陸以湉

《冷廬醫話》~ 卷一 (6)

回本書目錄

卷一 (6)

1. 用藥

徐之才十劑:宣、通、補、泄、輕、重、滑、澀、燥、濕。王好古補二種曰:寒可去熱,大黃芒硝之屬是也;熱可去寒,附子、官桂之屬是也。藥之用已無遺。《心印紺珠經》標十八劑之目曰:輕、解、清、緩、寒、調、甘、火、暑、淡、濕、奪、補、平、榮、澀、溫、和。則繁而寡要矣。

白話文:

徐之才的十劑藥:宣發、疏通、補益、瀉下、輕浮、沉重、滑利、澁滯、燥烈、滋潤。王好古又補充了兩種藥劑,說:寒性藥可以去除熱性,比如大黃、芒硝等;熱性藥可以去除寒性,比如附子、官桂等。藥物的用法已經沒有遺漏了。《心印紺珠經》列出了十八種藥劑的名目:輕浮、宣解、清涼、緩和、寒涼、調和、甘溫、溫熱、暑濕、平淡、滋潤、奪取、補益、平和、滋榮、澁滯、溫暖、和解。這些藥劑的分類太繁雜,總的來說不太重要。

鄭康成《周官疾醫》注:五穀:麻、黍、稷、麥、豆。《素問》以麥、黍、稷、稻、豆為五穀,分屬心、肝、脾、肺、腎,治病當從之。《程杏軒醫案輯錄》治胸脘脹痛,泛泛欲嘔,食麵尚安,稍飲米湯,脘中即覺不爽,謂肝之谷為麥,胃弱故米不安,肝強故麥可受,當用安胃制肝法,此得《內經》之旨者也。

白話文:

鄭康成在《周官疾醫》中註解:五穀是指麻、黍、稷、麥、豆。《素問》則以麥、黍、稷、稻、豆為五穀,將其分別歸屬於心、肝、脾、肺、腎,在治療疾病時應當遵循這個原則。在《程杏軒醫案輯錄》中,醫生治療胸脘脹痛、泛泛欲嘔的患者,患者吃麵食還算安穩,但只要稍微喝點米湯,就會感到脘中不適。醫生認為,肝臟對應的穀物是麥子,患者的胃弱,所以吃米飯不耐受;肝臟強健,所以還能接受麥子。因此,治療時應該採用安胃制肝的方法。這正是遵循了《內經》的宗旨。

名家治病,往往於眾人所用方中加一味藥,即可獲效。如宋徽宗食冰太過患脾疾,楊吉老進大理中丸,上曰:服之屢矣。楊曰:疾因食冰,請以冰煎此藥,是治受病之源也。果愈。杜清碧病腦疽,自服防風通聖散,數回不愈,朱丹溪視之曰:何不以酒製之?清碧乃悟,服不盡劑而愈。張養正治聞教諭羸疾,吳醫皆用三白湯無效,張投熟附二三片,煎服即瘥。

白話文:

中醫的名家在治療疾病的時候,時常會在大家常用的藥方中添加一種藥物,就能夠收到治療效果。比如宋徽宗因為吃冰太多患了脾疾,楊吉老給他進獻大理中丸,宋徽宗說:我已經服用過很多次了。楊吉老說:這個病是因吃冰引起的,請用冰來煎製這種藥物,這樣就可以治癒您生病的根源了。果然,宋徽宗的病痊癒了。杜清碧患了腦疽,他自己服用防風通聖散,多次服用都沒有治癒,朱丹溪看到後說:為什麼不改用酒來製成藥物?杜清碧這才明白,服藥沒有吃完一劑,他的病就好了。張養正治療一個患有羸疾的教諭,吳地的醫生都給他用了三白湯,但都沒有效果,張養正加入了兩三片熟附子,煎服後病就好了。

繆仲淳治王官壽遺精,聞婦人聲即泄,瘠甚欲死,醫者告術窮,繆之門人以遠志為君,連須、石蓮子為臣,龍齒茯神、沙苑蒺藜、牡蠣為佐使,丸服稍止,然終不斷,繆加鰾膠一味,不終劑即愈。葉天士治難產,眾醫用催生藥不驗,是日適立秋,葉加梧桐葉一片,藥下咽即產。

