《石室秘錄》~ 卷四(御集) (1)
卷四(御集) (1)
1. 暗治法
論兒門暗疾,論產門生蟲,產門生瘡
天師曰:暗治者,乃人生暗疾而不可視之症,最難治而最易治也。大約暗疾,婦人居其九,或生於兒門之外,或生於兒門之中,或生於乳上,或生於臍間,或生於糞門之旁,或生於金蓮之上,止可陳說,然猶有羞愧而不肯盡言者,止可意會而默思之也。患在身體之外者,必系瘡瘍。
以瘡瘍前法治之,不再論也。惟是兒門之內,不可不立一方,以傳行醫之暗治。大約兒門內之病,非癢則痛,吾言一方,俱可兼治,取效甚神。方用當歸一兩,梔子三錢。白芍五錢,柴胡一錢,茯苓五錢,楝樹根五分,水煎服。此方之妙,皆是平肝去濕之品,無論有火無火,有風有濕、俱奏奇功,正不必問其若何癢,若何痛,若何腫,若何爛,此暗治之必宜知者也。有痰,加白芥子一錢;有火,加黃芩一錢;有寒,加肉桂一錢,余不必加。
張公曰:何奇至此,吾不能測之矣。
華君曰:有二法未傳,我傳與遠公。產門內生蟲,方用雞肝一副,以針刺無數孔,納入產門內,則蟲俱入雞肝之內矣。三副全愈,不必添入藥味也。止要刺孔甚多,則蟲有入路。三副後,用白芍五錢,當歸五錢,生甘草三錢,炒桅子三錢,陳皮五分,澤瀉三錢,茯苓三錢,白朮五錢,水煎服。(〔批〕去濕化蟲湯)。四劑不再發。
又方治產門外生瘡久不愈,神效。黃柏三錢,炒,為末,輕粉五分,兒茶三錢,冰片五分,麝香三分,白薇三錢,炒,為末,蚯蚓糞三錢,炒,鉛粉三錢,炒,乳香三錢,出油,潮腦三錢,各為末,調勻。以藥末糝口上,二日即全愈,神效之極。兼可治各色之瘡。無不神效。
白話文:
【對於隱蔽疾病的治療】
天師說:隱蔽疾病,是指那些發生在人體上,但因部位尷尬而不易公開探討的病症,這種疾病雖然難以啟齒,但實際上它們往往比其他病症更容易得到有效的治療。據統計,這種隱蔽疾病大多發生在女性身上,可能出現在私處外部、內部、乳房、肚臍周圍、肛門旁邊或是腳上。患者常因羞愧而難以詳述病情,只能靠醫生自己揣摩和理解。如果病變出現在身體表面,通常是瘡痍之類的問題,我們可以依照一般的瘡痍療法治療,這裡就不再重複講解。然而,對於私處內部的疾病,我們必須提供一個專門的治療方法,以便醫生能夠妥善處理這類隱蔽疾病。
私處內部的疾病,通常表現為癢或痛。我將提供一個萬能的配方,能同時緩解癢和痛,並且效果非常顯著。該方劑由以下成分組成:當歸一兩,梔子三錢,白芍五錢,柴胡一錢,茯苓五錢,楝樹根五分。用水煎煮服用。這個方劑的巧妙之處,在於所有成分都是清肝利濕的草藥,無論患者是否有火氣、是否受風濕影響,都能發揮奇效。因此,不必過於關注具體的癢、痛、腫、爛等症狀,這是治療隱蔽疾病時必須瞭解的一點。如果患者有痰,可以在方中加入白芥子一錢;如果患者有火氣,可以加入黃芩一錢;如果患者體寒,可以加入肉桂一錢。除此之外,一般不需要再添加其他成分。
張公說:這種療法實在太神奇了,我無法理解其中的道理。
華君說:還有兩種方法未被提及,我將分享給遠公。如果產道內長蟲,可以使用一副雞肝,用針在其上刺無數個小孔,然後將雞肝放入產道內,這樣蟲子就會進入雞肝中。使用三副雞肝即可痊癒,不需要額外加入藥材。關鍵是確保雞肝上刺的小孔足夠多,這樣蟲子才會有進入的通道。使用三副雞肝後,可以服用以下藥方:白芍五錢,當歸五錢,生甘草三錢,炒梔子三錢,陳皮五分,澤瀉三錢,茯苓三錢,白朮五錢。用水煎煮服用。(註:這是一種去濕殺蟲湯)。連續服用四劑,疾病將不會再次復發。
