,出血極多。若至狂言煩躁悶亂者,皆毒氣攻心之候也,不治。楊梅瘡者,因形相似而名之也。
凡氣受之而得者堅實凸起,又名綿花瘡。若血受之而得者,其形扁塌而潰,又名果子瘡,皆類其像而俗呼之,北方名曰天疱瘡,雖名異實同,然治療須別。凡自致者重,傳染者輕。自致者淫欲太妄,以致陰處先見,乃縱口恣味,三焦皆熱,精竭血結,遺滯諸經而成也。傳染者,中氣不足,外染稍輕。
白話文:
瘭疽這種病,它的發病有多種情況,小的像粟粒像豆子,大的像梅子像李子,顏色可能是青的、黑的、紅的或白的,變化不定,可能出現在手臂、腎部、口腔、牙齒、肚臍等地方,但通常多見於手指間,病根深達肌肉,會擴散並形成腫脹,毒素隨著血液流動,侵蝕筋骨和脈絡,使肉腐爛露出骨頭,出血非常嚴重。如果病人出現胡言亂語、煩躁、精神混亂的情況,都是毒素影響心臟的徵兆,這種情況是無法治癒的。楊梅瘡的名字是因為其形狀與楊梅相似而來的。
凡是因為氣受到影響而患病的,病竈會堅硬突出,這種情況又被稱為綿花瘡。如果是因為血受到影響而患病的,則病竈會呈現扁平且潰爛的狀態,這種情況又被稱為果子瘡,這些名字都是根據症狀的外觀而通俗地叫開的,在北方這種病被稱為天皰瘡,雖然名字不同但實際上是同一種病,不過在治療時需要區分對待。自己患病的情況較為嚴重,而被傳染的則較輕。自己患病的原因通常是過度的性慾導致私處首先出現症狀,接著是放縱飲食,使得三焦都產生了熱症,精氣耗盡血液凝結,阻滯在各條經絡中形成疾病。而被傳染的人則是因為體內正氣不足,所以受到外界影響而形成的病症較輕。」
然患此者,切不可用毒物發之,亦不可用涼藥遏之,並求速效,須用煎藥解毒補益托散,外用煎藥洗浴,乃以膏藥搽貼,拔毒出外,方無後患。
(張)按:一切癰疽初起,則邪毒未曾達表,臟腑壅熱,一毫熱藥不可用。若既出膿後,則毒氣外泄,氣血皆虛,胃氣亦弱,一毫涼藥不可用,此古人之常法也。然亦有氣血虛寒,初起毒陷陰分者,非陽和托裡,何能升達?在表既潰,而陰血乾枯,若非滋陰充暢,何能接續膿漿?外則瘡毒焦枯,內則口乾煩燥。故全在以脈消息。
蓋氣主噓之,血主濡之,氣以成形,血以華色,故諸癰疽平塌不易高聳者,乃陽氣虛弱,不能逐毒以出陰分,即為陰毒也。根紅散漫者,亦氣虛不能拘血緊附也。紅活光潤者,氣血拘毒出外也。外紅里黑者,毒滯於內也。紫暗不明者,氣血不充,不能化毒成膿也,膿色濃厚者,氣血旺也。
白話文:
患有這種病的人,切忌使用毒藥來發散病症,也不能使用寒涼藥物來抑制病情。想要快速治癒,必須使用煎藥來解毒、補益、推散毒氣。外用煎藥洗浴,再以膏藥貼敷,將毒氣拔出體外,才能避免留下後遺症。
(張)說:所有癰疽剛開始出現的時候,邪毒還沒有到達皮膚表面,臟腑內部壅塞積熱,絕對不能使用任何溫熱藥物。如果已經化膿,則毒氣已經外洩,氣血都虛弱,胃氣也很虛弱,絕對不能使用任何寒涼藥物,這是古代醫家常用的方法。然而,也有一些人氣血虛寒,初期毒素深入陰分,如果不使用溫陽托裡藥物,如何讓毒氣升到表面?如果表皮已經潰爛,而陰血乾燥枯竭,如果不滋陰潤燥,如何促進膿液排出?外觀瘡毒焦乾,內部則口乾舌燥。因此,一切都要依據脈象來判斷。
