樓英

《醫學綱目》~ 卷之十七·心小腸部 (1)

回本書目錄

卷之十七·心小腸部 (1)

1. 卷之十七·心小腸部

2. 諸見血門

〔垣〕衄血出於肺,以犀角、升麻、梔子、黃芩、芍藥、生地、紫參、丹參、阿膠之類主之。咯唾血者出於腎,以天門、麥門、貝母、知母、桔梗、百部、黃柏、遠志、熟地黃之類主之。如有寒者,乾薑、肉桂之類主之。痰涎血者出於脾,葛根、黃耆、黃連、芍藥、甘草、當歸、沉香之類主之。嘔血出於胃,實者犀角地黃湯主之,虛者小建中湯加黃連主之。

榮之生病也,寒熱少氣,血上下行。方見寒熱。

〔《素》〕帝曰:有病胸脅支滿者,妨於食,病至則先聞腥臊臭,出清液,先唾血,四肢清,目眩,時時前後血,病名為何?何以得之?岐伯曰:病名血枯。此得之年少時有所大脫血,若醉入房中,氣竭肝傷,故月事衰少不來也。帝曰:治之奈何?復以何術?岐伯曰:以四烏鰂骨,一蘆茹,二物併合之,丸以雀卵,大如小豆,以五丸為後飯,飲以鮑魚汁,利腸中及傷肝也。(腹中論)

〔潔〕諸見血無寒,衄血、吐血、溺血,皆屬於熱。但血家症,宜服,生地黃散,主之。

生地,熟地,枸杞子,地骨皮,甘草,天門冬,黃耆,芍藥,黃芩

上銼,每一兩,水盞半,煎一盞,去滓,溫服。脈微、身涼、惡風,每一兩加桂半錢。吐血者多有此證。

〔海〕,龍腦雞蘇丸,治上焦熱,除煩解勞;去肺熱,咳衄;血熱,驚悸;脾胃熱,口甘吐血;肝膽熱,泣出口苦;腎熱,神志不定;上而酒毒,膈熱消渴;下而血滯,五淋血崩等疾。

薄荷(一斤),麥冬(去心,二兩),甘草(一兩半),生地(六兩),黃耆,新蒲黃(炒),阿膠(炒,二兩),黃連(一兩),人參(二兩。以上俱末),木通(二兩),銀柴胡(二兩,銼,同木通沸湯浸一日夜絞汁)

上為細末,好蜜二斤,先煎一二沸,然後下生地黃末,不住手攪,時加木通、柴胡汁浸熬成膏,勿令火緊焦了。然後加前藥末和丸,如豌豆大。每服二十丸,白湯下。虛勞虛煩,梔子湯下。肺熱,黃芩湯下。心熱,悸動恍惚,人參湯下。唾、咳、吐、衄四血,去心麥門冬湯下。

肝熱,防風湯下。腎熱,黃柏湯下。以上並食後臨臥服。治五淋及婦人漏下,車前子湯下。痰嗽者,生薑湯下。莖中痛者,蒲黃、滑石水一鐘調下。氣逆者,橘皮湯下。室女虛勞,寒熱潮作,柴胡人參湯下。

〔梅〕治吐血下血,並婦人漏下。雞蘇莖葉,煎取汁飲之。

〔海〕胸中聚集之殘火,腹裡積久之太陰,上下隔絕,脈絡部分,陰陽不通。用苦熱以定於中,使辛熱以行於外,升以甘溫,降以辛潤,化嚴肅為春溫,變凜冽為和氣,汗而愈也,然餘毒土苴猶有存者,周身陽和,尚未泰然,胸中微躁而思涼飲,因食冷物,服涼劑,陽氣復消,余陰再作,脈退而小,弦細而遲,激而為衄血、唾血者有之,心肺受邪也;下而為便血、溺血者有之,腎肝受邪也。三焦出血,色紫不鮮,此重沓寒濕,化毒凝泣水穀道路,浸漬而成。

白話文:

[諸見血門]

鼻子出血,如果是因為肺部問題,應該使用犀角、升麻、梔子、黃芩、芍藥、生地、紫參、丹參、阿膠等藥材來治療。咳嗽帶血,如果是腎臟問題,應該使用天門冬、麥門冬、貝母、知母、桔梗、百部、黃柏、遠志、熟地黃等藥材來治療。如果有怕冷的症狀,則應加入乾薑、肉桂等藥材。痰中帶血,如果源於脾臟,應該使用葛根、黃耆、黃連、芍藥、甘草、當歸、沉香等藥材來治療。嘔吐出血,如果屬於實證,應使用犀角地黃湯來治療;如果屬於虛證,則應使用小建中湯並加入黃連來治療。