白話文:

繆仲淳治療王官壽遺精的毛病,只要聽到女性的聲音就會遺精,體重減輕到想死。其他醫生都治不好,繆仲淳的徒弟就用遠志當作君藥,連須、石蓮子當作臣藥,龍齒、茯神、沙苑蒺藜、牡蠣當作佐使製成藥丸給他服用,病情稍微控制住,但還是沒有斷根。繆仲淳又加入鰾膠一種藥材,沒吃完一劑藥就痊癒了。葉天士治療難產,其他醫生用催生藥都沒用,那天剛好是立秋,葉天士就加入一片梧桐葉,藥一吃下去就生了。

嘉定何弁伯患嘔吐,醫用二妙丸不效,徐靈胎為加茶子四兩,煎湯服之遂愈。因其病茶積,故用此為引經藥。略識數條,以見治病者,必察理精而運機敏,始能奏捷功也。

白話文:

嘉定一位何弁伯得了嘔吐病。醫生用二妙丸給他治療,但沒有效果。徐靈胎給他加了四兩茶子,煎成湯服用後就痊癒了。何弁伯的病是因茶積所致,所以徐靈胎用茶子作為藥引。僅舉出幾條事例,說明治療疾病的人,一定要能觀察清楚事理,思慮縝密,才能發揮有效的治療效果。

鄒潤庵治一人暑月煩滿,以藥搐鼻不得嚏,悶極,遂取藥四五錢匕,服之,煩滿益甚,昏不知人,不能言語,蓋以藥中有生半夏、生南星等物也。鄒謂南星、半夏之毒,須薑汁乃解,盛暑煩懣,烏可更服薑汁?勢必以甘草解之,但其味極甘,少用則毒氣不解,服至一二錢,即不能更多,因以甘草一斤蒸露飲之,飲盡而病退。凡病者畏藥氣之烈,惡藥味之重,皆可仿用此法。

白話文:

鄒潤庵曾治療過一位在炎熱夏季感到煩悶的人。他用藥物噴入鼻中,但病人沒有打噴嚏,反而感到更加悶熱難受。於是,他取了四五錢的藥物服用,結果煩悶更加嚴重,昏迷不醒,無法言語。這是因為藥物中含有生半夏、生南星等藥物。鄒潤庵認為,南星、半夏的毒性必須用薑汁來解,但在盛夏煩悶的時候,怎麼能再服用薑汁呢?只能用甘草來解毒,但甘草味極甘,用量少則無法解毒,用量多至一兩二錢,又不能再增加。於是,他用一斤甘草蒸露,讓病人飲用。病人喝完後,病情就退去了。一般來說,病人害怕藥物的強烈氣味,討厭藥味的濃重,都可以仿照這個方法治療。

陳載庵嘗治一人,熱甚喉痛,用甘草、桔梗連翹馬勃牛蒡射干、元參等味,其人生平飲藥即嘔,堅不肯服而病劇,又不能不進藥,乃令以藥煎露,飲二十餘碗而全愈。

白話文:

陳載庵曾經治療一個人,症狀是發高燒喉嚨痛。他使用了甘草、桔梗、連翹、馬勃、牛蒡、射干、元參等藥材。此人一輩子只要吃藥就會嘔吐,堅決不肯吃藥,病情也越來越嚴重,但又不能不進藥。於是,陳載庵就讓病人把藥煎好後晾涼,然後讓他喝下了二十多碗,結果病人就完全康復了。

許允宗治王太后病風不能言,以防風黃耆煎湯數斛,置床下熏蒸,使口鼻俱受,此夕便得語。陸嚴治徐氏婦產後血悶暴死,胸膈微熱,用紅花數十斤,大鍋煮湯,盛木桶,令病者寢其上熏之,湯氣微,復進之,遂得蘇,此善師古法者也。李玉治痿,謂病在表而深,非小劑能愈,乃熬藥二鍋,傾缸內稍冷,令病者坐其中,以藥澆之,逾時汗大出立愈,則又即其法而變化之。醫而若此,與道大適矣。

白話文:

許允宗治王太后風病,不能說話,用防風、黃耆熬湯數斛,放在牀下,用煙蒸,讓口、鼻都能吸收藥氣,當晚就能說話。陸嚴治徐氏婦人生產後,血壓堵塞,突然死亡,胸膈微熱,用紅花數十斤,在大鍋裡煮湯,倒入木桶,讓病人躺在上面薰蒸,湯氣微弱時,再加入紅花,病人慢慢蘇醒,這也是善於師法古書。李玉治痿症,認為病症在外表而深層,不是小劑量能治癒的,於是熬了兩鍋藥,倒入缸內冷卻,讓病人坐在裡面,用藥汁澆灌,過了一會兒汗水大量流出,站起來就治好了,這又是根據原來的治療方法變化而來的。像這樣行醫,與道相適應了。

吳人畏服重藥,馬元儀預用麻黃浸豆發糵,凡遇應用麻黃者,方書大黃豆卷,俾病家無所疑懼。(當時治病皆於醫家取藥。)徐靈胎治張某病當用大黃,恐其不服,詭言以雪蛤蟆配藥制丸,與服得瘥。可想見良工心苦,非拘方之士所能及也。

白話文:

吳地人害怕服用強烈藥物,馬元儀預先用麻黃浸泡豆子發芽,凡是遇到需要用麻黃的,藥方上就寫著大黃豆卷,使病人沒有什麼疑惑與恐懼。(當時治病都向醫生那裡取藥。)徐靈胎給張某治病,當服大黃,恐怕他不服,就謊稱用雪蛤蟆配藥製成藥丸,給他服用後病好了。由此可以想見良醫的用心良苦,不是拘泥於藥方的醫生所能達到的。

病有因偏嗜食物而成者,非詳問得之,奚由奏效?前人治驗,略志數則,以資玩索。朱丹溪治叔祖泄瀉,脈澀而帶弦,詢知喜食鯉魚,以茱萸、陳皮生薑、砂糖等藥探吐膠痰而瀉止。林學士面色頓青,形體瘦削,夜多驚悸,杜某詢知喜食海蛤味鹹,故心血衰,令多服生津液藥而病愈。

白話文:

難拎醫據烏文,以藥口華文來

將夢想醫藥古文,以藥口華文來。

原版醫原醫醫文,治症

改判斷聽診病裏合病,半治法:亡故心探頭是,同金花美原。

因魚人因阿人與,與客人客人。

富商患腹脹,百藥無效,反加胃嘔食減尪羸,一草澤醫詢知夏多食冰浸瓜果,取涼太過,脾氣受寒,醫復用寒涼,重傷胃氣,以丁香木香、官桂健脾和胃,肺氣下行,由是病除。趙尹好食生米而生蟲,憔悴萎黃,不思飲食,用蒼朮米泔水浸一夜,銼焙末,蒸餅丸米湯下而愈。

白話文:

一位富翁患有腹脹,各種藥物治療都沒有效果,反而更加嘔吐、食慾不振、身體消瘦。一位鄉村醫生詢問後得知,富翁在夏天吃太多冰鎮瓜果,導致脾胃受寒。之前的醫生又使用了寒涼的藥物,進一步損傷了胃氣。鄉村醫生使用丁香、木香、官桂等藥物健脾和胃,以使肺氣下行,從而治癒了富翁的疾病。

趙尹喜歡吃生米,因此生了蟲子,身體憔悴、萎黃,不想吃東西。鄉村醫生使用蒼朮浸泡在米泔水中一夜,然後研磨成末,與蒸餅一起服用,並用米湯送服,趙尹的疾病痊癒了。

吳孚先治長夏無故四肢厥冷,神昏不語,問之曾食豬肺,乃令以款冬花二兩煎湯灌之而痊,蓋所食乃瘟豬肺也。沈繹治肅王嗜乳酪獲疾,飲濃茶數碗,盪滌膈中而愈。薛立齋治一老人,似痢非痢,胸膈不寬,用痰痢等藥不效,詢知素以酒乳同飲,為得酸則凝結,得苦則行散,逐以茶茗為丸,時用清茶送三五十丸,不數服而瘥。吳廷紹治馮延已胸中痛,詢知平日多食山雞鷓鴣,投以甘草湯而愈。