因為氣主導呼吸,血主導濡養,氣能成形,血能滋養顏色。所以那些平坦不突出、不易隆起的癰疽,就表示陽氣虛弱,無法驅逐毒氣排出陰分,就是陰毒。根部發紅、散漫無形者,也是因為氣虛無法約束血液,使其緊密相附。紅潤光亮者,表示氣血正在驅逐毒氣排出體外。外部發紅,內部卻發黑者,表示毒氣停滯在體內。顏色紫暗不明者,表示氣血不足,無法化解毒氣形成膿液。膿液濃稠者,表示氣血旺盛。
膿色清淡者,氣血衰也。未出膿前,或有有餘之熱,既出膿後,盡從不足之治,但毒氣一分未盡,不能姑縱容留,以致蔓延,便成大患,猶之養虎,久必傷人。氣虛不能遂毒者,溫補兼托陽和一轉,陰分凝泣之滯,自能冰解。
血虛不能化毒者,尤宜滋補排膿,故當潰膿,毒氣未盡之時,其托裡之功,刻不可緩,一容一縱,毒即逗留,一解一清,毒即冰伏,托裡不兼滋補氣血,虛者何以成日?猶無米而使之炊飯也。滋補不兼托裡,僅可調和氣血,何能直達潰所成功!且毒氣盛者,則反受其助,猶裹粟以資盜糧矣。
滋補不兼溫暖,則血凝氣滯,孰作釀膿之具?猶之造酒不暖,何以成漿?造飯無火,何以得熟!世人但知以毒為火,清火以解毒,殊不知毒即是火,毒化而火亦清,毒凝而火愈郁。然毒之化火由膿,膿之來必由氣血,氣血之化必由火也。火可清乎?況清涼之法僅可施於瘡疥小癤耳,若遇通經達絡之疽,攻托尚虞不暇,豈可復行清解。
白話文:
膿液顏色淡薄,代表氣血虛弱。膿還沒出來之前,可能還存在一些餘熱,但膿出來之後,就要從補虛的角度來治療。不過,毒氣若有一絲未盡,就不能放任不管,任其蔓延,否則就會變成大問題,如同養虎,遲早會傷人。氣虛無法驅散毒氣,就需要溫補兼顧扶陽,讓凝結在陰分裡的毒邪,自然能化解。
血虛無法化解毒氣,更需要滋補並排出膿液。因此,當膿瘡潰破,毒氣還沒有完全消散的時候,必須立即進行托裡,不容遲疑。一放一收,毒氣就會逗留;一解一清,毒氣就會消散。如果只托裡而不滋補氣血,虛弱之體如何能恢復?就像沒有米卻要煮飯一樣。同樣地,只滋補而不托裡,只能調節氣血,無法直接到達潰破的地方發揮作用,反而可能助長毒氣,就像用糧食去供應盜賊一樣。
滋補不兼顧溫暖,血脈就會凝滯,氣機就會停滯,這就成了滋生膿液的條件。就像釀酒不加熱,怎麼會變成酒?煮飯沒有火,怎麼會熟?世人只知道把毒當作火,用清火來解毒,卻不知道毒本身就是火。毒氣化解了,火也清除了;毒氣凝結,火勢就更盛。而毒氣化火源於膿液,膿液的產生必然來自氣血,氣血的變化必然受火影響。火能清除嗎?況且清涼的方法只適用於瘡疥、小癤,遇到通經達絡的癰疽,攻毒托邪都來不及,怎麼能再用清解之法呢?
反傷胃氣以致陽氣不振,難潰難長,甚則內攻臟腑,可不畏歟!迨至毒既去盡,紅潤肌生,則和平補養氣血之中,仍可佐以銀花、國老,以解有餘不盡之毒。至如連翹、花粉,亦能解毒,但傷胃氣,便當禁用,此(張)之管見也。
白話文:
如果過度使用傷胃氣的藥物,就會導致陽氣不足,傷口難以癒合,嚴重甚至會損傷內臟,難道不令人擔心嗎?等到毒素完全清除,面色紅潤,恢復健康之後,在補養氣血的同時,可以適量服用金銀花、國老,以徹底清除殘餘的毒素。至於連翹、花粉,雖然也能解毒,但會傷胃氣,因此應該禁用。以上只是我個人的淺見。