鄭梅澗

《重樓玉鑰》~ 卷上 (12)

回本書目錄

卷上 (12)

1. 保元丹

凡牙疳久不愈者。吹之。無不神驗。

取稻草不拘多少密紮成把。候冬至日放露天糞缸內至春分取起。於長流水中洗淨汙穢。置屋上。任日熾雨淋雪壓。愈陳愈妙。再將草燒成黑灰。研末。每兩加冰片三分和乳極細。吹患處。立效。樞扶氏曰。以上牙疳諸方乃廣搜各名家要義。及友人秘授者。皆經應驗之方也後之治者。認症勿差。用藥勿錯。安有不效。至於臨症變通。又存乎其人耳。

白話文:

[保元丹]

凡是長期牙齦潰爛久久無法痊癒的人,使用這個方法,效果神奇,無不見效。

不論數量,取稻草緊密綁成一捆,等到冬至那天,將其放入露天的糞坑中,一直放到春分時取出。然後在流動的水中徹底清洗乾淨上面的髒污,之後放在屋頂上,讓它接受烈日曝曬、雨水沖刷、甚至雪的壓力,越舊效果越好。再將稻草燒成黑色的灰燼,研磨成粉末。每一兩的草灰加上三分的冰片,混合成極細的膏狀,吹到患處,立刻就會有效果。

樞扶氏說:上述的治療牙齦潰爛的各種方法,都是廣泛收集了各個名家的重要觀點,以及朋友們祕密傳授的經驗,這些方法都經過實踐證明是有效的。對於後面要進行治療的人,辨識病症時不要出錯,使用藥物時也不要搞混,這樣怎麼會沒有療效呢?至於面對具體病情時的靈活變通,那就看個人的判斷能力了。

2. 梅澗醫語

(論喉間發白症)

喉間發白之症。予經歷十餘俱已收功。此症屬少陰一經。熱邪伏其間。盜其肺金之母氣。故喉間起白。緣少陰之脈循喉嚨系舌本。治法必以紫正地黃湯為主,方除紫荊皮茜草二味。此二藥開結破肝血之燥熱。今喉間之白。因邪伏於少陰腎經蓄久而發。肝失水養。非喉本症。風熱結於血分可比。

故此二藥最不相宜用之。復傷其陰。而白反瀰漫不解。只用紫正湯。微加細辛清解少陰之邪。初服一二劑。其白不增不減。略轉微黃色。十有九治。若服藥後。白反蔓延嗆喉。是邪伏腎經。腎陰已傷。元氣無從送邪。即不治矣。此症服藥。大便解出結糞。地道通。而肺氣行。

邪從大便出。其白即轉黃色。七日後愈矣。可知邪伏少陰。盜其母氣。非臆度也。

白話文:

【對於喉部出現白色病狀的討論】

我處理喉部出現白色的病症十多年,都有不錯的療效。這種病症與身體的少陰經有關,熱毒潛藏在內,侵蝕了肺部的正常功能,導致喉部產生白色物質。因為少陰經的脈絡連接喉嚨及舌根,治療上主要使用紫正地黃湯,但需排除紫荊皮和茜草兩種藥材。這兩種藥材主要用於解開血中的結塊和清除肝臟燥熱,但現在此類喉部的白色病狀,是由於熱毒長期潛伏在少陰腎經,使肝臟失去水分滋養所導致,並非喉部本身的問題,不能單純視為風熱在血液中結塊。

因此,使用這兩種藥材並不適合,反而可能進一步傷害體內陰氣,使白色物質擴散無法消解。應該僅使用紫正湯,並微調加入細辛來清除潛藏在少陰經的邪氣。剛開始服用一、兩劑時,白色物質不會立即減少或增加,而是會轉為淡黃色,九成以上都能得到改善。如果服藥後,白色物質反而擴散至整個喉部,表示熱毒已深藏在腎經,腎臟陰氣已受損,體內元氣無法驅逐邪氣,就難以治療了。治療此症時,如果排便順暢,排出硬便,表示體內通道已通暢,肺氣得以運行。

熱毒隨大便排出,白色物質就會轉為黃色,大約七天後就能康復。由此可知,熱毒潛伏在少陰經,侵蝕肺部功能,並非無根據的猜測。

3. 又論喉間發白治法及所忌諸藥

喉間起白如腐一症。其害甚速。乾隆四十年前無是症即有亦少。自二十年來患此者甚多。惟小兒尤甚。且多傳染。一經誤治。遂至不救。雖屬疫氣為患。究醫者之過也。按白腐一證。即所謂白纏喉是也。諸書皆未論及。惟醫學心悟言之。至於論治之法。亦未詳備。緣此症發於肺腎。

凡本質不足者。或遇燥氣流行。或多食辛熱之物。感觸而發。初起者發熱。或不發熱鼻乾唇燥或咳或不咳。鼻通者輕。鼻塞者重。音聲清亮氣息調勻易治。若音啞氣急即屬不治。近有好奇之輩。一遇此症。即用象牙片動手於喉中。妄刮其白。益傷其喉。更速其死。豈不哀哉。

