張從正

《儒門事親》~ 卷七 (4)

回本書目錄

卷七 (4)

1. 凍瘡九十七

戴人女僮,足有寒瘍,俗云凍瘡。戴人令服舟車丸、浚川散,大下之,其瘡遂愈。人或疑之。戴人曰:心火降則寒消,何疑之有?

白話文:

戴家有個女僕,腳上長了寒瘡,也就是俗稱的凍瘡。戴家主人讓她服用舟車丸和浚川散,大量地瀉下(排便)之後,她的凍瘡就痊癒了。有人對此感到疑惑。戴家主人說:心火降下來了,寒氣自然就消散了,這有什麼好懷疑的呢?

2. 寒痰九十八

一婦人,心下臍上結硬如斗,按之如石。人皆作病胎,針灸毒藥,禱祈無數,如捕風然。一日,戴人見之曰:此寒痰。診其兩手,寸脈皆沉,非寒痰而何?以瓜蒂散吐之,連吐六、七升,其塊立消過半。俟數日後再吐之,其涎沫類雞黃,腥臭特殊,約二、三升。凡如此者三。後以人參調中湯、五苓散調之,腹已平矣。

白話文:

有一個婦人,心窩到肚臍上方之間,長了一個像斗一樣大的硬塊,按下去像石頭一樣硬。大家都以為她是懷孕了,用針灸、吃藥,求神拜佛,做了很多事,但都沒用,像在抓風一樣。有一天,一位姓戴的醫生看到了,說:「這是寒痰。」他診斷她的兩手脈象,寸脈都是沉的,不是寒痰是什麼?就用瓜蒂散讓她吐出來,連續吐了六、七升的痰,那個硬塊馬上就消了一半以上。等過幾天後再讓她吐,吐出來的痰像雞蛋黃一樣,腥臭味很重,大概有二、三升。像這樣吐了三次。之後再用人參調中湯和五苓散調理,肚子就恢復平坦了。

3. 瀉利惡寒九十九

東門一男子,病瀉利不止,腹鳴如雷,不敢冷坐,坐則下注如傾。諸醫例斷為寒證。乾薑、官桂、丁香、豆蔻之屬;枯礬、龍骨,皆服之矣。何針不燔!何艾不炷!遷延將二十載矣。一日,問於戴人。戴人曰:兩手寸脈皆滑,余不以為寒。然其所以寒者,水也。以茶調散,湧寒水五、七升;無憂散,瀉積水數十行。

乃通因通用之法也。次以五苓散淡劑,滲瀉利之道;又以甘露散止渴。不數日而冷食寒飲皆如故。此法王啟玄稔言之矣,奈何無人用之哉?

白話文:

東門有一個男子,生病拉肚子拉個不停,肚子裡咕嚕咕嚕叫得像打雷一樣,不敢坐到冰冷的地方,只要一坐下就腹瀉不止,像水傾瀉而出。許多醫生都按照慣例診斷為寒證,開了乾薑、肉桂、丁香、豆蔻之類的藥;也用了枯礬、龍骨等等,各種藥都吃過了。什麼針灸沒有嘗試過!什麼艾草沒有燒過!這樣拖延了將近二十年。

有一天,他向戴人求醫。戴人說:「把脈後發現兩手寸脈都很滑,我不認為這是寒證。他之所以會感到寒冷,是因為體內有水濕。我用茶調散,讓他吐出五、七升的寒水;再用無憂散,讓他排出數十次的積水。

這就是『通因通用』的方法。接著我用劑量較輕的五苓散,來疏導他腹瀉的管道;又用甘露散來止渴。沒過幾天,他就可以像以前一樣吃冷的食物、喝冷的飲料了。這種治療方法王啟玄早就說過了,無奈為什麼沒有人採用呢?」

4. 內傷形

5. 因憂結塊一百

息城司侯,聞父死於賊,乃大悲哭之,罷,便覺心痛,日增不已,月餘成塊,狀若覆杯,大痛不住,藥皆無功。議用燔針炷艾,病人惡之,乃求於戴人。戴人至,適巫者在其旁,乃學巫者,雜以狂言以謔病者,至是大笑,不忍回。面向壁,一、二日,心下結塊皆散。戴人曰:《內經》言:憂則氣結,喜則百脈舒和。

又云:喜勝悲。《內經》自有此法治之,不知何用針灸哉?適足增其痛耳!

白話文:

息城有個叫司侯的人,聽聞父親被盜賊殺害,就非常悲傷地大哭,哭完後,就覺得心痛,而且一天比一天嚴重,過了一個月多,心口痛的地方竟然結成一塊硬塊,形狀像倒扣的杯子,疼痛劇烈無法忍受,吃藥都沒有效果。大家商量要用燒熱的針來刺,或用艾草來燒灼,但病人很害怕,於是就去求助戴人。戴人來到時,剛好有個巫師在旁邊,他學著巫師的樣子,夾雜著一些瘋狂的言詞來嘲弄病人,病人聽了就大笑,笑得停不下來。轉過身面向牆壁,過了一兩天,心下的硬塊竟然都消散了。戴人說:《內經》裡說:憂愁會使氣結聚,高興會使全身經脈舒暢調和。

又說:喜樂可以戰勝悲傷。《內經》早就有了這種用情志來治療的方法,真不知道為什麼要用針灸呢?只會增加他的痛苦罷了!