當身體生病時,會出現忽冷忽熱、氣短等症狀,血液也會有向上或向下流動的異常情況,詳細的治療方法可參考有關寒熱的篇章。

《素問》中提到,如果有人胸脅脹滿、食慾不佳,發病時會先聞到腥臊味,然後排出清稀液體、先咳血,同時出現四肢冰冷、頭暈目眩,不時有前後出血的症狀,這種病叫做「血枯」。這是因為年輕時大量失血,或是酒醉後行房,導致氣血耗竭、肝臟受損,使得月經量減少或停止。治療方法是將四個烏賊骨和一個蘆茹混合研磨,用麻雀蛋清調成丸子,大小如小豆,每次飯後服用五丸,並喝鮑魚汁,以清理腸道並修復肝臟的損傷。(腹中論)

基本上,所有出血的狀況,如果沒有怕冷的症狀,無論是鼻子出血、吐血、尿血,都屬於熱證。對於這類血證,應服用生地黃散來治療。生地黃散的組成包含:生地、熟地、枸杞子、地骨皮、甘草、天門冬、黃耆、芍藥、黃芩。將這些藥材切碎,每味藥各一兩,用水一杯半煎煮至剩一杯,去渣後溫服。如果脈象虛弱、身體發涼、怕風,則每劑加半錢桂枝。吐血的人多半有這些症狀。

龍腦雞蘇丸,主要治療上焦(心肺)的熱症,能解除煩躁疲勞;去除肺熱、止咳止鼻血;治療血熱、驚悸;治療脾胃熱、口中發甜、吐血;治療肝膽熱、哭泣、口苦;治療腎熱、神志不清;還能治療因喝酒中毒、膈熱、消渴等疾病;也適用於下焦血滯、五淋(尿淋漓不盡)及婦女血崩等疾病。

龍腦雞蘇丸的成分包括:薄荷(一斤)、麥冬(去心,二兩)、甘草(一兩半)、生地(六兩)、黃耆、新蒲黃(炒)、阿膠(炒,二兩)、黃連(一兩)、人參(二兩,以上皆磨成粉)、木通(二兩)、銀柴胡(二兩,切碎,和木通一起用沸水浸泡一天一夜後絞汁)。將以上藥材磨成細末,用好蜂蜜兩斤先煎煮一兩次,然後加入生地黃粉,不停攪拌,隨後加入木通、柴胡的絞汁,熬成膏狀,注意不要讓火太大導致燒焦。最後將前面磨好的藥粉加入,製成如豌豆大小的藥丸。每次服用二十丸,用白開水送服。如果是虛勞虛煩,可用梔子湯送服;肺熱可用黃芩湯送服;心熱、心悸恍惚,可用人參湯送服;如果出現吐血、咳嗽帶血、鼻血,則用去心麥門冬湯送服;肝熱可用防風湯送服;腎熱可用黃柏湯送服。以上均在飯後睡前服用。治療五淋和婦女漏下,則可用車前子湯送服;痰多咳嗽,可用生薑湯送服;小便時莖部疼痛,可用蒲黃、滑石調水送服;氣逆者可用橘皮湯送服;未婚女子因虛勞而出現忽冷忽熱的症狀,則可用柴胡人參湯送服。

使用雞蘇的莖葉煎汁服用,可治療吐血、便血以及婦女漏下的情況。

胸中積聚的殘火,腹中積久的太陰之氣,上下不通,導致脈絡運行不暢,陰陽失調。此時應用苦熱的藥物來穩定中焦,用辛熱的藥物來疏通外表,用甘溫的藥物來升提,用辛潤的藥物來下降,將嚴寒轉為春暖,將凜冽轉為和氣,通過發汗來達到治療效果。然而,可能還會殘留一些毒素,導致身體的陽氣雖然和諧,但還沒達到完全健康的狀態。此時胸中會稍感煩躁,想喝冷飲,一旦吃了冷食,或服用寒涼藥物,陽氣會再次受損,陰氣再次興盛,脈象會變得微弱、細小、弦細而遲緩,如果病情加重,可能會出現鼻子出血、吐血等症狀,這是心肺受到邪氣侵擾的表現;如果向下發展,則會出現便血、尿血等症狀,這是腎臟和肝臟受到邪氣侵擾的表現。如果三焦都出血,血液顏色呈暗紫色,不鮮豔,這是因為體內積聚了寒濕之氣,化為毒素凝結,阻塞了水穀的運行通道,導致積液浸泡所致。