《本草經集注》~ 草木上品 (17)
草木上品 (17)
1. 菥蓂子
味辛,微溫,無毒。主明目,目痛,淚出,除痹,補五臟,益精光。治心腹腰痛。
久服輕身,不老。一名薎菥,一名大蕺,一名馬辛,一名大薺。生咸陽川澤及道傍。四月、五月採,曝乾。(得荊實、細辛良,惡乾薑、苦參。)
今處處有之,人乃言是大薺子,世用甚稀。(《大觀》卷六,《政和》一六七頁)
白話文:
味道辛辣,性質稍微溫熱,沒有毒性。主要功效是使眼睛明亮,治療眼睛疼痛、流淚,能夠去除肢體麻木,補養五臟,增強精氣。可以用於治療心腹和腰部疼痛。
長期服用可以使身體輕盈,延緩衰老。它又名薎菥、大蕺、馬辛、大薺。生長在咸陽的平原濕地和路旁。在四、五月採摘,曬乾。(與荊實、細辛搭配使用效果好,與乾薑、苦參同時使用則不好。)
現在到處都有這種植物,人們都說這是大薺子,但現在很少有人使用它。(出自《大觀》卷六,《政和》一六七頁)
2. 茺蔚子
味辛、甘,微溫、微寒,無毒。主明目,益精,除水氣。治血逆大熱,頭痛,心煩。久服輕身。莖:主治癮疹癢,可作浴湯。一名益母,一名益明,一名大札,一名貞蔚。生海濱池澤,五月採。
今處處有。葉如荏,方莖,子形細長三稜。方用亦稀。(《大觀》卷六,《政和》一五三頁)
白話文:
味道辛辣、甘甜,性質稍微溫熱或稍微寒涼,沒有毒性。主要功效是明亮眼睛、增補精氣、排除體內多餘的水分。可以治療血氣上逆導致的嚴重發熱、頭痛、心煩等症狀。長期服用可以使身體輕盈。莖的部分:主要治療皮膚發癢的疹子,可以煎水沐浴。它又被稱為益母、益明、大札、貞蔚。生長在海邊或池塘邊,五月採收。
現在各地都有生長。葉子像荏,莖是方形的,種子形狀細長呈三稜形。現代方劑中很少使用到它。(《大觀》卷六,《政和》一五三頁)
3. 地膚子
味苦,寒,無毒。主治膀胱熱,利小便,補中,益精氣。去皮膚中熱氣,散惡瘡疝瘕,強陰。久服耳目聰明,輕身,耐老,使人潤澤。一名地葵,一名地麥。生荊州平澤及田野。八月、十月採實,陰乾。
今田野間亦多,皆取莖苗為掃帚。子微細,入補丸、散用,《仙經》不甚須。(《大觀》卷七,《政和》一八七頁)
白話文:
地膚子的味道苦,性寒,沒有毒性。主要治療膀胱發熱,能使小便順暢,補養脾胃,增益精氣。可以去除皮膚中的熱氣,消散惡瘡、疝氣腫塊,強健陰部。長期服用能使耳聰目明,身體輕盈,延緩衰老,使人皮膚潤澤。它又名地葵,也名地麥。生長在荊州平坦的沼澤地和原野。八月、十月採收果實,在陰涼處陰乾。
現在田野間也很多,人們都取其莖苗做掃帚。它的種子非常細小,可用於製作補養丸劑、散劑,但《仙經》裡不太需要用到它。
4. 青蘘
味甘,寒,無毒。主治五臟邪氣,風寒濕痹,益氣,補腦髓,堅筋骨。久服耳目聰明,不飢,不老,增壽。巨勝苗也。生中原川穀。
胡麻葉,甚肥滑,亦可以沐頭,但不知云何服之。仙方並無用此法,正當陰乾。搗為丸散耳。既服其實,故不復假苗。五符巨勝丸方亦云:葉名青蘘。本生大宛,度來千年爾。(《新修》二八九頁,《大觀》卷二十四,《政和》四八二頁)