白話文:

吳孚先生治療一位在長夏時節,無故手腳冰冷,精神昏迷不語的患者。詢問得知患者曾吃過豬肺,他便將款冬花二兩煎成湯灌給患者喝,患者痊癒了。原來患者吃的豬肺是瘟豬的肺。沈繹先生治療肅王嗜好乳酪而生病的病症,他讓肅王喝了幾碗濃茶,將腸胃中的乳酪盪滌乾淨,肅王就痊癒了。薛立齋先生治療一位老人,疑似痢疾但卻不完全是痢疾,胸膈悶悶不舒。薛立齋用治療痰症和痢疾的藥物治療,卻沒效。經過詢問得知,老人平時習慣將酒和乳酪一起喝。薛立齋先生認為,酸會使食物凝結,苦則能使食物散開。於是,他將茶葉製成藥丸,讓患者服用,並且用清茶送服三、五十丸。服用不久,老人就痊癒了。吳廷紹先生治療馮延已胸痛的病症,詢問得知馮延已平時喜歡吃山雞和鷓鴣,吳廷紹先生於是用甘草湯治療,馮延已痊癒了。

楊吉老治楊立之喉痛潰爛,飲食不進,詢知平日多食鷓鴣肉,令食生薑一片,覺香味異常,漸加至半斤余,喉痛頓消,飲食如故。梁新治富商暴亡,謂是食毒,詢知好食竹雞,令搗姜捩汁折齒灌之而蘇。某醫治一婦面生黑斑數點,日久滿面俱黑,詢知日食斑鳩,用生薑一斤切碎研汁,將滓焙乾,卻用生薑煮汁糊丸食之,一月平復。蓋山雞、鷓鴣、竹雞、斑鳩皆食半夏,故以解其毒也。

白話文:

一位名叫楊吉的老醫生治療了一位名叫楊立的病人,楊立患有喉嚨痛,潰爛,無法進食。楊吉老醫生詢問他的日常飲食,得知他經常吃鷓鴣肉,於是讓他吃一片生薑,楊立覺得生薑異常香甜,逐漸增加到半斤多,不到三天,喉嚨痛就消失了,進食也恢復正常。

另一位醫生梁新,治療了一位富商,他突然死亡,懷疑是食物中毒。梁新詢問富商的家人,得知他很喜歡吃竹雞,梁新於是將生薑搗爛,擠出汁液,掰開富商的牙齒灌入,富商立刻甦醒。

還有一位醫生,治療了一位婦女,她的臉上長了許多黑斑,久了之後整張臉都變黑了。醫生詢問她日常飲食,得知她每天都吃斑鳩,於是用一斤生薑切碎,研磨成汁,把滓焙乾,再用生薑煮汁糊丸服用,一個月後,婦女的臉色恢復正常。

這些案例中的山雞、鷓鴣、竹雞、斑鳩都吃半夏,所以用生薑來解毒。

沈宗常治廬陵人脹而喘,三日食不下咽,視脈無他,問知近食羊脂,曰:脂冷則凝,溫熨之所及也。溫之得利而愈。

白話文:

沈宗常曾經醫治廬陵郡一位患了腹脹喘息的病人,三天以來沒有吃東西,看脈象沒有其他異狀。詢問得知最近剛吃了羊肉油,於是告訴他說:脂質遇冷會凝結,溫熱熨燙就能及時化解。用溫熱方法治療以後,病人開始好轉並且康復了。

治痼病宿病有不能求速愈者,如朱丹溪治虛損瘦甚,右脅下痛,四肢軟弱,用二陳湯白芥子枳實、姜炒黃連竹瀝,八十貼而安。祝仲寧治腳膝痹痛,服清燥湯百劑而愈。此類甚多,當初服數劑時,必不見效,非信任之深,誰能耐久乎?籲!世之延醫治病,往往求其速效,更易醫者,雜投方藥而病轉增劇,蓋比比然矣。

白話文:

在治療慢性病和長期疾病時,不能要求迅速痊癒。例如,朱丹溪治療虛損,體重減輕、右脅下疼痛、四肢軟弱,他使用了二陳湯加上白芥子、枳實、姜炒黃連、竹瀝,服用八十副藥後才康復。祝仲寧治療腳膝痹痛,服用清燥湯一百帖後才痊癒。這類例子很多,在服用最初的幾劑藥時,肯定看不到效果,如果不是非常信任醫生,誰能堅持服用那麼長時間呢?唉!世人請醫生治病,往往要求快速見效,更換醫生,雜亂地服用各種藥方,結果病情反而加重,這類情況非常普遍。

袁隨園作《徐靈胎先生傳》有云:張雨村兒生無皮,先生命以糯米作粉糝其體,裹以絹,埋之土中,出其頭,飲以乳,兩晝夜而皮生。此蓋有所本也。元·危亦林《得效方》:生子無皮,速用白早米粉干撲,候生皮方止。明·葛可久治舟人生子身無全膚,令就岸畔作一坎置其中,以細土隔衾覆之,且戒勿動,久之生膚,蓋其母懷妊舟中,久不登岸,失受土氣故也。徐參用二法而得效,洵乎醫之貴博覽也。

白話文:

袁枚寫的《徐靈胎先生傳》中,說張雨村的孩子生下來沒有皮膚,徐靈胎先生讓人用糯米製成粉末,塗抹在孩子的身上,再用綢緞包起來,埋在土裡,只露出頭來,用奶水餵養,兩天一夜後,孩子的皮膚就長了出來。這可能是有些依據的。元朝危亦林的《得效方》中寫道:生出來的嬰兒沒有皮膚,要迅速用白色的新米粉末敷擦,等到長出皮膚後才能停止。明朝葛可久治療一個船家生出的孩子,渾身沒有完整的皮膚,葛可久讓他到岸邊挖個坑,把嬰兒放在裡面,用細土隔著被子蓋住,並且叮囑不要動,過了一段時間,嬰兒的皮膚就長出來了。這可能是因為孩子的母親在懷孕期間一直待在船上,很久沒有上岸,所以沒有受到土氣的滋養。徐參採用了這兩種方法,並獲得了療效,這充分說明瞭醫者博覽羣書的重要性。

治婦人肝症,每用疏泄攻伐之藥,而不知陰受其傷。治小兒驚風,每用香竄鎮重之劑,而不知隱貽之害。治肝莫善於高鼓峰之滋水法,治風莫善於吳鞠通之解兒難,詢可以挽積弊,拯生命也。

白話文:

治療婦人的肝病,往往使用疏散宣泄、攻伐祛邪的藥物,卻不知道會陰元受到傷害。治療小兒驚風,往往使用芳香竄散、鎮靜安神的藥物,卻不知道潛藏的危害。治療肝病,沒有比高鼓峯的滋水法更好的了;治療風病,沒有比吳鞠通的解兒難更好的了。這些方法可以挽救積弊,拯救生命。

世人襲引火歸源之說以用桂、附,而不知所以用之之誤,動輒誤人。今觀秦皇士所論,可謂用桂、附之准,特錄於此。趙養葵用附、桂辛熱藥,溫補相火,不知古人以肝腎之火喻龍雷者,以二經一主乎木,一主乎水,皆有相火存其中,故乙癸同源。二經真水不足,則陽旺陰虧,相火因之而發,治宜培養肝腎真陰以制之。

白話文:

歷來人們援引「火歸原」的說法來使用肉桂和附子,卻不知道使用的方式錯誤,往往誤害他人。現在看秦皇士的論述,可說是使用桂、附的準則,特地抄錄在此。趙養葵使用附子、肉桂等辛熱藥物,溫補相火,不知道古人以肝腎之火比喻龍雷,因為這兩種經脈,一個主木,一個主水,都有相火存在其中,所以乙癸同源。兩種經脈的真水不足,則陽氣旺盛,陰氣虛虧,相火因此而發作,治療應當滋養肝腎真陰來控制它。

若用辛熱攝伏,豈不誤哉?夫引火歸源而用附、桂,實治真陽不足。無根之火,為陰邪所逼,失守上炎,如戴陽陰躁之症,非龍雷之謂也。(何西池曰:附、桂引火歸源為下寒上熱者言之,若水涸火炎之症,上下皆熱,不知引此火歸於何處?此說可與秦論相印證。

