撰人不詳

《明目至寶》~ 卷四 (14)

回本書目錄

卷四 (14)

1. 冷淚

夏枯草,香附子

上各等分,為末,麥門冬湯調下。

白話文:

將夏枯草和香附子這兩種藥材以相同份量磨成粉末,然後用麥門冬湯來調和服用。

2. 常洗

黃連,黃柏,梔子,銅青(一錢),蔓荊子,當歸(五錢),五倍子(一錢)

上為末,熱湯泡洗。

白話文:

這些成分包括:黃連、黃柏、梔子、銅青一錢、蔓荊子、當歸五錢、五倍子一錢。

將這些藥材磨成粉末後,用熱水沖泡進行清洗。

3. 常搐

薄荷(五錢),鬧羊花(一兩),川芎(三錢),羌活(一兩)

上為末,搐鼻。

白話文:

使用薄荷五錢,鬧羊花一兩,川芎三錢,羌活一兩。將這些藥材研磨成粉末,用來吸入鼻腔中。

4. 去翳

豬胰(一錢),樟腦(少許),白丁香(十五粒)

上為末,以豬胰為膏點之。

白話文:

【去除眼睛混濁】

所需材料為:豬的胰臟一錢、樟腦少許、白丁香十五粒。

將上述材料研磨成細末,再利用豬胰臟製成的膏狀物作為基底,將藥末點入眼中使用。

5. 洗腎

鉛丹(五錢),海螵蛸

上為末,熱湯調洗。

白話文:

翻譯後的內容為:使用鉛丹五錢和海螵蛸,將這些藥材研磨成粉末,再用熱水調和後進行洗滌。這在古代是用來處理需要像洗腎一樣清除體內毒素的情況。但請注意,此處的「洗腎」並非現代醫學中的透析治療。

6. 搐鼻

川芎(一錢),鵝不食子(一錢,曬乾)

上為末,吃噙水一口後,將藥搐鼻中。

白話文:

內容翻譯為:「取川芎一錢和鵝不食草一錢,需先將鵝不食草曬乾。將兩者研磨成粉末,先含一口水在嘴裡,然後將藥粉吸入鼻中。」

7. 通用

川芎,香附子(三錢),甘菊花(各一兩)

上為末,砂糖丸,熱湯送下。

白話文:

使用川芎、香附子(三錢)、甘菊花(各一兩)這些材料。

將上述藥材研磨成粉末後,加入砂糖製成藥丸,服用時用熱湯送服。

8. 爛眩

連翹,黃連

上各等分,為末,沸湯泡洗眼皮。(方名美玉散。)

白話文:

使用連翹和黃連,兩者份量相等,研磨成粉末。用沸騰的熱水沖泡後,用來清洗眼皮。(這個藥方的名字叫做美玉散。)

9. 通用

川芎,當歸,菊花,白芍藥,生地黃

上各等分,為末,每服三錢,白湯送下。

白話文:

「川芎、當歸、菊花、白芍藥、生地黃這些藥材需各取等量,研磨成粉末。每次服用時,取三錢的份量,用熱水送服。」

10. 赤腫

黃芩,枳殼,荊芥,赤芍藥

上各等分,煎熟,將大黃泡,空心服。

白話文:

【紅腫】

內容:取黃芩、枳殼、荊芥、赤芍藥這些藥材,每樣藥材的份量都一樣多。將它們煎煮至熟後,放入大黃浸泡,應在空腹時服用。