白話文:
味道甘甜,性寒,沒有毒性。主要治療五臟的邪氣、風寒濕引起的痺痛,能夠補益氣血,補養腦髓,強壯筋骨。長期服用可以使耳聰目明,不感到飢餓,延緩衰老,增長壽命。這就是巨勝(芝麻)的幼苗。生長在中原地區的河川山谷中。
芝麻的葉子,非常肥厚滑潤,也可以用來洗頭,但不知道要如何內服。仙家藥方中都沒有使用這種葉子的方法,應該陰乾後,搗成藥丸或藥散來服用。既然已經服用了芝麻的果實,就不需要再假借使用它的幼苗了。五符巨勝丸的方劑中也說:葉子名叫青蘘。原本生長在大宛,傳入中原已經有千年了。
5. 忍冬
味甘,溫,無毒。主治寒熱身腫。久服輕身,長年益壽。十二月採,陰乾。
今處處皆有,似藤生,凌冬不凋,故名忍冬。人惟取煮汁以釀酒,補虛治風。《仙經》少用。此既長年益壽,甚可常採服。凡易得之草,而人多不肯為之。更求難得者,是貴遠賤近,庸人之情乎?(《大觀》卷七,《政和》一八六頁)
白話文:
味道甘甜,性溫和,沒有毒性。主要治療因寒熱引起的身體腫脹。長期服用可以使身體輕盈,延年益壽。在農曆十二月採摘,然後在陰涼處風乾。
現在到處都有這種植物,像是藤蔓一樣生長,冬天也不會凋謝,所以被叫做忍冬。人們只取用煮過的汁液來釀酒,用來補虛和治療風症。《仙經》中很少用到它。既然它能延年益壽,實在應該經常採來服用。凡是容易取得的草藥,人們大多都不肯去做,反而去追求難以得到的,這難道不是捨近求遠,一般人的常情嗎?
6. 蒺藜子
味苦、辛,溫、微寒,無毒。主治惡血,破癥結積聚,喉痹,乳難。身體風癢,頭痛,咳逆,傷肺,肺痿,止煩,下氣。小兒頭瘡,癰腫,陰潰,可作摩粉。其葉,主風癢,可煮以浴。久服長肌肉,明目,輕身。一名旁通,一名屈人,一名止行,一名豺羽,一名升推,一名即䔧,一名茨。生馮翊平澤或道傍。七月、八月採實,曝乾。(烏頭為之使。)
多生道上,而葉布地,子有刺,狀如菱而小。長安最饒,人行多著木屐。今軍家乃鑄鐵作之,以布敵路,亦呼蒺藜。《易》云:據於蒺藜,言其凶傷。《詩》云:牆有茨,不可掃也。以刺梗穢也。方用甚稀爾。(《大觀》卷七,《政和》一七七頁)
白話文:
蒺藜子,味道苦、辛辣,藥性溫和,也帶有些微寒性,沒有毒。主要治療體內惡血,能破除體內腫塊和積聚,治療喉嚨腫痛、產婦乳汁不下。還能改善身體皮膚搔癢、頭痛、咳嗽氣逆、肺部損傷、肺虛萎弱等症狀,也能止煩、降氣。對於小兒頭瘡、癰腫、陰部潰爛,可將蒺藜子磨成粉外敷。它的葉子,主要治療風癢,可以煮水沐浴。長期服用能使肌肉豐滿、視力清晰、身體輕盈。蒺藜子又名旁通、屈人、止行、豺羽、升推、即䔧、茨。生長在馮翊平澤或道路旁邊。七、八月採摘果實,曬乾。(烏頭是它的使藥。)
蒺藜子多生長在路邊,葉子鋪滿地面,果實有刺,形狀像菱角但比較小。長安最多,人們走路大多穿著木屐。現在軍隊把蒺藜鑄成鐵製,鋪在敵人行走的路上,也叫蒺藜。《易經》說:「據於蒺藜」,是指凶險和損傷。《詩經》說:「牆有茨,不可掃也」,是用刺梗比喻雜亂污穢。但現在方劑中使用的很少。(《大觀本草》卷七,《政和本草》一七七頁)