李時珍

《本草綱目》~ 人部第五十二卷 (9)

回本書目錄

人部第五十二卷 (9)

1. 秋石

用潔淨飲食及鹽湯與之,忌蔥、蒜、韭、薑、辛辣、膻腥之物。待尿滿缸,以水攪澄,取人中白,各用陽城瓦罐,鹽泥固濟,鐵線扎定,打火一炷香。連換鐵線,打七火。然後以男、女者稱勻,和作一處,研開,以河水化之,隔紙七層濾過,仍熬成秋石,其色雪白。用潔淨香濃乳汁和成,日曬夜露。

但干即添乳汁,取日精月華,四十九日數足,收貯配藥。(劉氏《保壽堂經驗方》)腫脹忌鹽:只以秋石拌飲食。待腫脹消,以鹽入罐煅過,少少用之。(《摘玄方》)赤白帶下:真秋石研末,蒸棗肉搗,丸梧桐子大。每服六十丸,空心醋湯下。(《摘玄方》)噎食反胃:秋石,每用一錢,白湯下,妙。

(《醫方摘要》)服丹發熱:有人服伏火丹藥多,腦後生瘡,熱氣冉冉而上。一道人教灸風府數十壯而愈。仍時復作,又教以陰煉秋石,用大豆黃卷煎湯下,遂愈,和其陰陽也。(《王清明余話方》)

白話文:

將乾淨的食物和鹽水給予病人,忌吃蔥、蒜、韭菜、薑、辛辣和腥膻的食物。等到尿液裝滿缸,用水攪拌澄清後,取出人中白(尿液中的沉澱物)。分別用陽城產的瓦罐裝好,用鹽泥封固,再用鐵線綁緊,用火燒一炷香的時間。接著換鐵線,重複燒七次。然後將男性和女性的沉澱物平均混合在一起,研磨成粉末,用河水溶解,隔著七層紙過濾後,再次熬煮成秋石,顏色會呈現雪白色。用乾淨且香濃的乳汁混合秋石,白天曬太陽,晚上露宿。

如果乳汁乾了就再添加,吸收日月精華,經過四十九天後,就可以收集起來配藥使用。(出自劉氏《保壽堂經驗方》)水腫病人忌吃鹽:只能用秋石拌在食物中。等水腫消退後,再將鹽放入罐中煅燒過,少量使用。(出自《摘玄方》)婦女赤白帶下:將真秋石研磨成粉末,和蒸過的棗肉搗在一起,做成梧桐子大小的藥丸。每次服用六十丸,空腹時用醋湯送服。(出自《摘玄方》)食道阻塞、反胃:每次用一錢秋石,用白開水送服,效果很好。(出自《醫方摘要》)服用丹藥發熱:有人服用過多的伏火丹藥,導致後腦長瘡,熱氣向上竄。一位道士教他灸風府穴數十次後痊癒。但病情時常復發,道士又教他用陰煉的秋石,用大豆黃卷煎湯送服,病就痊癒了,這是在調和陰陽。(出自《王清明余話方》)