白話文:

如果用辛熱藥物來治療內寒,豈不是錯誤的嗎?使用附子、肉桂來引火歸源,實際上是治療真陽不足。沒有根源的虛火,被陰邪所逼迫,失去控制而向上炎熱,就像戴陽陰躁症的症狀,這並非是龍雷之謂。何西池說:附子、肉桂引火歸源是針對下寒上熱的症狀而言的,如果水涸火炎的症狀,上下都是熱的,不知道引導這火歸於何處?這個說法可以與秦論相互印證。

)龍雷之火,肝腎之真陰不足,肝腎之相火上炎,水虧火旺,自下衝上,此不比六淫之邪天外加臨,而用苦寒直折,又不可宗火鬱發之,而用升陽散火之法,治宜養陰制火,六味丸合滋腎丸家秘肝腎丸(地黃、天冬、歸身、白芍黃柏知母,共研細末,元武膠為丸。)之類是也。

白話文:

龍雷之火,是肝腎的真陰不足,肝腎之火向上炎,陰虛生內熱,從下衝上,這和六淫之邪侵襲,外來疾病不同,用寒涼藥物直接祛除邪熱,又不能採用補養陽氣、瀉降火熱的方法,治療應以滋陰降火為宜,六味丸合滋腎丸及家祕肝腎丸(生地黃、天冬、當歸、白芍、黃柏、知母,共研細末,用元武膠為丸。)類的藥物。

病有上下懸殊者,用藥殊難。《陸養愚醫案》有足以為法者,錄之。陸前川素患腸風便燥,冬天喜食銅盆柿,致胃脘當心而痛,醫以溫中行氣之藥療其心痛,痛未減而腸紅如注,以寒涼潤燥之藥療其血,便未通而心痛如刺,陸診其脈,上部沉弱而遲,下部洪滑而數,曰:此所謂胃中積冷,腸中熱也。

白話文:

有些疾病病症有上實下虛或上虛下實的情況,用藥十分困難。《陸養愚醫案》裡有很好的治療方法,記載如下:陸前川一直患有腸胃不適,大便乾燥,冬天喜歡吃銅盆柿,導致胃部和心窩疼痛,醫生用溫中行氣的藥物治療他的心痛,但疼痛沒有減輕,反而腸道出血如注,醫生改用寒涼潤燥的藥物治療他的出血情況,但大便不通,而且心痛如刺,陸前川診斷他的脈象,上部脈象沉弱而遲緩,下部脈象洪滑而數,說:這是因為胃中有寒氣積聚,腸中有熱。

潤字丸三錢,以沉香衣其外,濃煎薑湯送下二錢,半日許,又送一錢,平日服寒涼藥一過胃脘,必痛如割,今兩次丸藥,胸膈不作痛,至夜半大便行極堅而不甚痛,血減平日十之六七,少頃又便一次,微痛而血亦少,便亦不堅,清晨又解溏便一次,微見血而竟不痛矣,惟心口之痛尚未舒,因為合臟連丸,亦用沉香為衣,薑湯送下,以清下焦之熱而潤其燥,又用附子理中料為散,以溫其中,飴糖拌吞之,以取戀膈,不使速下,不終劑而兩症之相阻者並痊,此上溫下清之治法也。(盧紹庵曰:丸者,緩也,達下而後溶化,不犯中宮之寒。

白話文:

用潤字丸三錢,外面用沉香粉包裹,用濃煎的薑湯送服二錢,半天左右,再送服一錢。平時服用寒涼藥物,一過胃脘,必定疼痛如刀割,現在服用了兩次丸藥,胸膈不再疼痛,到了半夜,大便極為堅硬,但疼痛不甚厲害,血量比往常減少了十分之六七,沒多久,又解了一次大便,疼痛微弱,出血也變少,大便也不再堅硬。清晨又解了一次溏便,略微見血,但完全不痛了,可是心口疼痛還沒有緩解。因為心腹相連,所以丸藥也用沉香粉包裹,用薑湯送服,以清虛下焦的火氣,滋潤燥熱。又用附子理中湯做成散劑,溫暖中間,混合飴糖,慢慢吞服,使藥物附著在膈上,不讓它快速下行。還沒吃完一劑藥,兩種病症都治癒了,這是溫上清下的治療方法。

