《敖氏傷寒金鏡錄》~ 第三·中焙舌
第三·中焙舌
1. 第三·中焙舌
舌見紅色。內有黑形如小舌者。乃邪熱結於裡也。君火熾盛。反兼水化。宜涼膈散、大柴胡湯下之也。
【介按】邪熱傳裡。熱結燥實。治宜急下存津。故凡苔見黑色。病必不輕。無論寒熱虛實。皆有黑苔。惟以潤、燥、老、嫩為辨。今此舌中黑而邊純紅。系是邪熱入里。灼爍胃津。故用涼膈散。去其膈中無形之熱。再用大柴胡湯之表裡兼治也。
涼膈散
生甘草(二兩),大黃(二兩),連翹(四兩),山梔子(一兩),薄荷葉,黃芩,朴硝(各一兩)
白話文:
病人舌頭呈現紅色,舌頭裡面有黑色像小舌頭一樣的東西,這是因為體內有邪熱鬱結,君火熾盛,反過來影響水液的正常運作,應該使用涼膈散和柴胡湯來治療。
每服一兩。水二盞。竹葉二十餘片。煎至一盞。去渣,入生蜜少許。不拘時熱服。以利為度。
【介按】此方即調胃承氣湯。加連翹、薄荷、山梔、黃芩、竹葉。為清膈熱之良劑。汪昂云。熱淫於內。治以鹹寒。佐以苦甘。故以連翹、黃芩、竹葉、薄荷散火於上。而以大黃、芒硝之猛利。蕩熱於中。使上升下行。而膈自清矣。
大柴胡湯
白話文:
每次服用一兩藥材,用兩盞水煎煮,加入二十片竹葉,煎煮至一盞水,去渣後加入少許生蜜,不拘時間溫熱服用,以藥效顯著為度。
柴胡(四錢),黃芩,芍藥(各一錢五分),半夏,大黃(各二錢五分),枳實(麩炒二錢)
上㕮咀。每服八錢。水一鍾半。姜三片、棗一枚。煎一鍾。溫服。
【介按】陳古愚曰。方用芍藥、黃芩、枳實、大黃者。以病勢內入。必取苦泄之品,以解在內之煩急也。又用柴胡、半夏、以啟一陰一陽之氣。生薑、大棗、以宣發中焦之氣。蓋病勢雖已內入。而病情仍欲外達。故制此湯。還藉少陽之樞而外出。非若承氣之承熱氣也。
白話文:
柴胡四錢,黃芩、芍藥各一錢五分,半夏、大黃各二錢五分,枳實(麩炒)二錢。將藥材研磨成粉末,每次服用八錢,用清水一碗半,加入薑三片、棗一枚,煎煮至一碗,溫熱服用。