余與既均三弟療治以來。未嘗誤及一人。生者甚眾。經治之法。不外肺腎。總要養陰清肺。兼辛涼而散為主。

白話文:

這段文字討論的是咽喉部位出現白色腐爛狀病徵的治療方法以及應避免使用的藥物。這種病症的惡化速度很快,直到乾隆四十年前,這種病症並不常見,即便有,病例也很少。但近二十年來,罹患這種病的人數大幅增加,尤其兒童患者更多,且具有傳染性。一旦治療失誤,往往無法挽回,雖然病因是疫情所致,但究其根本,還是醫生的責任。

所謂的白色腐爛病症,就是我們常說的白纏喉。在各種醫書中都未提及此症,唯有《醫學心悟》一書有所記載。然而,對於如何治療這種病,相關描述並不詳細。這種病症通常源於肺腎功能不足,當遇到空氣乾燥或攝入過多辛辣、熱性食物時,就會觸發此病。病發初期可能伴隨發燒,也可能不發燒,鼻腔乾燥,嘴脣脫皮,可能會咳嗽,也可能不會。如果鼻子通暢,病情較輕;反之,如果鼻塞,則病情較重。如果聲音清晰,呼吸平穩,則病情易治;若聲音嘶啞,呼吸困難,則屬於難治之症。近來有些好奇的人,一遇到這種病,就用象牙片在咽喉部位刮除白色腐爛物,這樣做只會進一步傷害咽喉,加速死亡,實在令人惋惜。

我和我的三弟既均從事治療以來,未曾誤診一人,成功救治了許多患者。在治療上,主要從肺和腎兩方面著手,核心原則是滋養陰液,清熱潤肺,輔以辛涼散風的藥物為主。

4. 養陰清肺湯

大生地(二錢),麥冬(一錢二分),生甘草(五分),元參(錢半),貝母(八分去心),丹皮(八分),薄荷(五分),炒白芍(八分),不用引質虛。加大熟地。或生熟地並用。熱甚。加連翹。去白芍。燥甚。加天冬茯苓。

如有內熱及發熱。不必投表藥。照方服去。其熱自除。吹藥方。

青果炭(二錢),黃柏(一錢),川貝母(一錢),冰片(五分),兒茶(一錢),薄荷葉(一錢),鳳凰衣(五分)

各研細末。再入乳缽內和勻。加冰片乳細。

喉間起白所切忌藥味。

麻黃(誤用咽啞不可救),桑白皮(肺已虛不宜瀉),紫荊皮(破血不可用),防風(不可用),杏仁(苦降更不宜),牛蒡子(能通十二經不可用),山豆根(不可用),黃芩(過清涼),射干(妄用即啞),花粉(不可用),羌活(過發表切不可用),桔梗(肺虛不宜升),荊芥(不可用)

白話文:

【養陰清肺湯】

配方如下:大生地六克,麥冬三克六分,生甘草一克五分,元參四點五克,貝母二點四克(去心),丹皮二點四克,薄荷一克五分,炒白芍二點四克。若非極度虛弱,無需添加其他補品。若要增加滋補效果,可加大熟地的份量,或者同時使用生熟地。如果熱象嚴重,可加入連翹,但應移除白芍。若是乾燥情況嚴重,則可添加天冬和茯苓。

如果有內熱或發燒的情況,不需要使用解表藥物,直接按照此處方服用,熱象自然會消失。

另外,還有一個吹藥方:

青果炭六克,黃柏三克,川貝母三克,冰片一克五分,兒茶三克,薄荷葉三克,鳳凰衣一克五分。

將上述所有材料磨成細粉,然後在乳缽內混合均勻,再加入冰片,細細研磨。

接下來是咽喉部位起白時,絕對不能使用的藥材:

麻黃(誤用會導致聲音嘶啞,無法挽救),桑白皮(肺臟已經虛弱,不適合使用具有瀉作用的藥材),紫荊皮(會破壞血液,不能使用),防風(不能使用),杏仁(苦味且有降氣作用,更不適合使用),牛蒡子(能貫通十二經絡,不適合使用),山豆根(不適合使用),黃芩(過於清涼),射干(誤用會導致聲音嘶啞),花粉(不適合使用),羌活(過於強烈的解表作用,絕對不能使用),桔梗(肺虛者不宜升氣),荊芥(不能使用)。

5. 咽喉諸症禁忌

凡咽喉諸症。切不可發表。虛症不宜破血。

白話文:

對於各種咽喉疾病,絕對不能讓病人發汗(進行可能使身體散熱過多的治療)。如果是體質虛弱的病情,更不應該進行破血療法(如針刺放血等強烈治療)。

6. 暫受風寒喉痛治法

7. 清解湯

防風(八分),桔梗(六分),牛蒡子(八分),甘草(五分),秦艽(一錢),川芎(五分),薄荷(五分),枳殼(八分),當歸(一錢)

引加蔥白二寸宜停葷腥。

白話文:

【清解湯】

內容如下:使用防風八分,桔梗六分,牛蒡子八分,甘草五分,秦艽一錢,川芎五分,薄荷五分,枳殼八分,當歸一錢來調製。

另外,加入兩寸長的蔥白,並在此期間避免食用葷食和腥味食物。