散者,散也,過咽膈即銷溶,不犯魄門之熱。妙處在於用沉香、飴糖。)

陳曙倉室人咳嗽吐痰有血,夜熱頭眩,胸膈不舒,腳膝無力,醫用滋陰降火藥已半年,飲食漸少,精神漸羸,診其脈,兩寸關沉數有力,兩尺澀弱而反微浮,曰:此上盛下虛之症。上盛者,心肺間有留熱瘀血。下虛者,肝腎之氣不足也。

白話文:

陳曙倉室居民咳嗽吐痰帶有血絲,晚上發熱頭暈,胸膈不舒,腳膝無力,醫生使用滋陰降火的藥物治療半年,飲食逐漸減少,精神日漸衰弱,診脈時,兩寸關沉數有力,兩尺澀弱而反微浮,說:這是上盛下虛的症狀。上盛是指心肺之間有留下的熱邪瘀血。下虛是指肝腎之氣不足。

人參固本丸,令空腹時服之,日中用貝母、蘇子山楂、丹皮、桃仁、紅花、小薊,以茅根煎湯代水煎藥,服之十貼,痰清血上,後以清氣養營湯,(茯苓、白芍、歸身、川芎、木香、白豆蔻、陳皮、黃連。)與固本丸間服,三月後病瘥而受孕。此上清下補之治法也。

白話文:

使用人參固本丸,讓她空腹時服用,中午以貝母、蘇子、山楂、丹皮、桃仁、紅花、小薊,以茅根煎的湯汁代替水來煎藥,服用十劑,痰液清除、氣血上升,之後以清氣養營湯(茯苓、白芍、歸身、川芎、木香、白豆蔻、陳皮、黃連)與固本丸交替服用,三個月後疾病治癒並懷孕。這是上清下補的治療方法。

物性有相忌者,即可因之以治病。如鐵畏朴硝,張景岳治小兒吞鐵釘入腹內,用活磁石一錢,朴硝二錢,並研末,熬熟豬油加蜜和調,與之吞盡,遂裹護鐵釘從大便解下。豆腐萊菔,《延壽書》云:有人好食豆腐中毒,醫不能治,作腐家言萊菔入湯中,則腐不成,遂以萊菔湯下藥而愈。

白話文:

某些物質之間存在相剋的關係,可以利用這種相剋來治療疾病。例如,鐵怕硝石,張景嶽曾用這種方法治療過一個誤吞鐵釘的兒童。他使用了1錢重的活性磁石和2錢重的硝石,將兩者研磨成粉末,並用煮熟的豬油和蜂蜜調和,讓兒童一口吞下。不久後,鐵釘就被包裹住並通過大便排出體外。豆腐怕蘿蔔。《延壽書》中記載,有一個人很喜歡吃豆腐,卻因此中毒了。醫生們都束手無策,直到一個做豆腐的人告訴他,蘿蔔湯會讓豆腐變質,他便試著喝了蘿蔔湯,最後治癒了中毒。

菱畏桐油,《橘旁雜論》云:一醫治某嗜菱食之過多,身熱胸滿,腹脹不食,病勢垂危,知菱花遇桐油氣輒萎,因取新修船上油滯作丸,入消食行氣藥中與服,即下黑燥糞而痊。此類尚多,未能縷舉,習醫術者,誠不可不博識多聞也。

白話文:

菱畏懼桐油。《橘旁雜論》中說:一位醫生治療一位過度食用菱的病人,這位病人身體發熱、胸悶、腹脹、不思飲食,病情危急。這位醫生知道菱花一遇到桐油的氣味就會萎縮,因此他取來新修船上殘留的油脂,做成藥丸,加入消食行氣的藥物,讓病人服用。病人服藥後,立刻排出了黑色乾燥的大便,病情也就痊癒了。像這樣的例子還有很多,不能一一列舉。學習醫術的人,真的不可不博覽羣書,增廣見聞啊。