《皇漢醫學》~ 別論 (348)
別論 (348)
1. 烏頭桂枝湯之注釋
寒疝,腹中痛,逆冷,手足不仁,若身疼痛,灸刺諸藥不能治,抵當烏頭桂枝湯主之。(《千金》無抵當二字。)(《金匱要略》)
【註】
和久田氏曰:「寒疝者,下焦寒毒凝結之名也。逆冷者,手足倒逆而冷,非謂手足逆冷也。此證之冷,不止手足,承腹中而言。不仁者,不知痛癢也。身疼痛者,由於氣血不和也。抵,訓『當』,以物當之也。此方以瞑眩劑而當病毒之凝結,是以謂之抵當,故曰灸刺諸藥不能治,是示篤劇之病狀也。」
丹波元堅曰:「按烏頭煎證,為寒氣專盛於裡。此條證是表裡俱壅塞,所以須桂枝也。灸刺諸藥不能治者,謂病勢劇烈,不得以套法治之,非謂灸刺諸藥之誤治也。」
烏頭桂枝湯方
烏頭12克。
上細銼,以蜂蜜一合二勺,煎六勺,去滓,以桂枝湯六勺和解之,頓服六勺。若無效,更服六勺。初服二合不知,即服三合,又不知,復加至五合,其知者如醉狀,得吐者為中病。
東洞翁本方定義曰:「治腹中絞痛,手足逆冷,或不仁,或身疼痛者。」
《古方便覽》本方條曰:「一男子年四十三,數月疝氣,腰冷如坐水中,大抵每旬必一發,發則臍腹大痛,手足強,不能屈伸,與此方二十劑,大吐其水,病減大半,更以控涎丹下之而痊愈。」
一男子年五十,左半身不遂,口眼歪斜,言語蹇澀,手足振動,余用此方,大吐水而困倦。病家驚駭,余曰:「不必畏,是藥之瞑眩也。」後諸證盡除而收全效。
《腹證奇覽》本方條曰:「臍下現大筋,如張弓弦,其筋引睾丸、或股際、或上腹,而腹痛如絞,或有繞臍成塊者,是寒疝也,兼有氣血不和者,烏頭桂枝湯證也。」
按此方為烏頭煎與桂枝湯之合方。所以為合方者,因身疼痛也。身疼痛者,由於肌表氣血不和也。《論》曰:「身疼痛者,急當救表,宜桂枝湯是也。」
求真按:「由此說,本方與烏頭煎可以鑒別矣。」
《類聚方廣義》本方條曰:「按『身疼痛』,《千金》作『一身盡痛』且無『抵當』二字,皆是也。」
寒疝,繞臍痛,上連心胸,下控陰囊,苦楚不可忍,手足逆冷,汗如流者,非此方莫能救之。疝,水毒也。其發多由外感而來,或有兼瘀血而作者,或有挾蛔蟲而動者,或有因宿食而發者,處治之際,宜甄別而下手之。
東洞先生曰:「煎法宜從大烏頭煎法。然余每從本論之煎法,而分量、服法,以意裁酌耳。」
《勿誤藥室方函口訣》本方條曰:「此方為寒疝之主劑,故用於腰腹陰囊苦痛者。後世雖用附子建中湯,不如蜜煎此方之有速效也。又失精家常腰腳冷,臍腹無力,腳弱,羸瘦,腰痛者,此方及大烏頭煎有效,依證加鹿茸,或為末加入亦佳。」
白話文:
烏頭桂枝湯之注釋
寒疝這種病,會導致肚子裡面疼痛,四肢冰冷,手腳麻木不仁,甚至全身疼痛。如果用針灸或吃其他藥都無法治好,就應該使用烏頭桂枝湯來治療。(《千金方》裡面沒有「抵當」這兩個字。)(《金匱要略》)
註釋:
和久田醫師說:「寒疝,是指下焦寒邪毒素凝結所造成的病。所謂的『逆冷』,是指手腳冰冷,但並不是說手腳特別冰冷,而是指這個病症的冰冷感,是從腹部延伸到手腳的。麻木不仁,是指感覺不到疼痛或癢。全身疼痛,是因為身體的氣血不調和。 『抵』字,意思是『當』,用東西去抵擋。這個藥方,是用強烈的藥性去對抗寒邪毒素的凝結,所以說『抵當』。因此說,用針灸或吃其他藥都無法治好,這是表示這個病非常嚴重。」
丹波元堅說:「根據烏頭煎的症狀,是寒氣在身體內部非常盛。而這個條文的症狀是身體內部和外部都被阻塞,所以需要用到桂枝。說針灸或其他藥物無法治好,是指這個病很嚴重,不能用一般的治療方式,而不是說針灸或吃其他藥是錯誤的。」
烏頭桂枝湯的藥方:
烏頭12克。
把烏頭切碎,用一合二勺的蜂蜜,煎煮成六勺的藥汁,去除藥渣後,加入六勺的桂枝湯混合服用,一次喝六勺。如果沒效果,就再喝六勺。第一次喝兩勺如果沒感覺,就喝三勺,如果還是沒感覺,就增加到五勺,如果喝了有像喝醉酒的感覺,而且開始嘔吐,就表示藥效起作用了。
東洞醫師對這個藥方的定義是:「用來治療肚子絞痛,手腳冰冷,麻木不仁,或是全身疼痛的病症。」
《古方便覽》這個藥方的條文說:「有一個四十三歲的男子,得了疝氣好幾個月,腰部冰冷像坐在水裡一樣,大概每十天就會發作一次,發作時肚臍腹部劇痛,手腳僵硬,無法彎曲伸展,給他吃這個藥方二十劑,吐了很多水,病就好了一大半,再配合控涎丹來治療就痊癒了。」
還有一個五十歲的男子,左半邊身體癱瘓,口眼歪斜,說話不清楚,手腳顫抖,我用這個藥方,他吐了很多水,而且感覺很疲倦。病人家屬很害怕,我說:「不用擔心,這是藥物的作用反應。」後來所有症狀都消失,完全痊癒了。
《腹證奇覽》這個藥方的條文說:「肚臍下方出現一條粗大的筋,像弓弦一樣,這條筋會牽引到睪丸、大腿內側或上腹部,腹部會像絞痛一樣,有的時候還會在肚臍周圍形成硬塊,這是寒疝。如果同時還有氣血不和的症狀,就屬於烏頭桂枝湯證。」
這個藥方是烏頭煎和桂枝湯的合方。之所以要合方,是因為有全身疼痛的症狀。全身疼痛,是由於身體表面的氣血不調和。《傷寒論》說:「如果身體疼痛,就應該先治療表症,用桂枝湯是合適的。」
求真按:「由此看來,這個藥方和烏頭煎是可以區別的。」
《類聚方廣義》這個藥方的條文說:「『全身疼痛』,《千金方》寫的是『全身都痛』,而且沒有『抵當』這兩個字,這都是對的。」
寒疝,繞著肚臍痛,向上連到心胸,向下牽引到陰囊,痛苦難忍,手腳冰冷,汗流不止,這種情況只有這個藥方能救治。疝,就是水毒。它發作的原因大多是因為外感,有的時候會兼有瘀血,有的時候會夾雜蛔蟲,有的時候是因為消化不良而發作。治療的時候,應該仔細區分各種情況,再對症下藥。
東洞先生說:「煎藥的方法應該按照大烏頭煎的煎法。但是我通常都是按照《傷寒論》的煎法,然後分量和服用的方法,會根據情況調整。」
《勿誤藥室方函口訣》這個藥方的條文說:「這個藥方是治療寒疝的主要藥方,所以用來治療腰腹部和陰囊的劇痛。後世雖然有用附子建中湯,但是效果不如用蜜煎的烏頭桂枝湯快。另外,經常遺精的人,常常會腰腿冰冷,肚臍腹部無力,腿腳虛弱,身體消瘦,腰痛,這個藥方和大烏頭煎有效,可以根據情況加入鹿茸,或是把鹿茸磨成粉加入也可以。」