《本草綱目》~ 虫部第四十卷 (16)
虫部第四十卷 (16)
1. 水蛭
折傷疼痛:水蛭,新瓦焙為細末。酒服一錢。食頃作痛,可更一服。痛止,便將折骨藥封,以物夾定,調理。(《經驗方》)
跌撲損傷,瘀血凝滯,心腹脹痛,大小便不通,氣絕欲死:用紅蛭(石灰炒黃)半兩,大黃、牽牛頭末各二兩,為末。每服二錢,熱酒調下。當下惡血,以盡為度。名奪命散。(《濟生》)
墜跌打擊:內傷神效方:水蛭、麝香各一兩銼碎,燒令煙出,為末。酒服一錢,當下蓄血。未止再服,其效如神。(《古今錄驗方》)
杖瘡腫痛:水蛭,炒研,同朴硝等分。研末,水調敷之。(周密《志雅堂雜抄》)
赤白丹腫:藏器曰:以水蛭十餘枚,令咂病處,取皮皺肉白為效。冬月無蛭,地中掘取,暖水養之令動。先淨人皮膚,以竹筒盛蛭合之,須臾咬咂,血滿自脫,更用飢者。
癰腫初起:同上方法。
紉染白鬚:談野翁方:用水蛭為極細末,以龜尿調,捻鬚梢,自行入根也。一用白烏骨雞一隻,殺血入瓶中,納活水蛭數十於內,待化成水,以豬膽皮包指,蘸捻鬚梢,自黑入根也。《普濟》:用大水蛭七枚為末,汞一兩,以銀三兩作小盒盛之。用蚯蚓泥固濟半指厚,深埋馬糞中。
四十九日取出,化為黑油。以魚脬籠指,每蘸少許捻鬚上,其油自然倒行至根,變為黑色也。又黑鬚倒捲簾方:用大馬蜞二、三十條,竹筒裝之,夜置露處受氣。餓過七日,以雞冠血磨京墨與食,過四五次,復陰乾。將豬脛骨打斷,放蜞入內,仍合定,鐵線纏住,鹽泥塗之。
干時放地上,火煅五寸香;二次,退開三寸火,又五寸香;三次,再退遠火,又五寸香,取出為末。將豬膽皮包指,承末搽須梢,即倒上也。
白話文:
跌打損傷疼痛: 將水蛭用新瓦片烘烤成粉末,用酒送服一錢。如果服用後感到疼痛,可以再服一次。疼痛停止後,用接骨藥敷在患處,用東西固定好,並進行調理。(出自《經驗方》)
跌打損傷,瘀血凝結,胸腹脹痛,大小便不通,氣息微弱快要死亡: 用炒黃的紅蛭(用石灰炒)半兩,以及大黃和牽牛子末各二兩,混合成粉末。每次服用二錢,用熱酒調服。這樣能排出瘀血,直到血盡為止。這個方子叫做奪命散。(出自《濟生》)
墜落跌打損傷: 內傷特效方:將水蛭和麝香各一兩,切碎後燒到冒煙,磨成粉末。用酒送服一錢,可以排出體內的瘀血。如果沒有止住,可以再服,效果神奇。(出自《古今錄驗方》)
因棍棒造成的腫痛: 將水蛭炒過研磨成粉末,與朴硝等量混合,磨成粉末後用水調勻敷在患處。(出自周密《志雅堂雜抄》)
紅腫、白腫的丹毒: 藏器說:用十幾條水蛭吸在患處,直到皮膚起皺、肉色變白才有效。冬天沒有水蛭時,從地裡挖出來,用溫水養著讓它們活動。先將人的皮膚清洗乾淨,用竹筒裝著水蛭放在患處,它們很快就會咬住吸血,吸飽後會自己脫落,再換上飢餓的水蛭。
癰腫初起: 使用上述相同的方法。
讓白鬍鬚變黑: 談野翁的方子:將水蛭磨成極細的粉末,用龜的尿液調和,塗在鬍鬚末端,鬍鬚會自行吸收至根部。另一種方法是用一隻白烏骨雞,殺死後將血裝在瓶子裡,放入數十條活水蛭,等它們化成水後,用豬膽皮包著手指,蘸取塗抹在鬍鬚末端,鬍鬚也會自行變黑至根部。《普濟方》:用七條大的水蛭磨成粉末,再用一兩汞,用三兩銀子製作小盒子裝好。用蚯蚓泥密封盒子,厚度約半個指頭,然後深埋在馬糞中。四十九天後取出,會變成黑油。用魚鰾包裹手指,每次蘸取少量黑油塗在鬍鬚上,黑油會自然倒流至根部,鬍鬚就會變黑。還有一個黑鬍鬚倒捲簾方:用二三十條大螞蝗,裝在竹筒裡,晚上放在露天吸收空氣。餓七天後,用雞冠血和墨汁混合餵食,餵四五次後,再陰乾。將豬脛骨打斷,把螞蝗放入骨髓中,將骨頭合上,用鐵線纏好,再用鹽泥塗上。等泥乾後放在地上,用火烤,燒完五寸長的香;第二次將火移開三寸,再燒五寸香;第三次再將火移遠,燒完五寸香,取出後將螞蝗磨成粉末。用豬膽皮包著手指,沾取粉末塗在鬍鬚末端,鬍鬚也會自行變黑至根部。