另一個方子是用來治療產道外長期不癒合的瘡,效果神奇。將黃柏三錢炒製後研成粉末,加入輕粉五分,兒茶三錢,冰片五分,麝香三分,白薇三錢炒製後研成粉末,蚯蚓糞三錢炒製後研成粉末,鉛粉三錢炒製後研成粉末,乳香三錢(去油),潮腦三錢,分別研成粉末,然後混合均勻。將藥粉塗抹在傷口上,兩天內即可完全癒合,效果非常神奇。此方同樣適用於各種瘡的治療,無不顯現神奇療效。
2. 明治法
論治瘡毒,論頭面上瘡,論身上手足瘡
天師曰:明示人之病症,而不必暗治之也。如生毒在手面,或結毒在皮膚,或生於面上,或生於頰間是也。有瘡俱照前傳瘡毒之法消之,但不可如發背、肺癰重症而治之也。我今再傳以治小瘡毒如神。方用金銀花一兩,當歸一兩,蒲公英一兩,生甘草三錢,荊芥一錢,連翹一錢,水煎服。
(〔批〕消癰湯。)一劑輕,二劑消,三劑愈。此明治之妙法,人亦宜知之,不可忽也。頭上最不可用升藥,切記切記。下病宜升,而上病不宜升也。頭上病最宜用降火之藥。
張公曰:吾不能加一言。
華君曰:予尚有二方。一方頭面上瘡,用金銀花二兩,當歸一兩,川芎五錢。蒲公英三錢,生甘草五錢,桔梗三錢,黃芩一錢,水煎服。(〔批〕上消癰瘡散。)一劑輕,二劑全消,不必三劑。一方治身上手足之瘡疽,神效。金銀花三兩,當歸一兩,生甘草三錢,蒲公英三錢,牛蒡子二錢,芙容葉七個,無葉時用梗三錢,天花粉五錢,水煎服。(〔批〕消癰萬全湯。
)一劑即消,二劑全愈,神方也。與遠公方各異,不知何故。天師曰:二方俱神效,並傳可也。
白話文:
【明治法】
天師表示:我們應該清楚地告訴人們他們的病情,而不是隱晦地治療。例如,如果毒素生長在手或臉上,或者皮膚上有結塊的毒素,或者臉上,或者頰間有生長物。對於這些傷口,我們可以按照先前傳授的治療瘡毒的方法來處理,但是不應像對待嚴重的背部感染或肺部疾病那樣治療。現在我再次傳授一個神奇的小瘡毒治療方法。處方為金銀花、當歸、蒲公英各一兩,生甘草三錢,荊芥、連翹各一錢,用水煎煮服用。
(注:這是消癰湯。)服用一次病情會減輕,二次後腫瘡會消退,三次後便能痊癒。這是一個奇妙的明治方法,人們應該瞭解它,不能忽視。頭部是最不適合使用升藥的地方,請牢記。下部疾病適合使用升提藥物,而上部疾病則不適合。頭部疾病最適合使用降火藥物。
張公說:我無法再添加任何言語。
華君表示:我還有兩個處方。第一個用於頭面部的瘡,用金銀花二兩,當歸一兩,川芎五錢,蒲公英三錢,生甘草五錢,桔梗三錢,黃芩一錢,用水煎煮服用。(注:這是上消癰瘡散。)服用一次病情會減輕,二次後便完全消失,不必服用第三次。第二個處方是治療身體和四肢上的瘡疽,效果神奇。金銀花三兩,當歸一兩,生甘草、蒲公英各三錢,牛蒡子二錢,芙蓉葉七片,如果沒有葉子可用梗三錢代替,天花粉五錢,用水煎煮服用。(注:這是消癰萬全湯。)服用一次腫瘡即消,二次後全癒,真是神方啊。與遠公的處方不同,不知道為什麼。天師說:兩個處方都神奇有效,都可以傳授。